Acts 27:14
New American Standard Bible (©1995)
But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo
................................................................................
Hechos 27:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero no mucho después, desde tierra comenzó a soplar un viento huracanado que se llama Euroclidón,
................................................................................
Apostelgeschichte 27:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost.
................................................................................
Actes 27:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 多 几 时 , 狂 风 从 岛 上 扑 下 来 ; 那 风 名 叫 友 拉 革 罗 。
................................................................................
King James Bible
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

American King James Version
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

American Standard Version
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:

Bible in Basic English
But after a little time, a very violent wind, named Euraquilo, came down from it with great force.

Douay-Rheims Bible
But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroaquilo.

Darby Bible Translation
But not long after there came down it a hurricane called Euroclydon.

English Revised Version
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Soon a powerful wind (called a northeaster) blew from the island.

Tyndale New Testament
But anon after there arose (against their purpose) a flaw of wind out of the northeast.

Weymouth New Testament
But it was not long before a furious north-east wind, coming down from the mountains, burst upon us and carried the ship out of her course.

Webster's Bible Translation
But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

World English Bible
But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.

Young's Literal Translation
and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,
................................................................................
使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 多 幾 時 , 狂 風 從 島 上 撲 下 來 ; 那 風 名 叫 友 拉 革 羅 。
................................................................................
Actes 27:14 French: Darby
................................................................................
Mais un peu après, un vent orageux, appelé Euroclydon, descendit violemment de l'île.
................................................................................
Actes 27:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu'on appelle Euroclydon, se leva du côté de l'île.
................................................................................
Actes 27:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais peu après, un vent impétueux, qu'on appelle Euroclydon, se déchaîna contre le rivage.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Nicht lange aber danach erhub sich wider ihr Vornehmen, eine Windsbraut, die man nennet Nordost.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta (W. von derselben) her ein Sturmwind, Euroklydon genannt.

Veprat e Apostujve 27:14 Albanian
................................................................................
Por, pak më vonë, shpërtheu mbi ishull një erë e vrullshme, që e quajnë euroklidon.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց քիչ ետք՝ անոր դէմ ելաւ մրրկալից հով մը, որ կը կոչուէր Եւրակիկլոն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 27:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina handic sarrisco altcha cedin harenganaco aldetic haice tempestateçu Euroclydon deitzen den-bat.
................................................................................
Деяния 27:14 Bulgarian
................................................................................
Но след малко, спусна се от [острова] бурен вятър, наречен евраквилон,
................................................................................
Djela apostolska 27:14 Croatian Bible
................................................................................
Ali nedugo zatim razbjesni se žestok vjetar zvan sjeveroistočnjak.
................................................................................
Skutky apoštolské 27:14 Czech BKR
................................................................................
Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon.
................................................................................
Apostelenes gerninger 27:14 Danish
................................................................................
Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den såkaldte "Eurakvilo".
................................................................................
Handelingen 27:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar niet lang daarna, sloeg tegen hetzelve een stormwind, genaamd Euroklydon.
................................................................................
Apostolok 27:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nemsokára azonban viharos szélvész csapott le oda, mely Észak-keleti szélnek neveztetik.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 27:14 Esperanto
................................................................................
Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo;
................................................................................
Apostolien teot 27:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei kauvan aikaa jälkeen löi sen päälle ankara puuskatuuli, joka itäpohjaksi kutsutaan.
................................................................................
Apostolien teot 27:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ennen pitkää syöksyi saaren päällitse raju tuuli, niin sanottu koillismyrsky.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλε κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurakulōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurakulOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurokludōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurokludOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurokludōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurokludOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurokludōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurokludOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurakulōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurakulOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
met ou polu de ebalen kat autēs anemos tuphōnikos o kaloumenos eurakulōn
met ou polu de ebalen kat autEs anemos tuphOnikos o kaloumenos eurakulOn

................................................................................
Travay 27:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yon lòt moman, yon gwo van yo rele nòde desann soti nan mòn lil la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن بعد قليل هاجت عليها ريح زوبعية يقال لها اوروكليدون‎.
................................................................................
Acts 27:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כמעט אחרי כן ותפגע בה רוח נחשל הנקראה אוריקלידון׃
................................................................................
Acts 27:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܒܬܪ ܩܠܝܠ ܢܦܩ ܥܠܝܢ ܡܫܒܐ ܕܥܠܥܠܐ ܕܡܬܩܪܐ ܛܘܦܢܝܩܘܤ ܐܘܪܩܠܝܕܘܢ ܀
Atti 27:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma poco dopo, si scatenò giù dall’isola un vento turbinoso, che si chiama Euraquilone;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiada berapa lama antaranya turunlah memukul ke situ suatu angin puting beliung yang bernama Yurakulon.
................................................................................
Acts 27:14 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna ur tɛeṭṭel ara tekker-ed yiwet n tbuciḍant iwumi qqaṛen Erakilun i d-ikkan seg idurar n tegzirt-nni.
................................................................................
사도행전 27:14 Korean
................................................................................
얼마 못되어 섬 가운데로서 유라굴로라는 광풍이 대작하니
................................................................................
Apustuļu darbi 27:14 Latvian New Testament
................................................................................
Bet neilgi pēc tam sacēlās pret to viesuļvētra, ko sauc par ziemeļrīteni.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 27:14 Lithuanian
................................................................................
Bet netrukus nuo salos pusės pakilo viesulas, vadinamas Šiauriaryčiu.
................................................................................
Acts 27:14 Maori
................................................................................
Na kihai i roa ka puta he hau nui whakaharahara, ko Urokarairona te ingoa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 27:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men ikke lenge efter kom en hvirvelvind som kalles eurakylon, og kastet sig mot øen;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz niedługo potem uderzył na nie wiatr gwałtowny, który zowią Euroklidon.
................................................................................
Atos 27:14 Portugese Bible
................................................................................
Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 27:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar nu după multă vreme, s'a deslănţuit asupra insulei un vînt furtunos, numit Eurachilon.
................................................................................
Деяния 27:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
................................................................................
Деяния 27:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
................................................................................
Деяния 27:14 Russian koi8r
................................................................................
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
................................................................................
Acts 27:14 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha ßrusan arakia kakaram nase, Nuristi tuinia nu tukumpramiayi.
................................................................................
Hechos 27:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero no mucho después, desde tierra comenzó a soplar un viento huracanado que se llama Euroclidón (viento del nordeste),
................................................................................
Hechos 27:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas no mucho después dió en ella un viento repentino, que se llama Euroclidón.
................................................................................
Hechos 27:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero no mucho después dio en ella un viento repentino, que se llama Euroaquilo.
................................................................................
Hechos 27:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no mucho después dio contra la nave un viento huracanado que se llama Euraquilón.
................................................................................
Apostagärningarna 27:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men icke långt därefter kom en våldsam stormvind farande ned från ön; det var den så kallade nordostorkanen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 27:14 Swahili NT
................................................................................
Lakini haukupita muda, upepo mkali uitwao "Upepo wa Kaskazi" ulianza kuvuma kutoka kisiwani.
................................................................................
Mga Gawa 27:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't hindi nalaon at humampas na galing doon ang maunos na hangin, na tinatawag na Euraclidon:
................................................................................
Elçilerin İşleri 27:14 Turkish
................................................................................
Ne var ki, çok geçmeden karadan Evrakilon denen bir kasırga koptu.
................................................................................
Деяния 27:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Та незабаром опісля настиг на них бурний вітер, званий Євроклидон.
................................................................................
Acts 27:14 Uma New Testament
................................................................................
Ntaa' we'i, ko'ia mahae ngkai ree, rata-mi ngolu' bohe ngkai role-na, ngolu' to rahanga' Bara' Tahi'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng cách ít lâu có trận gió dữ tợn gọi là gió Ơ-ra-qui-lôn thổi lên vật vào đảo.
................................................................................
Atti 27:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, poco stante, un vento turbinoso, che si domanda Euroclidone percosse l’isola.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi tak lama kemudian angin ribut--yaitu angin yang disebut angin Timur Laut--membadai dari darat,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 27:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi tidak berapa lama kemudian turunlah dari arah pulau itu angin badai, yang disebut angin "Timur Laut".

Beat .......... Burst .......... Carried .......... Course .......... Force .......... Furious .......... Great .......... Hurricane .......... Little .......... Mountains .......... North-East .......... Rushed .......... Ship .......... Shore .......... Soon .......... Stormy .......... Struck .......... Swept .......... Tempestuous .......... Time .......... Violent .......... Wind

Beat .......... Burst .......... Carried .......... Course .......... Force .......... Furious .......... Great .......... Hurricane .......... Little .......... Mountains .......... North-East .......... Rushed .......... Ship .......... Shore .......... Soon .......... Stormy .......... Struck .......... Swept .......... Tempestuous .......... Time .......... Violent .......... Wind

Alphabetical: a .......... Before .......... But .......... called .......... down .......... Euraquilo .......... force .......... from .......... hurricane .......... island .......... land .......... long .......... northeaster .......... of .......... rushed .......... swept .......... the .......... there .......... very .......... violent .......... wind

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible