New American Standard Bible (©1995)
But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.ΠΡΑΞΕΙΣ 27:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ μᾶλλον ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur
................................................................................
Hechos 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el centurión se persuadió más por lo dicho por el piloto y el capitán del barco, que por lo que Pablo decía.
................................................................................
Apostelgeschichte 27:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte.
................................................................................
Actes 27:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.
................................................................................
使 徒 行 傳 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 百 夫 长 信 从 掌 船 的 和 船 主 , 不 信 从 保 罗 所 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
American King James Version
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
American Standard Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
Bible in Basic English
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.
Douay-Rheims Bible
But the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul.
Darby Bible Translation
But the centurion believed rather the helmsman and the shipowner than what was said by Paul.
English Revised Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, the officer was persuaded by what the pilot and the owner of the ship said and not by what Paul said.
Tyndale New Testament
But the undercaptain believed the governor, and the master, better than those things which were spoken of Paul.
Weymouth New Testament
But Julius let himself be persuaded by the pilot and by the owner rather than by Paul's arguments;
Webster's Bible Translation
Nevertheless, the centurion believed the master and the owner of the ship more than the things which were spoken by Paul.
World English Bible
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
Young's Literal Translation
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;