Acts 22:8
New American Standard Bible (©1995)
"And I answered, 'Who are You, Lord?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ / με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y respondí: ``¿Quién eres, Señor? Y El me dijo: ``Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst.
................................................................................
Actes 22:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 回 答 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 他 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。
................................................................................
King James Bible
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

American King James Version
And I answered, Who are you, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.

American Standard Version
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

Bible in Basic English
And I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking.

Douay-Rheims Bible
And I answered: Who art thou, Lord? And he said to me: I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

Darby Bible Translation
And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus the Nazaraean, whom thou persecutest.

English Revised Version
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.'

Tyndale New Testament
And I answered: what art thou Lord? and he said unto me? I am Iesus of Nazareth, whom thou persecutest.

Weymouth New Testament
"'Who art thou, Lord?' I asked. "'I am Jesus, the Nazarene,' He replied, 'whom you are persecuting.'

Webster's Bible Translation
And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

World English Bible
I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.'

Young's Literal Translation
'And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute --
................................................................................
使 徒 行 傳 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 回 答 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 他 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 。
................................................................................
Actes 22:8 French: Darby
................................................................................
Et moi je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes.
................................................................................
Actes 22:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je répondis : qui es-tu, Seigneur? et il me dit : je suis Jésus le Nazarien, que tu persécutes.
................................................................................
Actes 22:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgest.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber antwortete: Wer bist du, Herr? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus, der Nazaräer, den du verfolgst.

Veprat e Apostujve 22:8 Albanian
................................................................................
Dhe unë u përgjigja: "Kush je ti, o Zot?" Edhe ai më tha: "Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ալ պատասխանեցի. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ան ալ ըսաւ ինծի. «Ես Յիսուս Նազովրեցին եմ, որ դուն կը հալածես»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 22:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nic ihardets neçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran cieçadan, Ni nauc Iesus Nazareno hic persecutatzen duana.
................................................................................
Деяния 22:8 Bulgarian
................................................................................
А аз отговорих: Кой си Ти, Господи? И рече ми: Аз съм Исус Назарянинът, Когото ти гониш.
................................................................................
Djela apostolska 22:8 Croatian Bible
................................................................................
Ja odgovorih: 'Tko si, Gospodine?' Reče mi: 'Ja sam Isus Nazarećanin koga ti progoniš.'
................................................................................
Skutky apoštolské 22:8 Czech BKR
................................................................................
A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš.
................................................................................
Apostelenes gerninger 22:8 Danish
................................................................................
Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger.
................................................................................
Handelingen 22:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik antwoordde: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide tot mij: Ik ben Jezus, de Nazarener, Welken gij vervolgt.
................................................................................
Apostolok 22:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig felelék: Kicsoda vagy, Uram? És monda nékem: Én vagyok a názáreti Jézus, a kit te kergetsz.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 22:8 Esperanto
................................................................................
Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas.
................................................................................
Apostolien teot 22:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin minä vastasin: kuka sinä olet, Herra? Hän sanoi minulle: minä olen Jesus Natsaretista, jota sinä vainoot.
................................................................................
Apostolien teot 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin minä vastasin: 'Kuka olet, herra?' Ja hän sanoi minulle: 'Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat'.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ κύριε εἶπέν τε πρός με Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπεν τε πρὸς ἐμέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς {VAR1: εμε } {VAR2: με } εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme } {UBS4: me } egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis
egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme} {UBS4: me} egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis

................................................................................
Travay 22:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi li di mwen: Mwen se Jezi, moun Nazarèt, w'ap pèsekite a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فاجبت من انت يا سيد. فقال لي انا يسوع الناصري الذي انت تضطهده.
................................................................................
Acts 22:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואען ואמר מי אתה אדני ויאמר אלי אני ישוע הנצרי אשר אתה רדפו׃
................................................................................
Acts 22:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Atti 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareno, che tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawabku: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata-Nya kepadaku: Aku ini Yesus orang Nazaret yang engkau aniayakan.
................................................................................
Acts 22:8 Kabyle: NT
................................................................................
Nniɣ-as : Anwa-k, a Sidi ? Yenna-yi-d : Nekk d Ɛisa Anaṣari, win akken i tețqehhiṛeḍ.
................................................................................
사도행전 22:8 Korean
................................................................................
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라
................................................................................
Apustuļu darbi 22:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 22:8 Lithuanian
................................................................................
Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis man atsakė: ‘Aš esu Jėzus iš Nazareto, kurį tu persekioji’.
................................................................................
Acts 22:8 Maori
................................................................................
Na ka whakahokia e ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia ki ahau, Ko Ihu ahau o Nahareta, e whakatoia nei e koe.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg svarte: Hvem er du, Herre? Og han sa til mig: Jeg er Jesus fra Nasaret, han som du forfølger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jam odpowiedział: Ktoś jest, Panie? I rzekł do mnie: Jam jest Jezus Nazareński, którego ty prześladujesz.
................................................................................
Atos 22:8 Portugese Bible
................................................................................
Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 22:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi El mi -a zis: ,Eu sînt Isus din Nazaret, pe care -L prigoneşti.``
................................................................................
Деяния 22:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
................................................................................
Деяния 22:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я отвечал: "кто Ты, Господи?" Он сказал мне: "Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь".
................................................................................
Деяния 22:8 Russian koi8r
................................................................................
Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь.
................................................................................
Acts 22:8 Shuar New Testament
................................................................................
Takui wi aniasmajai "┐Amesha Yßitiam, Uunta?" Tutai "Wikia NasarΘtnumia Jesusaitjai. Ame pataaturmena N·itjai" turutmiai.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y respondí: '¿Quién eres, Señor?' Y El me dijo: 'Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.'
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo soy Jesús de Nazaret, á quién tú persigues.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo Soy Jesus de Nazaret, a quien tú persigues.
................................................................................
Hechos 22:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces yo respondí: "¿Quién eres, Señor?" Y me dijo: "Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues."
................................................................................
Apostagärningarna 22:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade jag: 'Vem är du, Herre?' Han sade till mig: 'Jag är Jesus från Nasaret, den som du förföljer.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 22:8 Swahili NT
................................................................................
Nami nikauliza: Nani wewe, Bwana? Naye akaniambia: Mimi ni Yesu wa Nazareti ambaye wewe unamtesa.
................................................................................
Mga Gawa 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y sumagot, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya sa akin, Ako'y si Jesus na taga Nazaret, na iyong pinaguusig.
................................................................................
Elçilerin İşleri 22:8 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Ey Efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹Ses bana, ‹Ben senin zulmettiğin Nasıralı İsayım› dedi.
................................................................................
Деяния 22:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш.
................................................................................
Acts 22:8 Uma New Testament
................................................................................
Kupekune' -i: `Ha hema-ko Pue'?' Na'uli' -ka: `Aku' -mile Yesus to Nazaret, to nubalinai' -e.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi trả lời rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Ngài phán: Ta là Jêsus ở Na-xa-rét mà ngươi đương bắt bớ đây.
................................................................................
Atti 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareo, il qual tu perseguiti.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawabku: Siapakah Engkau, Tuhan? Kata-Nya: Akulah Yesus, orang Nazaret, yang kauaniaya itu.

Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who

Attacking .......... Jesus .......... Nazaraean .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Who

Alphabetical: am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... he .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... me .......... Nazarene .......... Nazareth .......... of .......... persecuting .......... persecuting' .......... replied .......... said .......... the .......... to .......... Who .......... whom .......... you

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible