New American Standard Bible (©1995) And he called to him two of the centurions and said, "Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen."ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τινὰς ⇔ δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν· ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους, ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque Caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora noctis ................................................................................ Hechos 23:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llamando a dos de los centuriones, dijo: Preparad doscientos soldados para la hora tercera de la noche, con setenta jinetes y doscientos lanceros, para que vayan a Cesarea. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:23 German: Luther (1912) ................................................................................ und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht; ................................................................................ Actes 23:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 千 夫 长 便 叫 了 两 个 百 夫 长 来 , 说 : 预 备 步 兵 二 百 , 马 兵 七 十 , 长 枪 手 二 百 , 今 夜 亥 初 往 该 撒 利 亚 去 ; ................................................................................ King James Bible And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; American King James Version And he called to him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen three score and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; American Standard Version And he called unto him two of the centurions, and said, Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night: Bible in Basic English And he sent for two captains and said, Make ready two hundred men, with seventy horsemen and two hundred spearmen, to go to Caesarea, at the third hour of the night: Douay-Rheims Bible Then having called two centurions, he said to them: Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen for the third hour of the night: Darby Bible Translation And having called to him certain two of the centurions, he said, Prepare two hundred soldiers that they may go as far as Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred light-armed footmen, for the third hour of the night. English Revised Version And he called unto him two of the centurions, and said, Make ready two hundred soldiers to go as far as Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night: GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the officer summoned two of his sergeants and told them, "I want 200 infantrymen, 70 soldiers on horseback, and 200 soldiers with spears. Have them ready to go to Caesarea at nine o'clock tonight. Tyndale New Testament And he called unto him two under captains, saying: make ready two hundred soldiers to go to Cesarea, and horsemen threescore and ten. And spearmen two hundred, at the third hour of the night. Weymouth New Testament Then, calling to him two of the Captains, he gave his orders. "Get ready two hundred men," he said, "to march to Caesarea, with seventy cavalry and two hundred light infantry, starting at nine o'clock to-night." Webster's Bible Translation And he called to him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Cesarea, and seventy horsemen, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; World English Bible He called to himself two of the centurions, and said, "Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night." Young's Literal Translation and having called near a certain two of the centurions, he said, 'Make ready soldiers two hundred, that they may go on unto Caesarea, and horsemen seventy, and spearmen two hundred, from the third hour of the night; ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 千 夫 長 便 叫 了 兩 個 百 夫 長 來 , 說 : 預 備 步 兵 二 百 , 馬 兵 七 十 , 長 槍 手 二 百 , 今 夜 亥 初 往 該 撒 利 亞 去 ; ................................................................................ Actes 23:23 French: Darby ................................................................................ Et ayant appelé deux des centurions, il dit: Préparez deux cents soldats pour aller à Césarée, et soixante-dix cavaliers, et deux cents porte-lances, dès la troisième heure de la nuit; ................................................................................ Actes 23:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis ayant appelé deux centeniers, il leur dit : tenez prêts à trois heures de la nuit deux cents soldats, et soixante-dix hommes de cheval, et deux cents archers, pour aller à Césarée. ................................................................................ Actes 23:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ayant appelé deux des centeniers, il leur dit: Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu'à Césarée dès la troisième heure de la nuit. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. | Veprat e Apostujve 23:23 Albanian ................................................................................ Pastaj thirri dy centurionë dhe u tha: ''Bëni gati që nga ora tre e natës dyqind ushtarë, shtatëdhjetë kalorës dhe dyqind shtizëmbajtës, për të shkuar deri në Cezare''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապա կանչելով հարիւրապետներէն երկուքը՝ ըսաւ. «Պատրաստեցէ՛ք երկու հարիւր զինուոր, եօթանասուն ձիաւոր ու երկու հարիւր գեղարդաւոր, որպէսզի երթան մինչեւ Կեսարիա՝ գիշերուան երրորդ ժամուն՝՝. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta deithuric bi Centenér erran ciecén, Eduquitzaçue prest ber-ehun gendarmés Cesarearano ioaiteco, eta hiruroguey eta hamar çamaldun, eta ber-ehun archer, gauaren heren oreneco. ................................................................................ Деяния 23:23 Bulgarian ................................................................................ Тогава повика двама от стотниците та [им] рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта. ................................................................................ Djela apostolska 23:23 Croatian Bible ................................................................................ Zatim dozva dva satnika i reče im: Pripravite dvjesta vojnika, sedamdeset konjanika i dvjesta strijelaca da nakon treće noćne ure pođu u Cezareju. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:23 Czech BKR ................................................................................ A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:23 Danish ................................................................................ Og han kaldte et Par af Høvedsmændene til sig og sagde: "Gører to Hundrede Stridsmænd rede til at drage til Kæsarea og halvfjerdsindstyve Ryttere og to Hundrede Spydkastere fra den tredje Time i Nat; " ................................................................................ Handelingen 23:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zekere twee van de hoofdmannen over honderd tot zich geroepen hebbende, zeide hij: Maakt tweehonderd krijgsknechten gereed, opdat zij naar Cesarea trekken, en zeventig ruiters, en tweehonderd schutters, tegen de derde ure des nachts; ................................................................................ Apostolok 23:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És magához hivatván kettõt a századosok közül, monda: Készítsetek föl kétszáz vitézt, hogy induljanak Czézáreába, és hetven lovast, és kétszáz parittyást, az éjszakának harmadik órájától fogva. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:23 Esperanto ................................................................................ Kaj alvokinte du el la centestroj, li diris:Pretigu ducent soldatojn, por ke ili iru gxis Cezarea, kun sepdek rajdistoj kaj ducent lancistoj, je la tria horo nokte; ................................................................................ Apostolien teot 23:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän kutsui tykönsä kaksi sadanpäämiestä ja sanoi: valmistakaat kaksisataa sotamiestä menemään Kesareaan, ja seitsemänkymmentä ratsasmiestä, ja kaksisataa keihäsmiestä kolmannella hetkellä yöstä. ................................................................................ Apostolien teot 23:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän kutsui luoksensa kaksi sadanpäämiestä ja sanoi heille: "Pitäkää yön kolmannesta hetkestä lähtien kaksisataa sotamiestä valmiina lähtemään Kesareaan ja seitsemänkymmentä ratsumiestä ja kaksisataa keihäsmiestä, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τινας δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν, ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρίας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν ἑκατοντάρχων εἶπεν· Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσκαλεσάμενος τινὰς δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν· ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους, ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τινας δυο των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαριας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος δυο τινας των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος δυο τινας των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσκαλεσαμενος δυο τινας των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσκαλεσαμενος τινας δυο των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσκαλεσαμενος {VAR1: τινας δυο } {VAR2: δυο [τινας] } των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tinas duo tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisarias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos tinas duo tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisarias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos duo tinas tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos duo tinas tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisareias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos duo tinas tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos duo tinas tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisareias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos duo tinas tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos duo tinas tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisareias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos tinas duo tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos tinas duo tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisareias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proskalesamenos {WH: tinas duo } {UBS4: duo [tinas] } tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nuktos kai proskalesamenos {WH: tinas duo} {UBS4: duo [tinas]} tOn ekatontarchOn eipen etoimasate stratiOtas diakosious opOs poreuthOsin eOs kaisareias kai ippeis ebdomEkonta kai dexiolabous diakosious apo tritEs Oras tEs nuktos ................................................................................ Travay 23:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, kòmandan an rele de nan ofisye l' yo, li di yo: Sanble desan (200) sòlda, swasanndis kavalye ak desan (200) zòm ame ak pikèt. Se pou nou tout pare pou n' pati pou Sezare aswè a, vè nevè.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم دعا اثنين من قواد المئات وقال اعدا مئتي عسكري ليذهبوا الى قيصرية وسبعين فارسا ومئتي رامح من الساعة الثالثة من الليل. ................................................................................ Acts 23:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא לשני שרי מאות ויאמר החלצו מאתכם אנשי צבא מאתים ללכת לקסרין ופרשים שבעים ומשכי קשת מאתים מן השעה השלישית בלילה׃ ................................................................................ Acts 23:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܐ ܠܬܪܝܢ ܩܢܛܪܘܢܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܥܬܕܘ ܪܗܘܡܝܐ ܡܐܬܝܢ ܕܢܐܙܠܘܢ ܠܩܤܪܝܐ ܘܦܪܫܐ ܫܒܥܝܢ ܘܫܕܝܝ ܒܝܡܝܢܐ ܡܐܬܝܢ ܕܢܦܩܘܢ ܡܢ ܬܠܬ ܫܥܝܢ ܒܠܠܝܐ ܀ | Atti 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E chiamati due de’ centurioni, disse loro: Tenete pronti fino dalla terza ora della notte duecento soldati, settanta cavalieri e duecento lancieri, per andar fino a Cesarea; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu dipanggilnya dua orang penghulu laskar itu serta katanya, "Lengkapkanlah dua ratus orang laskar supaya pergi ke Kaisaria, dan tujuh puluh orang berkuda, dan dua ratus orang bertombak, pada pukul sembilan malam ini. ................................................................................ Acts 23:23 Kabyle: NT ................................................................................ Yuɣal issawel i sin lfesyanat, yenna-yasen : Heggit mitin iɛeskṛiwen, sebɛin yemnayen akk-d mitin iɛeskṛiwen i gteddun s imezṛagen, ad ṛuḥen ɣef tesɛa n yiḍ ɣer Qiṣarya. ................................................................................ 사도행전 23:23 Korean ................................................................................ 백부장 둘을 불러 이르되 밤 제삼시에 가이사랴까지 갈 보병 이백 명과 마병 칠십 명과 창군 이백 명을 준비하라 하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:23 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš, pasaucis divus virsniekus, sacīja tiem: Sagatavojiet trešajai nakts stundai divi simti kareivju, kas lietu uz Cēzareju, un septiņdesmit jātniekus, un divi simti šķēpnešus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:23 Lithuanian ................................................................................ Pasišaukęs du šimtininkus, tribūnas pasakė: “Nuo trečios valandos nakties laikykite parengtyje žygiuoti į Cezarėją du šimtus kareivių, septyniasdešimt raitelių ir du šimtus ietininkų. ................................................................................ Acts 23:23 Maori ................................................................................ Na tokorua nga keneturio i karangatia e ia; i mea ia, Kia rite mai etahi hoia kia rua rau hei haere ki Hiharia, me etahi hoia eke hoiho kia whitu tekau, me tetahi hunga mau matia kia rua rau, i te toru o nga haora o te po; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han kalte til sig to av høvedsmennene og sa: La to hundre stridsmenn holde sig ferdige til å dra til Cesarea, og sytti hestfolk og to hundre skyttere, fra den tredje time på natten! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zawoławszy dwóch niektórych z setników, rzekł: Nagotujcie dwieście żołnierzy, aby szli aż do Cezaryi; do tego siedmdziesiąt jezdnych i dwieście drabantów na trzecią godzinę w nocy; ................................................................................ Atos 23:23 Portugese Bible ................................................................................ Chamando dois centuriões, disse: Aprontai para a terceira hora da noite duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros para irem até Cesaréia; ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În urmă, a chemat pe doi sutaşi, şi le -a zis: ,,La ceasul al treilea din noapte, să aveţi gata două sute de ostaşi, şaptezeci de călăreţi şi două sute de suliţari, ca să meargă pînă la Cezarea.`` ................................................................................ Деяния 23:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мневоинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы стретьего часа ночи шли в Кесарию. ................................................................................ Деяния 23:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию. ................................................................................ Деяния 23:23 Russian koi8r ................................................................................ И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов [пеших] двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию. ................................................................................ Acts 23:23 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyanka uunt Kapitißncha Chφkich Kapitißnin Jφmiaran Itiß chichaak "Urum, kashi ajapΘn ajastatuk ai, Untsurφ suntar ikiaankarta. Jimiarß Sißn (200) aya Nßwek, setenta (70) kawainium eketka, Nuyß Chφkich Jimiarß Sißn (200) Nßnkijiain Sesaria nunkanam wΘtin iwiarata. ................................................................................ Hechos 23:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y llamando a dos de los centuriones, dijo: "Preparen 200 soldados para las nueve de la noche, con setenta jinetes y 200 lanceros, para que vayan a Cesarea." ................................................................................ Hechos 23:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llamados dos centuriones, mandó que apercibiesen para la hora tercia de la noche doscientos soldados, que fuesen hasta Cesarea, y setenta de á caballo, y doscientos lanceros; ................................................................................ Hechos 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llamados dos centuriones, les mandó que apercibiesen doscientos soldados, que fuesen hasta Cesarea, y setenta de a caballo con los doscientos lanceros , que lo acompañasen desde la hora tercera de la noche. ................................................................................ Hechos 23:23 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el tribuno llamó a dos de los centuriones y dijo: --Para la tercera hora de la noche, preparad 200 soldados, más 70 de caballería y 200 lanceros para que vayan a Cesarea. ................................................................................ Apostagärningarna 23:23 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter kallade han till sig två av hövitsmännen och sade till dem: »Låten två hundra krigsmän göra sig redo att i natt vid tredje timmen avgå till Cesarea, så ock sjuttio ryttare och två hundra spjutbärare.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:23 Swahili NT ................................................................................ Basi, mkuu wa jeshi aliwaita askari wawili akawaambia, "Wekeni tayari askari mia mbili, wapanda farasi sabini na askari mia mbili wa mikuki, waende Kaisarea; muwe tayari kuondoka kabla ya saa tatu leo usiku. ................................................................................ Mga Gawa 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang tinawag ang dalawa sa mga senturion, at sinabi, Ihanda ninyo ang dalawang daang kawal upang magsiparoon hanggang sa Cesarea, at pitong pung kabayuhan, at dalawang daang sibatan, sa ikatlong oras ng gabi: ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:23 Turkish ................................................................................ Komutan, yüzbaşılardan ikisini yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Akşam saat dokuzda Sezariyeye hareket etmek üzere iki yüz piyade, yetmiş atlı ve iki yüz mızraklı hazırlayın. ................................................................................ Деяния 23:23 Ukrainian: NT ................................................................................ І, покликавши двох із сотників, каже: Наготовте дві сотні воїнів, щоб ішли в Кесарию, та сїмдесять комонників, та дві сотні стрельцїв на третю годину ночи; ................................................................................ Acts 23:23 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, quản cơ đòi hai viên đội trưởng, dặn rằng: Vừa giờ thứ ba đêm nay, hãy sắm sẵn hai trăm quân, bảy mươi lính kỵ, hai trăm lính cầm giáo, đặng đi đến thành Sê-sa-rê. ................................................................................ Atti 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi, chiamati due de’ centurioni, disse loro: Tenete presti fin dalle tre ore della notte dugento soldati, e settanta cavalieri, e dugento sergenti, per andar fino in Cesarea. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian komandan itu memanggil dua orang perwira, lalu ia berkata kepada mereka, Siapkan dua ratus prajurit bersama tujuh puluh tentara berkuda dan dua ratus tentara bertombak untuk berangkat pukul sembilan malam ini juga ke Kaisarea. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian kepala pasukan memanggil dua perwira dan berkata: "Siapkan dua ratus orang prajurit untuk berangkat ke Kaisarea beserta tujuh puluh orang berkuda dan dua ratus orang bersenjata lembing, kira-kira pada jam sembilan malam ini.Armed .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Captains .......... Cavalry .......... Centurions .......... Cesarea .......... Detachment .......... Far .......... Horsemen .......... Hour .......... Hundred .......... Infantry .......... Light .......... March .......... Night .......... Nine .......... Orders .......... Prepare .......... Ready .......... Seventy .......... Soldiers .......... Spearmen .......... Spears .......... Starting .......... Ten .......... Third .......... Threescore Armed .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Captains .......... Cavalry .......... Centurions .......... Cesarea .......... Detachment .......... Far .......... Horsemen .......... Hour .......... Hundred .......... Infantry .......... Light .......... March .......... Night .......... Nine .......... Orders .......... Prepare .......... Ready .......... Seventy .......... Soldiers .......... Spearmen .......... Spears .......... Starting .......... Ten .......... Third .......... Threescore Alphabetical: a .......... and .......... at .......... by .......... Caesarea .......... called .......... centurions .......... detachment .......... Get .......... go .......... he .......... him .......... his .......... horsemen .......... hour .......... hundred .......... night .......... nine .......... of .......... ordered .......... proceed .......... ready .......... said .......... seventy .......... soldiers .......... spearmen .......... the .......... them .......... Then .......... third .......... to .......... tonight .......... two .......... with NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |