New American Standard Bible (©1995) When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum ................................................................................ Hechos 23:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los cuales, después de llegar a Cesarea y de entregar la carta al gobernador, le presentaron también a Pablo. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. ................................................................................ Actes 23:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 马 兵 来 到 该 撒 利 亚 , 把 文 书 呈 给 巡 抚 , 便 叫 保 罗 站 在 他 面 前 。 ................................................................................ King James Bible Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. American King James Version Who, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him. American Standard Version and they, when they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him. Bible in Basic English And they, when they came to Caesarea, gave the letter to the ruler, and took Paul before him. Douay-Rheims Bible Who, when they were come to Caesarea, and had delivered the letter to the governor, did also present Paul before him. Darby Bible Translation And these, having entered into Caesarea, and given up the letter to the governor, presented Paul also to him. English Revised Version and they, when they came to Caesarea, and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the soldiers arrived in the city of Caesarea with Paul, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him. Tyndale New Testament When they came to Cesarea, they delivered the pistel to the debite, and presented Paul before him. Weymouth New Testament and, the cavalry having reached Caesarea and delivered the letter to the Governor, they brought Paul also to him. Webster's Bible Translation Who, when they came to Cesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. World English Bible When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. Young's Literal Translation those having entered into Caesarea, and delivered the letter to the governor, did present also Paul to him. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 , 把 文 書 呈 給 巡 撫 , 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前 。 ................................................................................ Actes 23:33 French: Darby ................................................................................ Et ceux-là, étant arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paul. ................................................................................ Actes 23:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui étant arrivés à Césarée, rendirent la lettre au Gouverneur, et lui présentèrent aussi Paul. ................................................................................ Actes 23:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les cavaliers étant arrivés à Césarée, et ayant remis la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stelleten ihm Paulus auch dar. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. | Veprat e Apostujve 23:33 Albanian ................................................................................ Ata, pasi arritën në Cezare dhe ia dorëzuan letrën qeveritarit, i paraqitën edhe Palin. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ մտան Կեսարիա, տուին նամակը կառավարիչին ու ներկայացուցին Պօղոսը անոր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec Cesareara ethorriric eta Gobernadore handiari letrác emanic, Paul-ere haren aitzinera presenta ceçaten. ................................................................................ Деяния 23:33 Bulgarian ................................................................................ А [конниците], като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. ................................................................................ Djela apostolska 23:33 Croatian Bible ................................................................................ Kad konjanici stigoše u Cezareju, uručiše upravitelju pismo i privedoše mu Pavla. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:33 Czech BKR ................................................................................ Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:33 Danish ................................................................................ Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de også Paulus for ham. ................................................................................ Handelingen 23:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dewelken als zij te Cesarea gekomen waren, en den brief den stadhouder overgeleverd hadden, hebben zij ook Paulus voor hem gesteld. ................................................................................ Apostolok 23:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azok pedig eljutván Czézáreába, és átadván a levelet a tiszttartónak, Pált is elébe állaták. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:33 Esperanto ................................................................................ sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin. ................................................................................ Apostolien teot 23:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he tulivat Kesareaan ja antoivat kirjan maanvanhimmalle, niin he asettivat myös Paavalin hänen eteensä. ................................................................................ Apostolien teot 23:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun ratsumiehet tulivat Kesareaan, antoivat he kirjeen maaherralle ja veivät myös Paavalin hänen eteensä. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάριαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαριαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιτινες εισελθοντες εις την καισαρειαν και αναδοντες την επιστολην τω ηγεμονι παρεστησαν και τον παυλον αυτω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisarian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisarian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oitines eiselthontes eis tēn kaisareian kai anadontes tēn epistolēn tō ēgemoni parestēsan kai ton paulon autō oitines eiselthontes eis tEn kaisareian kai anadontes tEn epistolEn tO Egemoni parestEsan kai ton paulon autO ................................................................................ Travay 23:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Rive yo rive Sezare, kavalye yo renmèt gouvènè a lèt la, epi yo renmèt Pòl nan men li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وأولئك لما دخلوا قيصرية ودفعوا الرسالة الى الوالي احضروا بولس ايضا اليه. ................................................................................ Acts 23:33 Hebrew Bible ................................................................................ והמה באו אל קסרין ויתנו את האגרת בידי ההגמון ויעמידו לפניו גם את פולוס׃ ................................................................................ Acts 23:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܩܤܪܝܐ ܘܝܗܒܘ ܐܓܪܬܐ ܠܗܓܡܘܢܐ ܘܐܩܝܡܘܗܝ ܩܕܡܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܀ | Atti 23:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quelli, giunti a Cesarea e consegnata la lettera al governatore, gli presentarono anche Paolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala sampai ke Kaisaria maka mereka itu pun mempersembahkan surat itu kepada pemerintah, dan Paulus pun dibawalah menghadap. ................................................................................ Acts 23:33 Kabyle: NT ................................................................................ Mi wwḍen ɣer temdint n Qiṣarya, wwin Bulus ɣer lḥakem Filiks, rnan fkan-as tabṛaț-nni. ................................................................................ 사도행전 23:33 Korean ................................................................................ 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:33 Latvian New Testament ................................................................................ Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:33 Lithuanian ................................................................................ Anie, atvykę į Cezarėją, įteikė valdytojui laišką ir pristatė Paulių. ................................................................................ Acts 23:33 Maori ................................................................................ A, no te taenga o era ki Hiharia, ka hoatu te pukapuka ki te kawana, a whakaturia ana a Paora ki tona aroaro. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De kom da til Cesarea og lot landshøvdingen få brevet, og førte også Paulus frem for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy przyjechawszy do Cezaryi, a oddawszy list staroście, stawili przed nim i Pawła. ................................................................................ Atos 23:33 Portugese Bible ................................................................................ os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ajunşi în Cezarea, călăreţii au dat scrisoarea în mîna dregătorului, şi au adus pe Pavel înaintea lui. ................................................................................ Деяния 23:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. ................................................................................ Деяния 23:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. ................................................................................ Деяния 23:33 Russian koi8r ................................................................................ А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. ................................................................................ Acts 23:33 Shuar New Testament ................................................................................ Sesaria pΘprunam jeawar papin Piriksan S·sarmiayi. Tura Pßpruncha nui ejeniarmiayi. ................................................................................ Hechos 23:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los cuales, después de llegar a Cesarea y de entregar la carta al gobernador, le presentaron también a Pablo. ................................................................................ Hechos 23:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ y como llegaron á Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también á Pablo delante de él. ................................................................................ Hechos 23:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y como llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador presentaron también a Pablo delante de él. ................................................................................ Hechos 23:33 Spanish: Modern ................................................................................ Después de llegar a Cesarea y entregar la carta al procurador, presentaron también a Pablo delante de él. ................................................................................ Apostagärningarna 23:33 Swedish (1917) ................................................................................ När dessa kommo till Cesarea, lämnade de fram brevet till landshövdingen och förde jämväl Paulus fram inför honom. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:33 Swahili NT ................................................................................ Walipofika Kaisarea walimpa mkuu wa mkoa ile barua na kumweka Paulo chini ya mamlaka yake. ................................................................................ Mga Gawa 23:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila, nang sila'y magsidating sa Cesarea at maibigay ang sulat sa gobernador, ay iniharap din si Pablo sa harapan niya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:33 Turkish ................................................................................ Atlılar Sezariyeye varınca mektubu valiye verip Pavlusu teslim ettiler. ................................................................................ Деяния 23:33 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж, ввійшовши в Кесарию і оддавши лист старості, поставили перед ним і Павла. ................................................................................ Acts 23:33 Uma New Testament ................................................................................ Karata-ra hi Kaisarea, ratonu-miki Gubernur sura to ngkai kapala' -ra, pai' Paulus wo'o ratonu hi kuasa Gubernur. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ những người nầy tới thành Sê-sa-rê, đưa thơ cho quan tổng đốc và đem nộp Phao-lô. ................................................................................ Atti 23:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quelli, giunti in Cesarea, e consegnata la lettera al governatore, gli presentarono ancora Paolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika pasukan berkuda itu sampai di Kaisarea, mereka menyampaikan surat itu kepada gubernur, lalu menyerahkan Paulus kepadanya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setibanya di Kaisarea orang-orang berkuda itu menyampaikan surat itu kepada wali negeri serta menyerahkan Paulus kepadanya.Arrived .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cavalry .......... Cesarea .......... Delivered .......... Entered .......... Epistle .......... Governor .......... Handed .......... Letter .......... Paul .......... Present .......... Presented .......... Reached .......... Ruler Arrived .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cavalry .......... Cesarea .......... Delivered .......... Entered .......... Epistle .......... Governor .......... Handed .......... Letter .......... Paul .......... Present .......... Presented .......... Reached .......... Ruler Alphabetical: also .......... and .......... arrived .......... Caesarea .......... cavalry .......... come .......... delivered .......... governor .......... had .......... handed .......... him .......... in .......... letter .......... over .......... Paul .......... presented .......... the .......... these .......... they .......... to .......... When NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |