New American Standard Bible (©1995) "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, ................................................................................ Actes 26:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 我 站 在 这 里 受 审 , 是 因 为 指 望 神 向 我 们 祖 宗 所 应 许 的 ; ................................................................................ King James Bible And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers: American King James Version And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, to our fathers: American Standard Version And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; Bible in Basic English And now I am here to be judged because of the hope given by God's word to our fathers; Douay-Rheims Bible And now for the hope of the promise that was made by God to the fathers, do I stand subject to judgment: Darby Bible Translation And now I stand to be judged because of the hope of the promise made by God to our fathers, English Revised Version And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; GOD'S WORD® Translation (©1995) "I'm on trial now because I expect God to keep the promise that he made to our ancestors. Tyndale New Testament and now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers Weymouth New Testament And now I stand here impeached because of my hope in the fulfilment of the promise made by God to our forefathers-- Webster's Bible Translation And now I stand, and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: World English Bible Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers, Young's Literal Translation and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged, ................................................................................ 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 , 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的 ; ................................................................................ Actes 26:6 French: Darby ................................................................................ Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères, ................................................................................ Actes 26:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères; ................................................................................ Actes 26:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant je suis mis en jugement pour l'espérance que j'ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères, ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun stehe ich und werde angeklagt über der Hoffnung an die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern. ................................................................................ Apostelgeschichte 26:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, | Veprat e Apostujve 26:6 Albanian ................................................................................ Dhe tani ndodhem para qjyqit për shpresën e premtimit që u ka bërë Perëndia etërve tanë, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ հիմա դատարան ներկայացած եմ ու կը դատուիմ՝ Աստուծմէ մեր հայրերուն եղած խոստումի յոյսին համար, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 26:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orain Iaincoaz gure aitey eguin içan çayen promesseco sperançaren causaz, iudicioan accusaturic nago. ................................................................................ Деяния 26:6 Bulgarian ................................................................................ И сега стоя пред съда [понеже имам] надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни, ................................................................................ Djela apostolska 26:6 Croatian Bible ................................................................................ I sada stojim pred sudom zbog nade u obećanje koje Bog dade ocima našim ................................................................................ Skutky apoštolské 26:6 Czech BKR ................................................................................ A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, ................................................................................ Apostelenes gerninger 26:6 Danish ................................................................................ Og nu står jeg her og dømmes for Håbet på den Forjættelse, som er given af Gud til vore Fædre, ................................................................................ Handelingen 26:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu sta ik, en word geoordeeld over de hoop der belofte, die van God tot de vaderen geschied is; ................................................................................ Apostolok 26:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most is az Istentõl a mi atyáinknak tett ígéret reménységéért állok itt ítélet alatt: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 26:6 Esperanto ................................................................................ Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj, ................................................................................ Apostolien teot 26:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä seison nyt tässä oikeuden edessä toivon tähden sen lupauksen päälle, joka Jumalalta on meidän isillemme tapahtunut: ................................................................................ Apostolien teot 26:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt minä seison oikeuden edessä sentähden, että panen toivoni siihen lupaukseen, jonka Jumala on meidän isillemme antanut ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs pros tous pateras epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs pros tous pateras epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai nun ep elpidi tēs eis tous pateras ēmōn epangelias genomenēs upo tou theou estēka krinomenos kai nun ep elpidi tEs eis tous pateras EmOn epangelias genomenEs upo tou theou estEka krinomenos ................................................................................ Travay 26:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, yo rele m' an jijman paske m'ap tann pwomès Bondye te fè zansèt nou yo.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن انا واقف أحاكم على رجاء الوعد الذي صار من الله لآبائنا ................................................................................ Acts 26:6 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אני עמד להשפט על תקות ההבטחה אשר הבטיחה האלהים את אבותינו׃ ................................................................................ Acts 26:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܫܐ ܥܠ ܤܒܪܐ ܕܫܘܘܕܝܐ ܕܗܘܐ ܗܘܐ ܠܐܒܗܬܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܩܐܡ ܐܢܐ ܘܡܬܕܝܢ ܐܢܐ ܀ | Atti 26:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora son chiamato in giudizio per la speranza della promessa fatta da Dio ai nostri padri; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekarang patik berdiri di sini terdakwa oleh sebab pengharapan kepada perjanjian, yang dijanjikan Allah kepada nenek moyang patik sekalian, ................................................................................ Acts 26:6 Kabyle: NT ................................................................................ Beddeɣ ass-agi di ccṛeɛ axaṭer ssarmeɣ aț-țwakmel lemɛahda-nni i gefka Sidi Ṛebbi i lejdud-nneɣ. ................................................................................ 사도행전 26:6 Korean ................................................................................ 이제도 여기 서서 신문받는 것은 하나님이 우리 조상에게 약속하신 것을 바라는 까닭이니 ................................................................................ Apustuļu darbi 26:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 26:6 Lithuanian ................................................................................ Dabar aš čia stoviu ir esu teisiamas už tai, kad viliuosi pažadu, kurį Dievas yra davęs mūsų tėvams. ................................................................................ Acts 26:6 Maori ................................................................................ Tenei ahau te tu nei i konei, te whakawakia nei mo te tumanako ki te mea i korerotia e te Atua i mua ki o tatou matua: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 26:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu står jeg her og skal dømmes for håp på det løfte som av Gud er gitt fedrene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz o nadzieję onej obietnicy, ojcom od Boga uczynionej, stoję przed sądem; ................................................................................ Atos 26:6 Portugese Bible ................................................................................ E agora estou aqui para ser julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus a nossos pais, ................................................................................ Faptele Apostolilor 26:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum, sînt dat în judecată, pentru nădejdea făgăduinţei, pe care a făcut -o Dumnezeu părinţilor noştri, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование,данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Деяния 26:6 Russian koi8r ................................................................................ И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, ................................................................................ Acts 26:6 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha wikia, jakamunmaya nantaktin ßtatui, tiniu asamtai Wφniaka emetruawar itiariarmiayi. T·rasha N·naka Yuska ii uuntrin yaunchu Tφmiayi. Yus Tφmia nuna T·runattawai wisha tiniu asamtai itiariarmiayi, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios á nuestros padres, soy llamado en juicio; ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ahora, por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres, soy llamado en juicio; ................................................................................ Hechos 26:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa que Dios hizo a nuestros padres, ................................................................................ Apostagärningarna 26:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och nu står jag här till rätta för vårt hopp om det som Gud har lovat våra fäder, ................................................................................ Matendo Ya Mitume 26:6 Swahili NT ................................................................................ Na sasa niko hapa nihukumiwe kwa sababu ninaitumainia ile ahadi ambayo Mungu aliwaahidia babu zetu. ................................................................................ Mga Gawa 26:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y nakatayo ako upang hatulan dahil sa pagasa sa pangakong ginawa ng Dios sa aming mga magulang; ................................................................................ Elçilerin İşleri 26:6 Turkish ................................................................................ Şimdi ise, Tanrının atalarımıza olan vaadine umut bağladığım için burada bulunmakta ve yargılanmaktayım. ................................................................................ Деяния 26:6 Ukrainian: NT ................................................................................ А тепер за надїю обітування, зробленого отцям нашим од Бога, стою на суді, ................................................................................ Acts 26:6 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hiện nay tôi bị đoán xét, vì trông cậy lời Ðức Chúa Trời đã hứa cùng tổ phụ chúng tôi, ................................................................................ Atti 26:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ora, io sto a giudicio per la speranza della promessa fatta da Dio a’ padri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan sekarang saya berdiri di sini untuk diadili karena saya percaya akan perjanjian yang dibuat Allah kepada nenek moyang kami. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 26:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekarang aku harus menghadap pengadilan oleh sebab aku mengharapkan kegenapan janji, yang diberikan Allah kepada nenek moyang kita,Fathers .......... Forefathers .......... Fulfilment .......... God's .......... Hope .......... Judged .......... Promise .......... Promised .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Today .......... Trial .......... Word Fathers .......... Forefathers .......... Fulfilment .......... God's .......... Hope .......... Judged .......... Promise .......... Promised .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Today .......... Trial .......... Word Alphabetical: am .......... And .......... because .......... by .......... fathers .......... for .......... God .......... has .......... hope .......... I .......... in .......... is .......... it .......... made .......... my .......... now .......... of .......... on .......... our .......... promise .......... promised .......... standing .......... that .......... the .......... to .......... today .......... trial .......... what NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |