New American Standard Bible (©1995) "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. We wanted to judge him according to our own Law.ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus ................................................................................ Hechos 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hasta trató de profanar el templo; entonces lo arrestamos y quisimos juzgarlo conforme a nuestra ley. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:6 German: Luther (1912) ................................................................................ der auch versucht hat, den Tempel zu entweihen; welchen wir auch griffen und wollten ihn gerichtet haben nach unserem Gesetz. ................................................................................ Actes 24:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 连 圣 殿 他 也 想 要 污 秽 ; 我 们 把 他 捉 住 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 要 按 我 们 的 律 法 审 问 , ................................................................................ King James Bible Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. American King James Version Who also has gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. American Standard Version who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law. Bible in Basic English Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took, Douay-Rheims Bible Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law. Darby Bible Translation who also attempted to profane the temple; whom we also had seized, and would have judged according to our law; English Revised Version who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: GOD'S WORD® Translation (©1995) He also entered the temple courtyard in a way that violates our tradition. So we arrested him. Tyndale New Testament Which also hath enforced to pollute the temple, whom we took and would have judged according to our law: Weymouth New Testament He even attempted to profane the Temple, but we arrested him. Webster's Bible Translation Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. World English Bible He even tried to profane the temple, and we arrested him. Young's Literal Translation who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge, ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 連 聖 殿 他 也 想 要 污 穢 ; 我 們 把 他 捉 住 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 要 按 我 們 的 律 法 審 問 , ................................................................................ Actes 24:6 French: Darby ................................................................................ il a même tenté de profaner le temple: aussi l'avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi; ................................................................................ Actes 24:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Il a même attenté de profaner le Temple; et nous l'avons saisi, et l'avons voulu juger selon notre Loi. ................................................................................ Actes 24:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi; ................................................................................ Apostelgeschichte 24:6 German: Luther (1545) ................................................................................ der auch versuchet hat, den Tempel zu entweihen; welchen wir auch griffen und wollten ihn gerichtet haben nach unserm Gesetz. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welcher auch versucht hat, den Tempel zu entheiligen, den wir auch ergriffen haben und nach unserem Gesetz richten wollten. | Veprat e Apostujve 24:6 Albanian ................................................................................ Ai, madje, u përpoq të përdhosë tempullin; dhe ne e zumë dhe deshëm ta gjykonim sipas ligjit tonë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան նոյնիսկ փորձեց տաճարը սրբապղծել. ուստի բռնեցինք զայն եւ ուզեցինք դատել մեր Օրէնքին համաձայն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 24:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cein templearen profanatzen-ere enseyatu içan baita, eta hatzamanic nahi vkan diagu gure Leguearen arauez iugeatu. ................................................................................ Деяния 24:6 Bulgarian ................................................................................ който се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [[и поискахме да го съдим по нашия закон; ................................................................................ Djela apostolska 24:6 Croatian Bible ................................................................................ da je čak i Hram pokušao oskvrnuti pa ga uhitismo. ................................................................................ Skutky apoštolské 24:6 Czech BKR ................................................................................ Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi. ................................................................................ Apostelenes gerninger 24:6 Danish ................................................................................ ja, han har endog forsøgt at vanhellige Helligdommen. Vi grebe ham da også og vilde have dømt ham efter vor Lov. ................................................................................ Handelingen 24:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die ook gepoogd heeft den tempel te ontheiligen, welken wij ook gegrepen hebben, en naar onze wet hebben willen oordelen. ................................................................................ Apostolok 24:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki a templomot is meg akarta fertõztetni. Meg is fogtuk õt, és a mi törvényünk szerint akartuk megítélni. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 24:6 Esperanto ................................................................................ li provis ankaux profani la templon; kaj ni arestis lin kaj volis jugxi lin laux nia legxo. ................................................................................ Apostolien teot 24:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän on kiusannut templiäkin riivata; jonka tähden me otimme hänen kiinni ja tahdoimme tuomita hänen meidän lakimme jälkeen. ................................................................................ Apostolien teot 24:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja hän on koettanut pyhäkönkin saastuttaa. Sentähden me otimme hänet kiinni. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασε βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν καὶ κατὰ τὸν ἡμέτερον νόμον ἠθελήσαμεν κρίνειν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν καὶ κατά τόν ἡμέτερον νόμον ἠθελήσαμεν κρίνειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν 24:7 ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν 24:07:00 ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν 24:7 ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen 24:7 os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen 24:7 ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen kai kata ton ēmeteron nomon ēthelēsamen krinein os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen kai kata ton Emeteron nomon EthelEsamen krinein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen kai kata ton ēmeteron nomon ēthelēsamen krinein os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen kai kata ton Emeteron nomon EthelEsamen krinein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen 24:07:00 os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen 24:07:00 ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ os kai to ieron epeirasen bebēlōsai on kai ekratēsamen 24:7 os kai to ieron epeirasen bebElOsai on kai ekratEsamen 24:7 ................................................................................ Travay 24:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li menm seye derespekte tanp lan. Lè nou wè sa, nou arete l'. Nou te vle jije l' dapre Lalwa nou an.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقد شرع ان ينجس الهيكل ايضا امسكناه واردنا ان نحكم عليه حسب ناموسنا. ................................................................................ Acts 24:6 Hebrew Bible ................................................................................ והוא גם נסה לחלל את המקדש ונתפש אותו ונחפץ לשפטו על פי תורתנו׃ ................................................................................ Acts 24:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܗܝܟܠܢ ܨܒܐ ܠܡܤܝܒܘ ܘܟܕ ܐܚܕܢܝܗܝ ܒܥܝܢ ܕܢܕܘܢܝܘܗܝ ܐܝܟ ܕܒܢܡܘܤܢ ܀ | Atti 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli ha perfino tentato di profanare il tempio; onde noi l’abbiamo preso; e noi lo volevamo giudicare secondo la nostra legge: ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang juga sudah mencoba menajiskan Bait Allah; tetapi hamba sekalian memegangkan dia, serta hendak menghukumkan dia menurut hukum hamba sekalian; ................................................................................ Acts 24:6 Kabyle: NT ................................................................................ Yeɛṛed ad issenǧes ula d lǧameɛ iqedsen. Mi t-neṭṭef, nebɣa a neḥkem fell-as s ccariɛa-nneɣ, ................................................................................ 사도행전 24:6 Korean ................................................................................ 저가 또 성전을 더럽게 하려 하므로 우리가 잡았사오니 ................................................................................ Apustuļu darbi 24:6 Latvian New Testament ................................................................................ Kas mēģināja apgānīt arī svētnīcu. Mēs viņu notvērām un gribējām tiesāt pēc mūsu likuma. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 24:6 Lithuanian ................................................................................ Jis net mėgino išniekinti šventyklą. Štai kodėl jį suėmėme ir norėjome nuteisti pagal savąjį Įstatymą. ................................................................................ Acts 24:6 Maori ................................................................................ I mea hoki ia kia whakanoatia te temepara: na ka hopu matou i a ia, ka mea kia whakawakia ia ki ta to matou ture i whakatakoto ai. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han har endog søkt å vanhellige templet. Vi grep ham derfor og vilde dømme ham efter vår lov; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który się też ważył splugawić kościół; któregośmy też pojmawszy, według zakonu naszego chcieli sądzić. ................................................................................ Atos 24:6 Portugese Bible ................................................................................ o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, [e conforme a nossa lei o quisemos julgar. ................................................................................ Faptele Apostolilor 24:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a cercat să spurce chiar şi Templul. Şi am pus mînă pe el. Am vrut să -l judecăm după Legea noastră: ................................................................................ Деяния 24:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. ................................................................................ Деяния 24:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. ................................................................................ Деяния 24:6 Russian koi8r ................................................................................ который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. ................................................................................ Acts 24:6 Shuar New Testament ................................................................................ N· arantcha Yusa Uunt Jeen yajauch awajsataj tusa pujuru Wßinkiar achikmaji. Ii uuntri tana nujai mΘtek Asutißtai tusar wakerimji. ................................................................................ Hechos 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hasta trató de profanar el templo. Entonces lo arrestamos y quisimos juzgarlo conforme a nuestra Ley. ................................................................................ Hechos 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El cual también tentó á violar el templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme á nuestra ley: ................................................................................ Hechos 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el cual también intentó violar el Templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme a nuestra ley; ................................................................................ Hechos 24:6 Spanish: Modern ................................................................................ Intentó también profanar el templo, pero le prendimos. Nosotros quisimos juzgarle conforme a nuestra ley. ................................................................................ Apostagärningarna 24:6 Swedish (1917) ................................................................................ Han har ock försökt att oskära helgedomen; därför grepo vi honom, ................................................................................ Matendo Ya Mitume 24:6 Swahili NT ................................................................................ Tena alijaribu kulikufuru Hekalu nasi tukamtia nguvuni. Kama ukimhoji wewe mwenyewe, utaweza kubainisha mambo haya yote tunayomshtaki kwayo." Tulitaka kumhukumu kufuatana na Sheria yetu. ................................................................................ Mga Gawa 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kaniya rin namang pinagsisikapang lapastanganin ang templo: na siya ring dahil ng aming inihuli: ................................................................................ Elçilerin İşleri 24:6 Turkish ................................................................................ Tapınağı bile kirletmeye kalkıştı. Ama biz onu yakaladık. Onu sorguya çekersen, onunla ilgili bütün suçlamalarımızın doğruluğunu kendisinden öğrenebilirsin.›› ................................................................................ Деяния 24:6 Ukrainian: NT ................................................................................ що й церкву зважив ся опоганити; ми його й узяли, й хотіли по нашому закону судити. ................................................................................ Acts 24:6 Uma New Testament ................................................................................ Meliu ngkai toe, doko' -i mpobaboi' Tomi Alata'ala. Toe pai' kihoko' -imi. ((Ria patuju-kai wengi mpohurai kara-kara-na ntuku' atura agama-kai moto-kaiwo. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ cũng đã toan làm ô uế đền thờ, nên chúng tôi đã bắt nó và chúng tôi có muốn xử nó theo luật pháp chúng tôi. ................................................................................ Atti 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il quale ha eziandio tentato di profanare il tempio; onde noi, presolo, lo volevam giudicare secondo la nostra legge. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia malah sudah mencoba membikin najis Rumah Tuhan, tetapi kami menangkap dia. (Kami bermaksud mengadilinya menurut hukum agama kami sendiri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Malahan ia mencoba melanggar kekudusan Bait Allah. Oleh karena itu kami menangkap dia dan hendak menghakiminya menurut hukum Taurat kami.Addition .......... Arrested .......... Assayed .......... Attempted .......... Attempting .......... Desecrate .......... Hold .......... Judge .......... Judged .......... Law .......... Moreover .......... Profane .......... Seized .......... Temple .......... Tried .......... Try .......... Wanted Addition .......... Arrested .......... Assayed .......... Attempted .......... Attempting .......... Desecrate .......... Hold .......... Judge .......... Judged .......... Law .......... Moreover .......... Profane .......... Seized .......... Temple .......... Tried .......... Try .......... Wanted Alphabetical: according .......... and .......... arrested .......... desecrate .......... even .......... he .......... him .......... judge .......... Law .......... our .......... own .......... seized .......... so .......... temple .......... the .......... then .......... to .......... tried .......... wanted .......... we NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |