Acts 26:19
New American Standard Bible (©1995)
"So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde rex Agrippa non fui incredulus caelestis visionis
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por consiguiente, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
................................................................................
Actes 26:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 基 帕 王 阿 , 我 故 此 没 有 违 背 那 从 天 上 来 的 异 象 ;
................................................................................
King James Bible
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

American King James Version
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:

American Standard Version
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

Bible in Basic English
So, then, King Agrippa, I did not go against the vision from heaven;

Douay-Rheims Bible
Whereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision:

Darby Bible Translation
Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;

English Revised Version
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"At that point I did not disobey the vision I saw from heaven, King Agrippa.

Tyndale New Testament
Wherefore king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

Weymouth New Testament
"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision;

Webster's Bible Translation
Upon which O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.

World English Bible
"Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

Young's Literal Translation
'Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
................................................................................
使 徒 行 傳 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 基 帕 王 阿 , 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象 ;
................................................................................
Actes 26:19 French: Darby
................................................................................
Ainsi, ô roi Agrippa, je n'ai pas été désobéissant à la vision céleste;
................................................................................
Actes 26:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste.
................................................................................
Actes 26:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste;
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Daher, lieber König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,
................................................................................
Apostelgeschichte 26:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht,

Veprat e Apostujve 26:19 Albanian
................................................................................
Prandaj, o mbret Agripa, unë nuk kam qenë i pabindur ndaj vegimit qiellor.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Ուստի, Ագրիպպա՛ս թագաւոր, ես անհնազանդ չեղայ այդ երկնային տեսիլքին:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunegatic, o Regue Agrippá, eznitzayoc desobedient içan cerutico visioneari.
................................................................................
Деяния 26:19 Bulgarian
................................................................................
Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение;
................................................................................
Djela apostolska 26:19 Croatian Bible
................................................................................
Otada, kralju Agripa, ne bijah neposlušan nebeskom viđenju.
................................................................................
Skutky apoštolské 26:19 Czech BKR
................................................................................
A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění.
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:19 Danish
................................................................................
Derfor, Kong Agrippa! blev jeg ikke ulydig imod det himmelske Syn;
................................................................................
Handelingen 26:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, o koning Agrippa, ben ik dat Hemels gezicht niet ongehoorzaam geweest;
................................................................................
Apostolok 26:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért, Agrippa király, nem levék engedetlen a mennyei látás iránt;
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:19 Esperanto
................................................................................
Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio;
................................................................................
Apostolien teot 26:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin siis, rakas kuningas Agrippa! en minä ollut taivaalliselle näylle kovakorvainen,
................................................................................
Apostolien teot 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, kuningas Agrippa, minä en voinut olla tottelematta taivaallista näkyä,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὅθεν βασιλεῦ Ἀγρίππα οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
othen basileu agrippa ouk egenomēn apeithēs tē ouraniō optasia
othen basileu agrippa ouk egenomEn apeithEs tE ouraniO optasia

................................................................................
Travay 26:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, wa Agripa, mwen pa dezobèyi vizyon ki te soti nan syèl la vin jwenn mwen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من ثم ايها الملك اغريباس لم اكن معاندا للرؤيا السماوية
................................................................................
Acts 26:19 Hebrew Bible
................................................................................
על כן המלך אגרפס לא המריתי את המראה אשר ראיתי מן השמים׃
................................................................................
Acts 26:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܕܐ ܡܠܟܐ ܐܓܪܦܐ ܠܐ ܩܡܬ ܒܚܪܝܢܐ ܠܘܩܒܠ ܚܙܘܐ ܫܡܝܢܐ ܀
Atti 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste visione;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Itulah sebabnya, ya Tuanku Baginda Agerippa, tiadalah patik ingkar daripada menurut penglihatan yang dari surga itu,
................................................................................
Acts 26:19 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi, ay agellid Aɣribas, ur ɛuṣaɣ ara aweḥḥi i yi-d-yusan seg igenni.
................................................................................
사도행전 26:19 Korean
................................................................................
아그립바왕이여 그러므로 하늘에서 보이신 것을 내가 거스리지 아니하고
................................................................................
Apustuļu darbi 26:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:19 Lithuanian
................................................................................
Todėl, karaliau Agripa, nebuvau nepaklusnus dangiškam regėjimui
................................................................................
Acts 26:19 Maori
................................................................................
No reira, kihai ahau i whakatuturi, e Kingi Akaripa, ki to te rangi kitenga:
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, kong Agrippa, blev jeg ikke ulydig mot det himmelske syn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż, o królu Agrypo! nie byłem nieposłusznym temu niebieskiemu widzeniu.
................................................................................
Atos 26:19 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, împărate Agripa, n'am vrut să mă împotrivesc vedeniei cereşti.
................................................................................
Деяния 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Деяния 26:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Деяния 26:19 Russian koi8r
................................................................................
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
................................................................................
Acts 26:19 Shuar New Testament
................................................................................
`Tuma asamtai, uunt Akripia, Uunt Jesus nayaimpinmaya wantintiurak turutmia nuna umirkataj tusan pujajai.
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial,
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fuí rebelde á la visión celestial:
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial:
................................................................................
Hechos 26:19 Spanish: Modern
................................................................................
Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial.
................................................................................
Apostagärningarna 26:19 Swedish (1917)
................................................................................
Så blev jag då, konung Agrippa, icke ohörsam mot den himmelska synen,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:19 Swahili NT
................................................................................
Hivyo, mfalme Agripa, sikuweza kuwa mkaidi kwa maono hilo la mbinguni.
................................................................................
Mga Gawa 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil nga dito, Oh haring Agripa, hindi ako nagsuwail sa pangitain ng kalangitan:
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:19 Turkish
................................................................................
‹‹Bunun için, ey Kral Agrippa, bu göksel görüme uymazlık etmedim.
................................................................................
Деяния 26:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим, дарю Агриппо, не протививсь я небесному видінню,
................................................................................
Acts 26:19 Uma New Testament
................................................................................
O Magau' Agripa to kubila', toe-mi pai' kuhuduwukui oa' mpotuku' napa to na'uli' -ka Pue' hi rala pangila-ku toe-e.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tâu vua Aïc-ríp-ba, từ đó, tôi chẳng hề dám chống cự với sự hiện thấy trên trời;
................................................................................
Atti 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste apparizione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, Baginda Agripa, saya selalu berusaha taat kepada penglihatan yang telah saya terima dari Allah itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, ya raja Agripa, kepada penglihatan yang dari sorga itu tidak pernah aku tidak taat.

Agrippa .......... Disobedient .......... Heaven .......... Heavenly .......... Prove .......... Vision .......... Wherefore .......... Whereupon

Agrippa .......... Disobedient .......... Heaven .......... Heavenly .......... Prove .......... Vision .......... Wherefore .......... Whereupon

Alphabetical: Agrippa .......... did .......... disobedient .......... from .......... heaven .......... heavenly .......... I .......... King .......... not .......... prove .......... So .......... the .......... then .......... to .......... vision .......... was

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible