Acts 23:24
New American Standard Bible (©1995)
They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσιν / διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem
................................................................................
Hechos 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Debían preparar también cabalgaduras para Pablo, y llevarlo a salvo al gobernador Félix.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:24 German: Luther (1912)
................................................................................
und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu Felix, dem Landpfleger.
................................................................................
Actes 23:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
也 要 预 备 牲 口 叫 保 罗 骑 上 , 护 送 到 巡 抚 腓 力 斯 那 里 去 。
................................................................................
King James Bible
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.

American King James Version
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

American Standard Version
and he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.

Bible in Basic English
And get beasts so that they may put Paul on them, and take him safely to Felix, the ruler.

Douay-Rheims Bible
And provide beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

Darby Bible Translation
And he ordered them to provide beasts, that they might set Paul on them and carry him safe through to Felix the governor,

English Revised Version
and he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Provide an animal for Paul to ride, and take him safely to Governor Felix."

Tyndale New Testament
And deliver them beasts that they may put Paul on, and bring him safe unto Felix the high debite,

Weymouth New Testament
He further told them to provide horses to mount Paul on, so as to bring him safely to Felix the Governor.

Webster's Bible Translation
And provide for them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.

World English Bible
He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.

Young's Literal Translation
beasts also provide, that, having set Paul on, they may bring him safe unto Felix the governor;'
................................................................................
使 徒 行 傳 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
也 要 預 備 牲 口 叫 保 羅 騎 上 , 護 送 到 巡 撫 腓 力 斯 那 裡 去 。
................................................................................
Actes 23:24 French: Darby
................................................................................
et procurez-vous des montures, afin qu'ayant mis Paul dessus ils le conduisent en sûreté auprès de Félix le gouverneur.
................................................................................
Actes 23:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ayez soin qu'il y ait des montures prêtes, afin qu'ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au Gouverneur Félix.
................................................................................
Actes 23:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahret zu Felix, dem Landpfleger.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten.

Veprat e Apostujve 23:24 Albanian
................................................................................
Dhe u tha të bëjnë gati kuajt që ta hipte Pali dhe ta çonin shëndoshë e mirë te qeveritari Feliks.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
նաեւ հայթայթեցէ՛ք գրաստներ, որպէսզի հեծցնեն Պօղոսը եւ ապահովութեամբ տանին Փելիքս կառավարիչին»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta den abre prestic, igan eraciric Paul salburic eraman deçatençát Felix gobernadore handiagana.
................................................................................
Деяния 23:24 Bulgarian
................................................................................
Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса.
................................................................................
Djela apostolska 23:24 Croatian Bible
................................................................................
Neka se pripravi živina na koju će se posaditi Pavao te živ i zdrav dovesti k upravitelju Feliksu.
................................................................................
Skutky apoštolské 23:24 Czech BKR
................................................................................
I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři;
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:24 Danish
................................................................................
og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks.
................................................................................
Handelingen 23:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En laat ze zadel beesten bestellen, opdat zij Paulus daarop zetten, en behouden overbrengen tot den stadhouder Felix.
................................................................................
Apostolok 23:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hogy barmokat is adjanak melléjük, hogy Pált felültetve békességgel vigyék Félix tiszttartóhoz.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:24 Esperanto
................................................................................
kaj provizu bestojn, por sidigi Pauxlon kaj konduki lin sendangxere al Felikso, la provincestro.
................................................................................
Apostolien teot 23:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja valmistakaat muutamia juhtia, että he Paavalin niiden päälle istuttavat ja vievät terveenä maanvanhimman Feliksen tykö.
................................................................................
Apostolien teot 23:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja varatkaa ratsuja pannaksenne Paavalin ratsaille ja viedäksenne hänet vahingoittumatonna maaherra Feeliksin luo".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κτήνη τε παραστῆναι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσιν πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσιν πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσι προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsi pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsi pros phElika ton Egemona

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsin pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsin pros phElika ton Egemona

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsin pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsin pros phElika ton Egemona

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsin pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsin pros phElika ton Egemona

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsin pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsin pros phElika ton Egemona

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ktēnē te parastēsai ina epibibasantes ton paulon diasōsōsin pros phēlika ton ēgemona
ktEnE te parastEsai ina epibibasantes ton paulon diasOsOsin pros phElika ton Egemona

................................................................................
Travay 23:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pare yon chwal pou Pòl tou. Mennen l' ale bay gouvènè Feliks an byen, san okenn danje, san okenn malè.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وان يقدما دواب ليركبا بولس ويوصلاه سالما الى فيلكس الوالي‎.
................................................................................
Acts 23:24 Hebrew Bible
................................................................................
ובהמות יכינו להרכיב את פולוס למען הביאו שלם אל פיליכס ההגמון׃
................................................................................
Acts 23:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܐܦ ܒܥܝܪܐ ܐܝܟ ܕܢܪܟܒܘܢ ܠܦܘܠܘܤ ܘܢܦܠܛܘܢܗ ܠܘܬ ܦܝܠܟܤ ܗܓܡܘܢܐ ܀
Atti 23:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e abbiate pronte delle cavalcature per farvi montar su Paolo e condurlo sano e salvo al governatore Felice.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan sediakan beberapa kendaraan akan menaikkan Paulus ke atasnya, serta bawa dia dengan sejahteranya kepada Pelik, pemerintah itu."
................................................................................
Acts 23:24 Kabyle: NT
................................................................................
Heggit daɣen iɛewdiwen iwakken ad ssiwḍen Bulus di laman ɣer lḥakem Filiks.
................................................................................
사도행전 23:24 Korean
................................................................................
또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며
................................................................................
Apustuļu darbi 23:24 Latvian New Testament
................................................................................
Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:24 Lithuanian
................................................................................
Parūpinkite ir arklių, kad raitą Paulių saugiai nugabentų pas valdytoją Feliksą”.
................................................................................
Acts 23:24 Maori
................................................................................
A ka whakahau ia ki a raua, kia whakaritea mai he kararehe, hei whakanohoanga iho mo Paora ki runga, kia kawea oratia ai ia ki a Pirika, ki te kawana.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la Paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen Feliks.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nagotować też bydlęta, aby wsadziwszy Pawła na nie, zdrowo go zaprowadzono do Feliksa starosty;
................................................................................
Atos 23:24 Portugese Bible
................................................................................
e mandou que aparelhassem cavalgaduras para que Paulo montasse, a fim de o levarem salvo ao governador Félix.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le -a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să -l pună călare, şi să -l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix.
................................................................................
Деяния 23:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
................................................................................
Деяния 23:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
................................................................................
Деяния 23:24 Russian koi8r
................................................................................
Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
................................................................................
Acts 23:24 Shuar New Testament
................................................................................
Pßprusha kawainium ekemkatin iwiarturta. T·rarum pΘnkerak ejetarum akupin Piriksai" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Debían preparar también cabalgaduras para Pablo y llevarlo a salvo al gobernador Félix.
................................................................................
Hechos 23:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo á Pablo, le llevasen en salvo á Félix el Presidente.
................................................................................
Hechos 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y que aparejasen cabalgaduras en que poniendo a Pablo, le llevasen a salvo a Félix, el gobernador.
................................................................................
Hechos 23:24 Spanish: Modern
................................................................................
A la vez, ordenó que proveyeran cabalgaduras para que Pablo montara, y le llevasen a salvo al procurador Félix.
................................................................................
Apostagärningarna 23:24 Swedish (1917)
................................................................................
Och han tillsade dem att skaffa åsnor, som de skulle låta Paulus rida på så att han oskadd kunde föras till landshövdingen Felix.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:24 Swahili NT
................................................................................
Wekeni farasi kadhaa kwa ajili ya Paulo; mfikisheni salama kwa Felisi, mkuu wa mkoa."
................................................................................
Mga Gawa 23:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinapaghanda niya sila ng mga hayop, upang mapagsakyan kay Pablo, at siya'y maihatid na walang panganib kay Felix na gobernador.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:24 Turkish
................................................................................
Ayrıca Pavlusu bindirip Vali Feliksin yanına sağ salim ulaştırmak için hayvan sağlayın.››
................................................................................
Деяния 23:24 Ukrainian: NT
................................................................................
і скотину наготовити, щоб, посадивши Павла, одвели цілого до старости Феликса.
................................................................................
Acts 23:24 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, kapala' tantara toei mpokio' rodua tadulako-na, pai' na'uli' -raka: "Porodo ro'atu tantara biasa, pai' pitu mpulu' tantara to mojara', pai' ro'atu wo'o tantara to moponcii'. Porodo wo'o jara' to nahawi' Paulus. Jaa sio bengi toe mpai' lau, me'ongko' -mokoi hilou hi Kaisarea, keni-i Paulus hilou hi Gubernur Feliks. Pai' jaga lompe' -i bona uma-i moapa hi ohea."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại cũng phải sắm ngựa nữa, để đưa Phao-lô vô sự đến nơi quan tổng đốc Phê-lít.
................................................................................
Atti 23:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Disse loro ancora che avessero delle cavalcature pronte, per farvi montar su Paolo, e condurlo salvamente al governatore Felice.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sediakan juga kuda untuk dikendarai Paulus dan bawalah dia dengan selamat sampai kepada Gubernur Feliks.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sediakan juga beberapa keledai tunggang untuk Paulus dan bawalah dia dengan selamat kepada wali negeri Feliks."

Animals .......... Bade .......... Beasts .......... Carry .......... Felix .......... Further .......... Governor .......... Horses .......... Mount .......... Mounts .......... Paul .......... Provide .......... Ride .......... Safe .......... Safely .......... Thereon

Animals .......... Bade .......... Beasts .......... Carry .......... Felix .......... Further .......... Governor .......... Horses .......... Mount .......... Mounts .......... Paul .......... Provide .......... Ride .......... Safe .......... Safely .......... Thereon

Alphabetical: also .......... and .......... be .......... bring .......... Felix .......... for .......... Governor .......... he .......... him .......... may .......... mounts .......... on .......... Paul .......... Provide .......... put .......... safely .......... so .......... taken .......... that .......... the .......... They .......... to .......... were

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible