Acts 23:13
New American Standard Bible (©1995)
There were more than forty who formed this plot.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant
................................................................................
Hechos 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los que tramaron esta conjura eran más de cuarenta,
................................................................................
Apostelgeschichte 23:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten.
................................................................................
Actes 23:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante,
................................................................................
使 徒 行 傳 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 同 心 起 誓 的 有 四 十 多 人 。
................................................................................
King James Bible
And they were more than forty which had made this conspiracy.

American King James Version
And they were more than forty which had made this conspiracy.

American Standard Version
And they were more than forty that made this conspiracy.

Bible in Basic English
And more than forty of them took this oath.

Douay-Rheims Bible
And they were more than forty men that had made this conspiracy.

Darby Bible Translation
And they were more than forty who had joined together in this oath;

English Revised Version
And they were more than forty which made this conspiracy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
More than forty men took part in this plot.

Tyndale New Testament
They were about .xl. which had made this conspiration.

Weymouth New Testament
There were more than forty of them who bound themselves by this oath.

Webster's Bible Translation
And they were more than forty who had made this conspiracy.

World English Bible
There were more than forty people who had made this conspiracy.

Young's Literal Translation
and they were more than forty who made this conspiracy by oath,
................................................................................
使 徒 行 傳 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 同 心 起 誓 的 有 四 十 多 人 。
................................................................................
Actes 23:13 French: Darby
................................................................................
Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
................................................................................
Actes 23:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
................................................................................
Actes 23:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten,

Veprat e Apostujve 23:13 Albanian
................................................................................
Ata që kishin bërë këtë komplot ishin më tepër se dyzet.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս երդումը ընողները՝ քառասունէ աւելի էին:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berroguey baino guehiago ciraden coniuratione haur eguin çutenac.
................................................................................
Деяния 23:13 Bulgarian
................................................................................
Тия, които направиха тоя заговор, бяха повече от четиридесет души.
................................................................................
Djela apostolska 23:13 Croatian Bible
................................................................................
Bilo je više od četrdeset onih koji su skovali tu zavjeru.
................................................................................
Skutky apoštolské 23:13 Czech BKR
................................................................................
A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli.
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:13 Danish
................................................................................
Og de, som havde indgået denne Sammensværgelse, vare flere end fyrretyve i Tal.
................................................................................
Handelingen 23:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij waren meer dan veertig, die dezen eed te zamen gedaan hadden;
................................................................................
Apostolok 23:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Többen valának pedig negyvennél, kik ezt az összeesküvést szõtték.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:13 Esperanto
................................................................................
Kaj pli ol kvardek estis la tiel kunjxurintaj.
................................................................................
Apostolien teot 23:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja niitä oli enempi kuin neljäkymmentä miestä, jotka tämän valan tehneet olivat.
................................................................................
Apostolien teot 23:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja niitä oli viidettäkymmentä miestä, jotka yhtyivät tähän valaan.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦσαν δὲ πλείους τεσσαράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν πεποιηκότες·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦσαν δὲ πλείους τεσσαράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν πεποιηκότες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσερακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν ποιησαμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσαρακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν πεποιηκοτες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσαρακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν πεποιηκοτες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσαρακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν πεποιηκοτες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσερακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν ποιησαμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ησαν δε πλειους τεσσερακοντα οι ταυτην την συνωμοσιαν ποιησαμενοι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tesserakonta oi tautēn tēn sunōmosian poiēsamenoi
Esan de pleious tesserakonta oi tautEn tEn sunOmosian poiEsamenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tessarakonta oi tautēn tēn sunōmosian pepoiēkotes
Esan de pleious tessarakonta oi tautEn tEn sunOmosian pepoiEkotes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tessarakonta oi tautēn tēn sunōmosian pepoiēkotes
Esan de pleious tessarakonta oi tautEn tEn sunOmosian pepoiEkotes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tessarakonta oi tautēn tēn sunōmosian pepoiēkotes
Esan de pleious tessarakonta oi tautEn tEn sunOmosian pepoiEkotes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tesserakonta oi tautēn tēn sunōmosian poiēsamenoi
Esan de pleious tesserakonta oi tautEn tEn sunOmosian poiEsamenoi

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēsan de pleious tesserakonta oi tautēn tēn sunōmosian poiēsamenoi
Esan de pleious tesserakonta oi tautEn tEn sunOmosian poiEsamenoi

................................................................................
Travay 23:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen karant moun pou pi piti nan konplo a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكان الذين صنعوا هذا التحالف اكثر من اربعين‎.
................................................................................
Acts 23:13 Hebrew Bible
................................................................................
ומספר הבאים באלה הזאת היה יותר מארבעים׃
................................................................................
Acts 23:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܗܢܘܢ ܕܐܩܝܡܘ ܒܡܘܡܬܐ ܗܢܐ ܩܝܡܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܐܪܒܥܝܢ ܓܒܪܝܢ ܀
Atti 23:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or coloro che avean fatta questa congiura eran più di quaranta.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka banyaknya mereka itu lebih daripada empat puluh orang yang bersepakat dengan sumpah itu.
................................................................................
Acts 23:13 Kabyle: NT
................................................................................
Wid akk i s-ixedmen taxazabit agi, llan akteṛ n ṛebɛin yid-sen.
................................................................................
사도행전 23:13 Korean
................................................................................
이같이 동맹한 자가 사십 여명이더라
................................................................................
Apustuļu darbi 23:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet to, kas tā sazvērējušies, bija vairāk nekā kā četrdesmit vīru.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:13 Lithuanian
................................................................................
Tokią sankalbą padarė daugiau negu keturiasdešimt žmonių.
................................................................................
Acts 23:13 Maori
................................................................................
A e wha tekau ngahoro nga tangata nana tenei oatitanga.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det var mere enn firti som således sammensvor sig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A było ich więcej niż czterdzieści, którzy to przysiężenie uczynili.
................................................................................
Atos 23:13 Portugese Bible
................................................................................
Eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cei ce făcuseră legămîntul acesta, erau mai mulţi de patruzeci.
................................................................................
Деяния 23:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Было же более сорока сделавших такое заклятие.
................................................................................
Деяния 23:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Было же более сорока сделавших такое заклятие.
................................................................................
Деяния 23:13 Russian koi8r
................................................................................
Было же более сорока сделавших такое заклятие.
................................................................................
Acts 23:13 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna tiarmia nuka kuarenta (40) nankaamas ßrmiayi.
................................................................................
Hechos 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los que tramaron este plan eran más de cuarenta hombres,
................................................................................
Hechos 23:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración;
................................................................................
Hechos 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración;
................................................................................
Hechos 23:13 Spanish: Modern
................................................................................
Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración.
................................................................................
Apostagärningarna 23:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och det var mer än fyrtio män som så hade sammansvurit sig.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:13 Swahili NT
................................................................................
Watu zaidi ya arobaini ndio waliokula njama kufanya hivyo.
................................................................................
Mga Gawa 23:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mahigit sa apat na pu ang mga nagsipanumpa ng ganito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:13 Turkish
................................................................................
Bu anlaşmaya katılanların sayısı kırkı aşıyordu.
................................................................................
Деяния 23:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Було ж більш сорока, що сю клятьбу зробили.
................................................................................
Acts 23:13 Uma New Testament
................................................................................
Kadea-ra to mosumpa toera, labi opo' mpulu'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có hơn bốn mươi người đã lập mưu đó.
................................................................................
Atti 23:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E coloro che avean fatta questa congiura erano più di quaranta;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada lebih dari empat puluh orang yang mengadakan komplotan itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jumlah mereka yang mengadakan komplotan itu lebih dari pada empat puluh orang.

Bound .......... Conspiracy .......... Formed .......... Forty .......... Involved .......... Joined .......... Oath .......... Plot .......... Themselves .......... Together

Bound .......... Conspiracy .......... Formed .......... Forty .......... Involved .......... Joined .......... Oath .......... Plot .......... Themselves .......... Together

Alphabetical: formed .......... forty .......... in .......... involved .......... men .......... More .......... plot .......... than .......... There .......... this .......... were .......... who

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible