Acts 23:5
New American Standard Bible (©1995)
And Paul said, "I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, 'YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.'"

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἔφη τε ὁ Παῦλος· οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ ὅτι ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices
................................................................................
Hechos 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Pablo dijo: No sabía, hermanos, que él era el sumo sacerdote; porque escrito está: NO HABLARAS MAL DE UNA DE LAS AUTORIDADES DE TU PUEBLO.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es steht geschrieben: "Dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen."
................................................................................
Actes 23:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 说 : 弟 兄 们 , 我 不 晓 得 他 是 大 祭 司 ; 经 上 记 着 说 : 不 可 毁 谤 你 百 姓 的 官 长 。
................................................................................
King James Bible
Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

American King James Version
Then said Paul, I knew not, brothers, that he was the high priest: for it is written, You shall not speak evil of the ruler of your people.

American Standard Version
And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.

Bible in Basic English
And Paul said, Brother, I had no idea that he was the high priest: for it has been said, You may not say evil about the ruler of your people.

Douay-Rheims Bible
And Paul said: I knew not, brethren, that he is the high priest. For it is written: Thou shalt not speak evil of the prince of thy people.

Darby Bible Translation
And Paul said, I was not conscious, brethren, that he was high priest; for it is written, Thou shalt not speak evilly of the ruler of thy people.

English Revised Version
And Paul said, I wist not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Paul answered, "Brothers, I didn't know that he is the chief priest. After all, Scripture says, 'Don't speak evil about a ruler of your people.'"

Tyndale New Testament
Then said Paul: I wist not brethren, that he was the high priest. For it is written thou shalt not speak evil to the ruler of thy people.

Weymouth New Testament
"I did not know, brethren," replied Paul, "that he was the High Priest; for it is written, 'Thou shalt not speak evil of a ruler of Thy people.'"

Webster's Bible Translation
Then said Paul, I knew not, brethren, that he is the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.

World English Bible
Paul said, "I didn't know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"

Young's Literal Translation
and Paul said, 'I did not know, brethren, that he is chief priest: for it hath been written, Of the ruler of thy people thou shalt not speak evil;'
................................................................................
使 徒 行 傳 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 說 : 弟 兄 們 , 我 不 曉 得 他 是 大 祭 司 ; 經 上 記 著 說 : 不 可 毀 謗 你 百 姓 的 官 長 。
................................................................................
Actes 23:5 French: Darby
................................................................................
Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: "Tu ne diras pas du mal du chef de ton peuple".
................................................................................
Actes 23:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Paul dit : [mes] frères, je ne savais pas qu'il fût souverain Sacrificateur : car il est écrit : tu ne médiras point du Prince de ton peuple.
................................................................................
Actes 23:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Paul répondit: Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte es nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es stehet geschrieben: Dem Obersten deines Volks sollst du nicht fluchen.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten (O. Fürsten) deines Volkes sollst du nicht übel reden". (2. Mose 22,28)

Veprat e Apostujve 23:5 Albanian
................................................................................
Pali u përgjigj: ''Nuk e dija, o vëllezër, se është kryeprift, sepse është shkruar: "Ti nuk do të flasësh keq për princin e popullit tënd"''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պօղոս ալ ըսաւ. «Եղբայրնե՛ր, չէի գիտեր թէ քահանայապետ է, որովհետեւ գրուած է. “Քու ժողովուրդիդ պետին դէմ չարախօսութիւն մի՛ ըներ”»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran ceçan Paulec, Anayeác, ez naquian Sacrificadore subirano cela: ecen scribatua da, Eure populuaren princeaz eztuc gaizqui erranen.
................................................................................
Деяния 23:5 Bulgarian
................................................................................
И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: "Да не злословиш началника на рода си".
................................................................................
Djela apostolska 23:5 Croatian Bible
................................................................................
Pavao odvrati: Nisam znao, braćo, da je veliki svećenik. Ta pisano je: Glavara naroda svoga ne proklinji.
................................................................................
Skutky apoštolské 23:5 Czech BKR
................................................................................
I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti lidu svého nebudeš zlořečiti.
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:5 Danish
................................................................................
Og Paulus sagde: "Brødre! jeg vidste ikke, at han er Ypperstepræst; thi der er skrevet: En Fyrste i dit Folk må du ikke tale ondt imod."
................................................................................
Handelingen 23:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Paulus zeide: Ik wist niet, broeders! dat het de hogepriester was; want er is geschreven: Den overste uws volks zult gij niet vloeken.
................................................................................
Apostolok 23:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pál pedig monda: Nem tudtam, atyámfiai, hogy fõpap. Mert meg van írva: A te néped fejedelmét ne átkozd!
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:5 Esperanto
................................................................................
Kaj Pauxlo diris:Mi ne sciis, fratoj, ke li estas cxefpastro; cxar estas skribite:Estron de via popolo ne insultu.
................................................................................
Apostolien teot 23:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Paavali sanoi: en minä tietänyt, rakkaat veljet, häntä ylimmäiseksi papiksi; sillä kirjoitettu on: sinun kansas ylimmäistä ei sinun pidä kiroileman.
................................................................................
Apostolien teot 23:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Paavali sanoi: "En tiennyt, veljet, että hän on ylimmäinen pappi; sillä kirjoitettu on: 'Kansasi ruhtinasta älä kiroa'".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔφη τε ὁ Παῦλος, οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ ὅτι ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔφη τε ὁ Παῦλος· Οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γάρ· ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔφη τε ὁ Παῦλος Οὐκ ᾔδειν ἀδελφοί ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔφη τε ὁ Παῦλος· οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ ὅτι ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ οτι αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ οτι αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εφη τε ο παυλος ουκ ηδειν αδελφοι οτι εστιν αρχιερευς γεγραπται γαρ οτι αρχοντα του λαου σου ουκ ερεις κακως
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ephē te o paulos ouk ēdein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakōs
ephE te o paulos ouk Edein adelphoi oti estin archiereus gegraptai gar oti archonta tou laou sou ouk ereis kakOs

................................................................................
Travay 23:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòl reponn: Eskize m', frè m'. Mwen pa t' konnen se granprèt msye te ye. Paske, men sa yo di nan Liv la: Piga ou pale chèf pèp ou a mal.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فقال بولس لم اكن اعرف ايها الاخوة انه رئيس كهنة لانه مكتوب رئيس شعبك لا تقل فيه سوءا
................................................................................
Acts 23:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר פולוס אחי לא ידעתי אשר הוא הכהן הגדול כי כתוב נשיא בעמך לא תאר׃
................................................................................
Acts 23:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܘܠܘܤ ܠܐ ܝܕܥ ܗܘܝܬ ܐܚܝ ܕܟܗܢܐ ܗܘ ܟܬܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܕܠܪܫܐ ܕܥܡܟ ܠܐ ܬܠܘܛ ܀
Atti 23:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Paolo disse: Fratelli, io non sapevo che fosse sommo sacerdote; perché sta scritto: "Non dirai male del principe del tuo popolo".
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Paulus, "Hai saudara-saudaraku, tiada aku ketahui, bahwa ia itu Imam Besar; karena adalah tersurat: Janganlah engkau menjahatkan penghulu kaummu."
................................................................................
Acts 23:5 Kabyle: NT
................................................................................
Bulus yenna-yasen : Ur ẓriɣ ara ay atmaten belli d nețța i d lmuqeddem ameqqran, axaṭer yura di ccariɛa : Ur țekkes ara leqdeṛ ɣef lḥakem n wegdud-ik.
................................................................................
사도행전 23:5 Korean
................................................................................
바울이 가로되 형제들아 나는 그가 대제사장인줄 알지 못하였노라 기록하였으되 너의 백성의 관원을 비방치 말라 하였느니라 하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 23:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pāvils sacīja: Es nezināju, ka viņš ir augstais priesteris, jo ir rakstīts: Savas tautas priekšnieku tev nebūs zaimot.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:5 Lithuanian
................................................................................
Paulius atsiliepė: “Broliai, aš nežinojau, kad jis vyriausiasis kunigas. Juk parašyta: ‘Nepiktžodžiauk savo tautos vadovui’ ”.
................................................................................
Acts 23:5 Maori
................................................................................
Ano ra ko Paora, Kihai ahau i matau, e oku tuakana, ko ia te tohunga nui: kua oti hoki te tuhituhi, Aua e korerotia kinotia te rangatira o tou iwi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Paulus sa: Jeg visste ikke, brødre, at det var ypperstepresten; det står jo skrevet: Mot en høvding blandt ditt folk skal du ikke bruke ukvemsord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Paweł rzekł: Nie wiedziałem, bracia! żeby był najwyższym kapłanem; bo napisano: Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz.
................................................................................
Atos 23:5 Portugese Bible
................................................................................
Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Pavel a zis: ,,N'am ştiut, fraţilor, că este marele preot; căci este scris: ,Pe mai marele norodului tău să nu -l grăieşti de rău.``
................................................................................
Деяния 23:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник;ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь.
................................................................................
Деяния 23:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник; ибо написано: "начальствующего в народе твоем не злословь".
................................................................................
Деяния 23:5 Russian koi8r
................................................................................
Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник; ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь.
................................................................................
Acts 23:5 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Papru Tφmiayi "Yatsuru, wisha Patri uuntri ßutskaitia Tφchamjai. NΘkaitkiunka N·naka Tφchaajai. Kame wisha nΘkajai, Yus-Chichamnum tawai "Atumφ uuntri yajauch chicharkairap" tawai" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Pablo dijo: "No sabía, hermanos, que él era el sumo sacerdote; porque escrito está: 'NO HABLARAS MAL DE UNA DE LAS AUTORIDADES DE TU PUEBLO.'"
................................................................................
Hechos 23:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Pablo dijo: No sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote; pues escrito está: Al príncipe de tu pueblo no maldecirás.
................................................................................
Hechos 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Pablo dijo: No sabía, hermanos, que era el príncipe de los sacerdotes; pues escrito está: Al príncipe de tu pueblo no maldecirás.
................................................................................
Hechos 23:5 Spanish: Modern
................................................................................
Y Pablo dijo: --No sabía, hermanos, que fuera el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás al gobernante de tu pueblo.
................................................................................
Apostagärningarna 23:5 Swedish (1917)
................................................................................
Paulus svarade: »Jag visste icke, mina bröder, att han var överstepräst. Det är ju skrivet: 'Mot en hövding i ditt folk skall du icke tala onda ord.'»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:5 Swahili NT
................................................................................
Paulo akajibu, "Ndugu zangu, sikujua kama yeye ni Kuhani Mkuu. Maana Maandiko yasema hivi: Usiseme vibaya juu ya mtawala wa watu wako."
................................................................................
Mga Gawa 23:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Pablo, Hindi ko nalalaman, mga kapatid na lalake, na siya'y dakilang saserdote: sapagka't nasusulat, Huwag kang magsasalita ng masama sa isang pinuno ng iyong bayan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:5 Turkish
................................................................................
Pavlus, ‹‹Kardeşler, başkâhin olduğunu bilmiyordum›› dedi. ‹‹Nitekim, ‹Halkını yönetenleri kötüleme› diye yazılmıştır.››
................................................................................
Деяния 23:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече ж Павел: Не знав я, брати, що се архиєрей: писано бо: Не казати меш лихого на князя народу твого.
................................................................................
Acts 23:5 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Paulus: "Uma-kuwo ku'incai kahi'a-na Imam Bohe-e. Hiaa' ria mpu'u-di to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Neo' ralibui' hapa' pangkeni ngata-ta.'"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phao-lô trả lời rằng: Hỡi anh em, tôi chẳng biết là thầy cả thượng phẩm; vì có chép rằng: Chớ sỉ nhục người cai trị dân mình.
................................................................................
Atti 23:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Paolo disse: Fratelli, io non sapeva ch’egli fosse sommo sacerdote; perciocchè egli è scritto: Tu non dirai male del principe del tuo popolo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Paulus menjawab, Oh, saya tidak tahu, Saudara-saudara, bahwa dia imam agung. Memang dalam Alkitab ada tertulis, 'Janganlah engkau menghina pemimpin bangsamu.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Paulus: "Hai saudara-saudara, aku tidak tahu, bahwa ia adalah Imam Besar. Memang ada tertulis: Janganlah engkau berkata jahat tentang seorang pemimpin bangsamu!"

Aware .......... Chief .......... Conscious .......... Evil .......... Evilly .......... High .......... Idea .......... Paul .......... Priest .......... Realize .......... Ruler .......... Speak .......... Wist .......... Written

Aware .......... Chief .......... Conscious .......... Evil .......... Evilly .......... High .......... Idea .......... Paul .......... Priest .......... Realize .......... Ruler .......... Speak .......... Wist .......... Written

Alphabetical: a .......... about .......... And .......... aware .......... brethren .......... Brothers .......... did .......... Do .......... evil .......... for .......... he .......... high .......... I .......... is .......... it .......... not .......... of .......... Paul .......... people .......... people' .......... priest .......... realize .......... replied .......... ruler .......... said .......... shall .......... speak .......... that .......... the .......... was .......... written .......... You .......... your

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible