New American Standard Bible (©1995) But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον, θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν / κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum ................................................................................ Hechos 24:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero transcurridos dos años, Porcio Festo llegó como sucesor de Félix, y deseando hacer un favor a los judíos, Félix dejó preso a Pablo. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber zwei Jahre um waren, kam Porcius Festus an Felix Statt. Felix aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und ließ Paulus hinter sich gefangen. ................................................................................ Actes 24:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 过 了 两 年 , 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 ; 腓 力 斯 要 讨 犹 太 人 的 喜 欢 , 就 留 保 罗 在 监 里 。 ................................................................................ King James Bible But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. American King James Version But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound. American Standard Version But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds. Bible in Basic English But after two years Porcius Festus took the place of Felix, who, desiring to have the approval of the Jews, kept Paul in chains. Douay-Rheims Bible But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. Darby Bible Translation But when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound. English Revised Version But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds. GOD'S WORD® Translation (©1995) Two years passed. Then Porcius Festus took Felix's place. (Since Felix wanted to do the Jews a favor, he left Paul in prison.) Tyndale New Testament After two year came Festus Porcius into Felix room, and Felix willing to shew the jewes a pleasure left Paul in prison bound. Weymouth New Testament But after the lapse of fully two years Felix was succeeded by Porcius Festus; and being desirous of gratifying the Jews, Felix left Paul still in prison. Webster's Bible Translation But after two years Porcius Festus came as successor to Felix: and Felix willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound. World English Bible But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds. Young's Literal Translation and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound. ................................................................................ 使 徒 行 傳 24:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 過 了 兩 年 , 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 ; 腓 力 斯 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 , 就 留 保 羅 在 監 裡 。 ................................................................................ Actes 24:27 French: Darby ................................................................................ Or, quand deux ans furent accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus; et, voulant gagner la faveur des Juifs, Félix laissa Paul prisonnier. ................................................................................ Actes 24:27 French: Martin (1744) ................................................................................ (28) Or après deux ans accomplis Félix eut pour successeur Porcius Festus, qui voulant faire plaisir aux Juifs, laissa Paul en prison. ................................................................................ Actes 24:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber zwei Jahre um waren, kam Portius Festus an Felix Statt. Felix aber wollte den Juden eine Wohltat erzeigen und ließ Paulus hinter sich gefangen. ................................................................................ Apostelgeschichte 24:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber zwei Jahre verflossen (Eig. erfüllt) waren, bekam Felix den Porcius Festus zum Nachfolger; und da Felix sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, hinterließ er den Paulus gefangen. | Veprat e Apostujve 24:27 Albanian ................................................................................ Por pas dy vjetësh, Feliksit ia zuri vendin Porc Festi; dhe Feliksi, duke dashur t'ua bëjë qejfin Judenjve, e la Palin në burg. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց երբ երկու տարի անցաւ, Փելիքսի յաջորդեց Պորկիոս Փեստոս. Փելիքս ալ՝ ուզելով շնորհք ընել Հրեաներուն՝ կապուած ձգեց Պօղոսը: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 24:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bi vrtheac complitu ciradenean, har ceçan successor Felixec Porcius Festus: eta placer eguin nahiz Iuduey Felixec vtzi ceçan Paul presonér. ................................................................................ Деяния 24:27 Bulgarian ................................................................................ Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест; а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови. ................................................................................ Djela apostolska 24:27 Croatian Bible ................................................................................ Nakon dvije godine dobi Feliks za nasljednika Porcija Festa. Hoteći ugoditi Židovima, ostavi Feliks Pavla u okovima. ................................................................................ Skutky apoštolské 24:27 Czech BKR ................................................................................ Po dvou pak letech měl po sobě náměstka Felix, Festa Porcia, a chtěje se zalíbiti Židům Felix, nechal Pavla v vězení. ................................................................................ Apostelenes gerninger 24:27 Danish ................................................................................ Men da to År vare forløbne, fik Feliks Porkius Festus til Efterfølger; og da Feliks vilde fortjene sig Tak af Jøderne, lod han Paulus blive tilbage i Lænker. ................................................................................ Handelingen 24:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als twee jaren vervuld waren, kreeg Felix Porcius Festus in zijn plaats; en Felix, willende den Joden gunst bewijzen, liet Paulus gevangen. ................................................................................ Apostolok 24:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig két esztendõ elmúlt, Félix utóda Porcius Festus lõn; és a zsidóknak kedveskedni akarván Félix, Pált fogságban hagyá. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 24:27 Esperanto ................................................................................ Sed post du jaroj Felikso estis anstatauxita de Porcio Festo; kaj Felikso, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, lasis Pauxlon ligita. ................................................................................ Apostolien teot 24:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin kaksi ajastaikaa kulunut oli, tuli Porkius Festus Feliksen siaan. Mutta Feliks tahtoi Juudalaisten mieltä noutaa ja jätti Paavalin sidottuna. ................................................................................ Apostolien teot 24:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kahden vuoden kuluttua Porkius Festus tuli Feeliksin sijaan; ja kun Feeliks tavoitteli juutalaisten suosiota, jätti hän Paavalin kahleisiin. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβε διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων δὲ χάριν καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτας καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον, θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτα καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπε τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτα καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτα καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charita katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipe ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charita katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipe ton paulon dedemenon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipen ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipen ton paulon dedemenon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipen ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipen ton paulon dedemenon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipen ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charitas katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipen ton paulon dedemenon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charita katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipen ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charita katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipen ton paulon dedemenon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dietias de plērōtheisēs elaben diadochon o phēlix porkion phēston thelōn te charita katathesthai tois ioudaiois o phēlix katelipen ton paulon dedemenon dietias de plErOtheisEs elaben diadochon o phElix porkion phEston thelOn te charita katathesthai tois ioudaiois o phElix katelipen ton paulon dedemenon ................................................................................ Travay 24:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dezan pase konsa. Feliks menm ki te vle fè jwif yo plezi te kite Pòl nan prizon tout tan sa a. Apre sa, Pòsiyis Festis vin moute gouvènè nan plas Feliks.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن لما كملت سنتان قبل فيلكس بوركيوس فستوس خليفة له. واذ كان فيلكس يريد ان يودع اليهود منة ترك بولس مقيدا ................................................................................ Acts 24:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי מקץ שנתים ימים ויקם פרקיוס פסטוס תחת פיליכס ופיליכס חפץ להתרצות אל היהודים ויעזב את פולוס חבוש בבית האסורים׃ ................................................................................ Acts 24:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܡܠܝ ܠܗ ܬܪܬܝܢ ܫܢܝܢ ܐܚܪܢܐ ܗܓܡܘܢܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܕܘܟܬܗ ܕܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܦܪܩܝܘܤ ܦܗܤܛܘܤ ܦܝܠܟܤ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܢܥܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܒܝܗܘܕܝܐ ܫܒܩܗ ܠܦܘܠܘܤ ܟܕ ܐܤܝܪ ܀ | Atti 24:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or in capo a due anni, Felice ebbe per successore Porcio Festo; e Felice, volendo far cosa grata ai Giudei, lasciò Paolo in prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi setelah genap dua tahun lamanya, maka Pelik itu pun digantikan oleh Porkius Pestus; maka sebab Pelik hendak mengambil hati orang Yahudi ditinggalkannya Paulus terbelenggu di dalam tahanan. ................................................................................ Acts 24:27 Kabyle: NT ................................................................................ Ɛeddan sin n iseggasen ; dɣa Bursyus Fistus yuɣal d lḥakem deg wemkan n Filiks. Filiks-nni imi i gebɣa ad iɛǧeb i wat Isṛail, yeǧǧa Bulus di lḥebs. ................................................................................ 사도행전 24:27 Korean ................................................................................ 이태를 지내서 보르기오 베스도가 벨릭스의 소임을 대신하니 벨릭스가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울을 구류하여 두니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 24:27 Latvian New Testament ................................................................................ Kad divi gadi bija pagājuši, Porcijs Fēsts kļuva Fēliksa pēctecis. Fēlikss, gribēdams jūdiem parādīt labvēlību, atstāja Pāvilu cietumā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 24:27 Lithuanian ................................................................................ Prabėgus dvejiems metams, Feliksą pakeitė įpėdinis Porcijus Festas. Norėdamas padaryti žydams malonumą, Feliksas paliko Paulių kalėjime. ................................................................................ Acts 24:27 Maori ................................................................................ Otira, ka pahure nga tau e rua, ka whakakapia a Pirika e Porohia Petuha; a, i tona hiahia ki te whakamanawareka i nga Hurai, ka waiho e Pirika a Paora kia here ana. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 24:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da to år var omme, fikk Feliks til eftermann Porcius Festus, og da Feliks gjerne vilde vinne takk av jødene, lot han Paulus bundet efter sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A po wyjściu dwóch lat miał po sobie Feliks namiestnika, Porcyjusa Festa; a chcąc sobie Feliks łaskę zjednać u Żydów, zostawił Pawła w więzieniu. ................................................................................ Atos 24:27 Portugese Bible ................................................................................ Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso. ................................................................................ Faptele Apostolilor 24:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doi ani au trecut astfel; şi în locul lui Felix, a venit Porcius Festus. Felix a vrut să facă pe placul Iudeilor, şi a lăsat pe Pavel în temniţă. ................................................................................ Деяния 24:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но по прошествии двух летна место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставитьудовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. ................................................................................ Деяния 24:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. ................................................................................ Деяния 24:27 Russian koi8r ................................................................................ Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. ................................................................................ Acts 24:27 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nuyanka Jimiarß Uwφ nankaamasmatai Pφriks akupin Nßamkamu ajapnamiayi. Tura Chφkich aents, ni naari Pursiu Jistu akupin Nßamkamiayi. Tura Pφrikska, Israer-aents pΘnker Enentßimtursarat tusa wakerak, Pßprun sepunam tuke ikiukmiayi. ................................................................................ Hechos 24:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero transcurridos dos años, Porcio Festo llegó como sucesor de Félix, y deseando hacer un favor a los Judíos, Félix dejó preso a Pablo. ................................................................................ Hechos 24:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas al cabo de dos años recibió Félix por sucesor á Porcio Festo: y queriendo Félix ganar la gracia de los Judíos, dejó preso á Pablo. ................................................................................ Hechos 24:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero al cabo de dos años recibió Félix por sucesor a Porcio Festo; y queriendo Félix ganar la gracia de los judíos, dejó preso a Pablo. ................................................................................ Hechos 24:27 Spanish: Modern ................................................................................ Pero al cabo de dos años, Félix recibió como sucesor a Porcio Festo, y queriéndose congraciar con los judíos, Félix dejó preso a Pablo. ................................................................................ Apostagärningarna 24:27 Swedish (1917) ................................................................................ När två år voro förlidna, fick Felix till efterträdare Porcius Festus. Och eftersom Felix ville göra judarna sig bevågna, lämnade han Paulus kvar i fängelset. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 24:27 Swahili NT ................................................................................ Baada ya miaka miwili, Porkio Festo alichukua nafasi ya Felisi, akawa mkuu wa Mkoa. Kwa kuwa alitaka kujipendekeza kwa Wayahudi, Felisi alimwacha Paulo kizuizini. ................................................................................ Mga Gawa 24:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nang maganap ang dalawang taon, si Felix ay hinalinhan ni Porcio Festo; at sa pagkaibig ni Felix na siya'y kalugdan ng mga Judio, ay pinabayaan sa mga tanikala si Pablo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 24:27 Turkish ................................................................................ İki yıl dolunca görevini Porkius Festus'a devreden Feliks, Yahudiler'in gönlünü kazanmak amacıyla Pavlus'u hapiste bıraktı. ................................................................................ Деяния 24:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же скінчилось два роки, перемінив Феликса Порцій Фест, а Феликс хотячи угодити Жидам, оставив Павла закованого. ................................................................................ Acts 24:27 Uma New Testament ................................................................................ Feliks doko' ngala' nono-ra to Yahudi, toe pai' napelele' moto-i Paulus ratarungku' rompae kahae-na. Timpaliu rompae toe, Feliks rasampei, pai' Perkius Festus jadi' gubernur to bo'u. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khỏi hai năm, Bốt-tiu Phê-tu đến thay Phê-lít. Bởi cớ Phê-lít muốn làm cho dân Giu-đa bằng lòng, bèn cứ giam Phao-lô nơi ngục. ................................................................................ Atti 24:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, in capo di due anni, Felice ebbe per successore Porcio Festo; e Felice volendo far cosa grata ai Giudei, lasciò Paolo prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah dua tahun, Perkius Festus menggantikan Feliks sebagai gubernur. Dan karena Feliks mau mengambil hati orang-orang Yahudi, ia membiarkan Paulus di dalam penjara. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 24:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sesudah genap dua tahun, Feliks digantikan oleh Perkius Festus, dan untuk mengambil hati orang Yahudi, ia membiarkan Paulus tetap dalam penjara.Approval .......... Bonds .......... Bound .......... Chains .......... Completed .......... Desiring .......... Desirous .......... Favor .......... Felix .......... Festus .......... Fulfilled .......... Fully .......... Gain .......... Grant .......... Gratifying .......... Jews .......... Kept .......... Lapse .......... Passed .......... Paul .......... Pleasure .......... Prison .......... Relieved .......... Room .......... Shew .......... Show .......... Succeeded .......... Successor .......... Wanted .......... Willing .......... Wishing Approval .......... Bonds .......... Bound .......... Chains .......... Completed .......... Desiring .......... Desirous .......... Favor .......... Felix .......... Festus .......... Fulfilled .......... Fully .......... Gain .......... Grant .......... Gratifying .......... Jews .......... Kept .......... Lapse .......... Passed .......... Paul .......... Pleasure .......... Prison .......... Relieved .......... Room .......... Shew .......... Show .......... Succeeded .......... Successor .......... Wanted .......... Willing .......... Wishing Alphabetical: a .......... after .......... and .......... because .......... but .......... by .......... do .......... favor .......... Felix .......... Festus .......... grant .......... had .......... he .......... imprisoned .......... in .......... Jews .......... left .......... passed .......... Paul .......... Porcius .......... prison .......... succeeded .......... the .......... to .......... two .......... wanted .......... was .......... When .......... wishing .......... years NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |