New American Standard Bible (©1995) the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews.ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι, περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex ................................................................................ Hechos 26:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que nuestras doce tribus esperan alcanzar al servir fielmente a Dios noche y día. Y por esta esperanza, oh rey, soy acusado por los judíos. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:7 German: Luther (1912) ................................................................................ zu welcher hoffen die zwölf Geschlechter der Unsern zu kommen mit Gottesdienst emsig Tag und Nacht. Dieser Hoffnung halben werde ich, König Agrippa, von den Juden beschuldigt. ................................................................................ Actes 26:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 应 许 , 我 们 十 二 个 支 派 , 昼 夜 切 切 的 事 奉 神 , 都 指 望 得 着 。 王 阿 , 我 被 犹 太 人 控 告 , 就 是 因 这 指 望 。 ................................................................................ King James Bible Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. American King James Version To which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. American Standard Version unto which promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king! Bible in Basic English For the effecting of which our twelve tribes have been working and waiting night and day with all their hearts. And in connection with this hope I am attacked by the Jews, O king! Douay-Rheims Bible Unto which, our twelve tribes, serving night and day, hope to come. For which hope, O king, I am accused by the Jews. Darby Bible Translation to which our whole twelve tribes serving incessantly day and night hope to arrive; about which hope, O king, I am accused of the Jews. English Revised Version unto which promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king! GOD'S WORD® Translation (©1995) Our twelve tribes expect this promise to be kept as they worship with intense devotion day and night. Your Majesty, the Jews are making accusations against me because I expect God to keep his promise. Tyndale New Testament unto which promise, our xij. tribes instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa am I accused of the jewes. Weymouth New Testament the promise which our twelve tribes, worshipping day and night with intense devotedness, hope to have made good to them. It is on the subject of this hope, Sir, that I am accused by the Jews. Webster's Bible Translation To which promise our twelve tribes, assiduously serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused by the Jews. World English Bible which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa! Young's Literal Translation to which our twelve tribes, intently night and day serving, do hope to come, concerning which hope I am accused, king Agrippa, by the Jews; ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 應 許 , 我 們 十 二 個 支 派 , 晝 夜 切 切 的 事 奉 神 , 都 指 望 得 著 。 王 阿 , 我 被 猶 太 人 控 告 , 就 是 因 這 指 望 。 ................................................................................ Actes 26:7 French: Darby ................................................................................ à laquelle nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche nuit et jour, espèrent parvenir; et c'est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs. ................................................................................ Actes 26:7 French: Martin (1744) ................................................................................ A laquelle nos douze Tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir; et c'est pour cette espérance, ô Roi Agrippa! que je suis accusé par les Juifs. ................................................................................ Actes 26:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l'accomplissement. C'est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu welcher hoffen die zwölf Geschlechter der Unsern zu kommen mit Gottesdienst Tag und Nacht emsiglich. Dieser Hoffnung halben werde ich, lieber König Agrippa, von den Juden beschuldiget. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ zu welcher unser zwölfstämmiges Volk, unablässig Nacht und Tag Gott dienend, hinzugelangen hofft, wegen welcher Hoffnung, o König, ich von den Juden angeklagt werde. | Veprat e Apostujve 26:7 Albanian ................................................................................ premtim të cilin dymbëdhjetë fiset tona, që i shërbejnë me zell ditë e natë Perëndisë, shpresojnë ta fitojnë; për këtë shpresë, o mbret Agripa, unë jam akuzuar nga Judenjtë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ որուն կը յուսան հասնիլ մեր տասներկու տոհմերը՝ ջերմեռանդութեամբ պաշտելով Աստուած գիշեր ու ցերեկ: Ես կ՚ամբաստանուիմ Հրեաներէն այս յոյսին համար, Ագրիպպա՛ս թագաւոր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 26:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Promes hartara gure hamabi leinuéc ardura gau eta egun Iaincoa cerbitzatzén dutela helduren diradela sperança duté, cein sperançaz (o Regue Agrippá) Iuduéc ni accusatzen bainaute. ................................................................................ Деяния 26:7 Bulgarian ................................................................................ до [изпълнението на] което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат [на Бога] усърдно нощем и денем. За тая надежда, царю [[Агрипо]], ме обвиняват юдеите! ................................................................................ Djela apostolska 26:7 Croatian Bible ................................................................................ i kojemu se dovinuti nada dvanaest plemena naših, svesrdno noću i danju služeći Bogu. Za tu me nadu, kralju, tuže Židovi. ................................................................................ Skutky apoštolské 26:7 Czech BKR ................................................................................ K kterémužto zaslíbení dvanáctero pokolení naše, sloužíce Bohu ustavičně dnem i nocí, naději má, že přijde; pro kteroužto naději žalují na mne Židé, ó králi Agrippo. ................................................................................ Apostelenes gerninger 26:7 Danish ................................................................................ og som vort Tolvstammefolk håber at nå frem til, idet de tjene Gud uafladeligt Nat og Dag; for dette Håbs Skyld anklages jeg af Jøder, o Konge! ................................................................................ Handelingen 26:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot dewelke onze twaalf geslachten, geduriglijk nacht en dag God dienende, verhopen te komen; over welke hoop ik, o koning Agrippa, van de Joden word beschuldigd. ................................................................................ Apostolok 26:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Melyre a mi tizenkét nemzetségünk, éjjel és nappal buzgón szolgálva reményli, hogy eljut; mely reménységért vádoltatom, Agrippa király, a zsidóktól. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 26:7 Esperanto ................................................................................ al kiu promeso niaj dek du triboj, fervore servante Dion nokte kaj tage, esperas atingi. Kaj pri tiu espero mi estas akuzita de la Judoj, ho regxo! ................................................................................ Apostolien teot 26:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Johonka meidän kaksitoistakymmentä sukukuntaa toivovat tulevansa, palvellen Jumalaa yötä ja päivää. Tämän toivon tähden kannetaan Juudalaisilta minun päälleni, rakas kuningas Agrippa. ................................................................................ Apostolien teot 26:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jonka meidän kaksitoista sukukuntaamme, yötä ja päivää herkeämättä palvellen Jumalaa, toivovat heille toteutuvan; tämän toivon tähden, kuningas, juutalaiset minua syyttävät. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περὶ ἡς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι βασιλεῦ Ἀγρίππα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι, περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι βασιλευ αγριππα υπο ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι βασιλευ αγριππα υπο των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι βασιλευ αγριππα υπο των ιουδαιων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai upo ioudaiōn basileu eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai upo ioudaiOn basileu ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai basileu agrippa upo ioudaiōn eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai basileu agrippa upo ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai basileu agrippa upo tōn ioudaiōn eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai basileu agrippa upo tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai basileu agrippa upo tōn ioudaiōn eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai basileu agrippa upo tOn ioudaiOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai upo ioudaiōn basileu eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai upo ioudaiOn basileu ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis ēn to dōdekaphulon ēmōn en ekteneia nukta kai ēmeran latreuon elpizei katantēsai peri ēs elpidos enkaloumai upo ioudaiōn basileu eis En to dOdekaphulon EmOn en ekteneia nukta kai Emeran latreuon elpizei katantEsai peri Es elpidos enkaloumai upo ioudaiOn basileu ................................................................................ Travay 26:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se menm pwomès sa a douz branch fanmi nou yo ap tann lè y'ap sèvi Bondye san rete, lajounen kou lannwit. Se pou menm pwomès sa a jwif yo ap akize mwen, monwa.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي اسباطنا الاثنا عشر يرجون نواله عابدين بالجهد ليلا ونهارا. فمن اجل هذا الرجاء انا أحاكم من اليهود ايها الملك اغريباس. ................................................................................ Acts 26:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואשר שנים עשר שבטינו מיחלים להגיע לה בעבדם את יהוה תמיד יומם ולילה על דבר התקוה הזאת אגרפס המלך שטנים אותי היהודים׃ ................................................................................ Acts 26:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܥܠ ܗܢܐ ܤܒܪܐ ܬܪܬܥܤܪܐ ܫܪܒܢ ܡܤܒܪܢ ܕܢܡܢܥܢ ܒܨܠܘܬܐ ܚܦܝܛܬܐ ܕܐܝܡܡܐ ܘܕܠܠܝܐ ܘܥܠܘܗܝ ܥܠ ܗܢܐ ܤܒܪܐ ܡܬܪܫܐ ܐܢܐ ܡܢ ܐܝܕܝ ܝܗܘܕܝܐ ܡܠܟܐ ܐܓܪܦܐ ܀ | Atti 26:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ della qual promessa le nostre dodici tribù, che servono con fervore a Dio notte e giorno, sperano di vedere il compimento. E per questa speranza, o re, io sono accusato dai Giudei! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang akan harap dicapai juga oleh kedua belas suku bangsa patik sekalian, dan sebab itu dengan taat beribadat kepada Allah siang malam. Maka sebab pengharapan itulah, ya Tuanku, patik didakwa oleh orang Yahudi itu. ................................................................................ Acts 26:7 Kabyle: NT ................................................................................ Tnac leɛṛac-nneɣ i gɛebden Ṛebbi am yiḍ am ass, țṛaǧun a d-taweḍ lemɛahda-agi i ssaramen. Ɣef wusirem-agi i ccetkan wat Isṛail fell-i. ................................................................................ 사도행전 26:7 Korean ................................................................................ 이 약속은 우리 열 두 지파가 밤낮으로 간절히 하나님을 받들어 섬김으로 얻기를 바라는 바인데 아그립바왕이여 이 소망을 인하여 내가 유대인들에게 송사를 받는 것이니이다 ................................................................................ Apustuļu darbi 26:7 Latvian New Testament ................................................................................ To mūsu divpadsmit ciltis, dienām un naktīm kalpodamas, cer sasniegt. Šīs cerības dēļ, ķēniņ, jūdi mani apsūdz. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 26:7 Lithuanian ................................................................................ Jo išsipildant tikisi sulaukti mūsų dvylika giminių, uoliai tarnaudamos Dievui dieną ir naktį. Dėl šitos vilties, karaliau Agripa, aš ir esu žydų kaltinamas. ................................................................................ Acts 26:7 Maori ................................................................................ E tumanako nei o tatou iwi kotahi tekau ma rua kia uru ki tenei, i a ratou e mahi tonu nei ki te Atua i te ao, i te po. Ko tenei e tumanakohia atu nei e te kingi, te mea e whakawakia nei ahau e nga Hurai. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 26:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ det som vårt tolvstamme-folk under uavlatelig gudstjeneste natt og dag håper å vinne frem til; for dette håp tiltales jeg av jøder, konge! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Której dwanaście naszych pokoleń ustawicznie dniem i nocą służąc Bogu, mają nadzieję dostąpić; o tę nadzieję skarżą na mię Żydowie, o królu Agrypo! ................................................................................ Atos 26:7 Portugese Bible ................................................................................ a qual as nossas doze tribos, servindo a Deus fervorosamente noite e dia, esperam alcançar; é por causa desta esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 26:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a cărei împlinire o aşteaptă cele douăsprezece seminţii ale noastre, cari slujesc necurmat lui Dumnezeu, zi şi noapte. Pentru această nădejde împărate, sînt pîrît eu de Iudei! ................................................................................ Деяния 26:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. ................................................................................ Деяния 26:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. ................................................................................ Деяния 26:7 Russian koi8r ................................................................................ которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. ................................................................................ Acts 26:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ mash Israer-shuarti, tuse (12) aents matsatka ßjinia nu, ju nantaktin chichaman Yus Tφmia nuna T·runati tusar Nßkainiaji. Tuma asar Yus ßujkur~i, tsawaisha Kßshisha N· Enentßimtuiniaji. Tura wisha N· chichamnak Enentßimta asamtai Wφniaka kajertuiniawai, uunt Akripia. ................................................................................ Hechos 26:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que nuestras doce tribus esperan alcanzar al servir fielmente a Dios noche y día. Y por esta esperanza, oh rey, soy acusado por los Judíos. ................................................................................ Hechos 26:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A la cual promesa nuestras doce tribus, sirviendo constantemente de día y de noche, esperan que han de llegar. Por la cual esperanza, oh rey Agripa, soy acusado de los Judíos. ................................................................................ Hechos 26:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ a la cual promesa nuestras doce tribus, sirviendo constantemente de día y de noche, esperan que han de llegar. Por esta esperanza, oh rey Agripa, soy acusado de los judíos. ................................................................................ Hechos 26:7 Spanish: Modern ................................................................................ promesa que esperan alcanzar nuestras doce tribus sirviendo constantemente día y noche. ¡Por la misma esperanza soy acusado por los judíos, oh rey! ................................................................................ Apostagärningarna 26:7 Swedish (1917) ................................................................................ det vartill ock våra tolv stammar, under det de tjäna Gud med iver både natt och dag, hoppas att nå fram. För det hoppets skull, o konung, är jag anklagad av judarna. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 26:7 Swahili NT ................................................................................ Ahadi hiyo ndiyo ileile inayotumainiwa na makabila kumi na mawili ya taifa letu, wakimtumikia Mungu kwa dhati mchana na usiku. Mheshimiwa mfalme, Wayahudi wananishtaki kwa sababu ya tumaini hilo! ................................................................................ Mga Gawa 26:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil sa pangakong ito'y ang aming labingdalawang angkan ay buong pusong nagsisipaglingkod sa Dios gabi't araw, na inaasahang kakamtin. At tungkol sa pagasang ito ako'y isinasakdal ng mga Judio, Oh hari! ................................................................................ Elçilerin İşleri 26:7 Turkish ................................................................................ Bu, on iki oymağımızın gece gündüz Tanrıya canla başla kulluk ederek erişmeyi umdukları vaattir. Ey kralım, Yahudilerin bana yönelttikleri suçlamalar bu umutla ilgilidir. ................................................................................ Деяния 26:7 Ukrainian: NT ................................................................................ котрого дванайцять родів наших, без перестану день і ніч служачи, надїють ся дойти. За сю надїю, царю Агриппо, винуватять мене Жиди. ................................................................................ Acts 26:7 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ lại mười hai chi phái chúng tôi, lấy lòng sốt sắng thờ phượng Ðức Chúa Trời, cả đêm và ngày, mà trông đợi lời hứa ấy được trọn. Muôn tâu, thật là vì sự trông cậy đó mà tôi bị người Giu-đa kiện cáo. ................................................................................ Atti 26:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Alla quale le nostre dodici tribù, servendo del continuo a Dio, giorno e notte, sperano di pervenire; per quella speranza sono io, o re Agrippa, accusato da’ Giudei. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perjanjian itu jugalah yang diharap-harapkan oleh kedua belas suku bangsa Israel, sehingga mereka berbakti kepada Allah siang dan malam. Dan justru karena saya percaya akan perjanjian itu, Baginda Yang Mulia, saya dipersalahkan oleh orang-orang Yahudi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan yang dinantikan oleh kedua belas suku kita, sementara mereka siang malam melakukan ibadahnya dengan tekun. Dan karena pengharapan itulah, ya raja Agripa, aku dituduh orang-orang Yahudi.Accused .......... Agrippa .......... Arrive .......... Attacked .......... Attain .......... Connection .......... Earnestly .......... Effecting .......... Good .......... Hearts .......... Hope .......... Hoping .......... Incessantly .......... Instantly .......... Intense .......... Intently .......... Jews .......... Night .......... Promise .......... Sake .......... Serve .......... Serving .......... Sir .......... Subject .......... Tribes .......... Twelve .......... Whole .......... Working .......... Worshipping Accused .......... Agrippa .......... Arrive .......... Attacked .......... Attain .......... Connection .......... Earnestly .......... Effecting .......... Good .......... Hearts .......... Hope .......... Hoping .......... Incessantly .......... Instantly .......... Intense .......... Intently .......... Jews .......... Night .......... Promise .......... Sake .......... Serve .......... Serving .......... Sir .......... Subject .......... Tribes .......... Twelve .......... Whole .......... Working .......... Worshipping Alphabetical: accused .......... accusing .......... am .......... and .......... are .......... as .......... attain .......... because .......... being .......... by .......... day .......... earnestly .......... for .......... fulfilled .......... God .......... hope .......... hoping .......... I .......... is .......... it .......... Jews .......... king .......... me .......... night .......... O .......... of .......... our .......... promise .......... see .......... serve .......... that .......... the .......... they .......... This .......... to .......... tribes .......... twelve .......... which NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |