Acts 22:6
New American Standard Bible (©1995)
"But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est autem eunte me et adpropinquante Damasco media die subito de caelo circumfulsit me lux copiosa
................................................................................
Hechos 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aconteció que cuando iba de camino, estando ya cerca de Damasco, como al mediodía, de repente una luz muy brillante fulguró desde el cielo a mi derredor,
................................................................................
Apostelgeschichte 22:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel.
................................................................................
Actes 22:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi.
................................................................................
使 徒 行 傳 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 到 大 马 色 , 正 走 的 时 候 , 约 在 晌 午 , 忽 然 从 天 上 发 大 光 , 四 面 照 着 我 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

American King James Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come near to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

American Standard Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

Bible in Basic English
And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, as I was going, and drawing nigh to Damascus at midday, that suddenly from heaven there shone round about me a great light:

Darby Bible Translation
And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me.

English Revised Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"But as I was on my way and approaching the city of Damascus about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me.

Tyndale New Testament
And it fortuned that as I made my journey, and was come nye unto Damascon, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me,

Weymouth New Testament
"But on my way, when I was now not far from Damascus, about noon a sudden blaze of light from Heaven shone round me.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that as I was passing on my journey, and had come nigh to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light around me.

World English Bible
It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.

Young's Literal Translation
and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
................................................................................
使 徒 行 傳 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 到 大 馬 色 , 正 走 的 時 候 , 約 在 晌 午 , 忽 然 從 天 上 發 大 光 , 四 面 照 著 我 。
................................................................................
Actes 22:6 French: Darby
................................................................................
Et il m'arriva, comme j'étais en chemin et que j'approchais de Damas, que vers midi, tout à coup, une grande lumière, venant du ciel, brilla comme un éclair autour de moi.
................................................................................
Actes 22:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva comme je marchais, et que j'approchais de Damas, environ sur le midi, que tout d'un coup une grande lumière venant du ciel, resplendit comme un éclair autour de moi.
................................................................................
Actes 22:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, comme j'étais en chemin, et que j'approchais de Damas, vers midi environ, il arriva que tout à coup une grande lumière du ciel resplendit autour de moi.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Es geschah aber, da ich hinzog und nahe an Damaskus kam, um den Mittag, umblickte mich schnell ein großes Licht vom Himmel.
................................................................................
Apostelgeschichte 22:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es geschah mir aber, als ich reiste und Damaskus nahte, daß um Mittag plötzlich aus dem Himmel ein großes Licht mich umstrahlte.

Veprat e Apostujve 22:6 Albanian
................................................................................
Dhe më ndodhi që, kur isha duke udhëtuar dhe po i afrohesha Damaskut, aty nga mesi i ditës, papritmas një dritë e madhe nga qielli vetëtiu rreth meje.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Մինչ կ՚երթայի ու մօտեցայ Դամասկոսի, կէսօրուան ատենները յանկարծ երկինքէն մեծ լոյս մը փայլատակեց իմ շուրջս,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 22:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guertha cedin bidean ioaiten eta Damascera hurbiltzen nincela egu-erdi irian, subitoqui cerutico chistmist ançoco argui handi batec ingura bainençan:
................................................................................
Деяния 22:6 Bulgarian
................................................................................
И когато вървях и приближих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене.
................................................................................
Djela apostolska 22:6 Croatian Bible
................................................................................
Dok sam tako putovao i približavao se Damasku, s neba me oko podneva iznenada obasja svjetlost velika.
................................................................................
Skutky apoštolské 22:6 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když jsem se bral cestou a přibližoval k Damašku, okolo poledne, že pojednou rychle s nebe obklíčilo mne světlo veliké.
................................................................................
Apostelenes gerninger 22:6 Danish
................................................................................
Men det skete, da jeg var undervejs og nærmede mig til Damaskus, at ved Middag et stærkt Lys fra Himmelen pludseligt omstrålede mig.
................................................................................
Handelingen 22:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar het geschiedde mij, als ik reisde, en Damaskus genaakte, omtrent den middag, dat snellijk uit den hemel een groot licht mij rondom omscheen.
................................................................................
Apostolok 22:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig, hogy a mint menék és közelgeték Damaskushoz, déltájban nagy hirtelenséggel az égbõl nagy világosság sugárzott körül engem.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 22:6 Esperanto
................................................................................
Kaj dum mi vojagxis kaj alproksimigxis al Damasko, cxirkaux tagmezo subite ekbrilis el la cxielo granda lumo cxirkaux mi.
................................................................................
Apostolien teot 22:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tapahtui minun matkassa ollessani ja lähestyissäni Damaskua puolipäivän aikaan, että suuri kirkkaus valaisi äkisti taivaasta minua ympäri.
................................................................................
Apostolien teot 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin tapahtui, kun minä matkalla ollessani lähestyin Damaskoa, että keskipäivän aikaan yhtäkkiä taivaasta leimahti suuri valo minun ympärilläni;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγένετο δὲ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγενετο δε μοι πορευομενω και εγγιζοντι τη δαμασκω περι μεσημβριαν εξαιφνης εκ του ουρανου περιαστραψαι φως ικανον περι εμε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egeneto de moi poreuomenō kai engizonti tē damaskō peri mesēmbrian exaiphnēs ek tou ouranou periastrapsai phōs ikanon peri eme
egeneto de moi poreuomenO kai engizonti tE damaskO peri mesEmbrian exaiphnEs ek tou ouranou periastrapsai phOs ikanon peri eme

................................................................................
Travay 22:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te sou wout la toupre Damas, lè m' rete konsa yon gwo limyè soti nan syèl la, li klere tout kote m' te ye a. Lè sa a, li te bò midi konsa.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فحدث لي وانا ذاهب ومتقرّب الى دمشق انه نحو نصف النهار بغتة ابرق حولي من السماء نور عظيم‎.
................................................................................
Acts 22:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי אנכי הלך וקרב לדמשק כעת צהרים ופתאם נגה עלי מסביב אור גדול מן השמים׃
................................................................................
Acts 22:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܐܙܠ ܗܘܝܬ ܘܫܪܝܬ ܡܡܛܐ ܐܢܐ ܠܕܪܡܤܘܩ ܒܦܠܓܗ ܕܝܘܡܐ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܠܝܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܙܠܓ ܥܠܝ ܢܘܗܪܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Atti 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne che mentre ero in cammino e mi avvicinavo a Damasco, sul mezzogiorno, di subito dal cielo mi folgoreggiò d’intorno una gran luce.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berlakulah, tatkala aku lagi berjalan hampir dengan Damsyik, bahwa sekira-kira tengah hari tiba-tiba bersinar-sinarlah dari langit suatu cahaya yang besar sekeliling aku.
................................................................................
Acts 22:6 Kabyle: NT
................................................................................
Lliɣ tedduɣ deg webrid, qṛib ad awḍeɣ ɣer temdint n Dimecq. Aț-țili d țnaṣfa n wass, taswiɛt kan, yiwet n tafat tameqqrant tewwet-ed seg igenni, tețfeǧǧiǧ, tezzi-yi-d.
................................................................................
사도행전 22:6 Korean
................................................................................
가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매
................................................................................
Apustuļu darbi 22:6 Latvian New Testament
................................................................................
Bet notika, ka, man ejot un dienas vidū tuvojoties Damaskai, piepeši mani apspīdēja spilgta gaisma no debesīm.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 22:6 Lithuanian
................................................................................
Man keliaujant ir artinantis prie Damasko, apie vidurdienį staiga mane apšvietė ryški šviesa iš dangaus.
................................................................................
Acts 22:6 Maori
................................................................................
Na, i ahau e haere ana, e whakatata ana ki Ramahiku, i te poutumarotanga, ka whiti whakarere mai ki ahau he marama nui no te rangi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men det skjedde da jeg var på veien og kom nær til Damaskus, da strålte ved middags-tider et sterkt lys fra himmelen med ett omkring mig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdym jechał i gdym się przybliżał do Damaszku o południu, że z nagła ogarnęła mię światłość wielka z nieba.
................................................................................
Atos 22:6 Portugese Bible
................................................................................
Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 22:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd eram pe drum şi mă apropiam de Damasc, deodată, pela amiază, a strălucit împrejurul meu o mare lumină din cer.
................................................................................
Деяния 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял менявеликий свет с неба.
................................................................................
Деяния 22:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.
................................................................................
Деяния 22:6 Russian koi8r
................................................................................
Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.
................................................................................
Acts 22:6 Shuar New Testament
................................................................................
`Tura wi Jintiß wΘai Tamaskunam jeastatuk ajasai nantu tutupin ai aya aneachma nayaimpinmaya newaat wajantruntmiayi.
................................................................................
Hechos 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y aconteció que cuando iba de camino, estando ya cerca de Damasco, como al mediodía, de repente una luz muy brillante fulguró desde el cielo a mi alrededor.
................................................................................
Hechos 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como á medio día, de repente me rodeó mucha luz del cielo:
................................................................................
Hechos 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como a mediodía, de repente me rodeó mucha luz del cielo;
................................................................................
Hechos 22:6 Spanish: Modern
................................................................................
Pero me sucedió, cuando viajaba y llegaba cerca de Damasco, como a mediodía, que de repente me rodeó de resplandor una gran luz del cielo.
................................................................................
Apostagärningarna 22:6 Swedish (1917)
................................................................................
Men när jag var på vägen och nalkades Damaskus, hände sig vid middagstiden att ett starkt sken från himmelen plötsligt kringstrålade mig.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 22:6 Swahili NT
................................................................................
Basi, nilipokuwa njiani karibu kufika Damasko, yapata saa sita mchana, mwangu mkubwa kutoka mbinguni ulitokea ghafla ukaniangazia pande zote.
................................................................................
Mga Gawa 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, na, samantalang ako'y naglalakbay, at nalalapit na sa Damasco, nang magtatanghaling tapat, biglang nagliwanag mula sa langit ang isang malaking ilaw sa palibot ko.
................................................................................
Elçilerin İşleri 22:6 Turkish
................................................................................
‹‹Ben öğleye doğru yol alıp Şama yaklaşırken, birdenbire gökten parlak bir ışık çevremi aydınlattı.
................................................................................
Деяния 22:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Стало ся ж мені, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба.
................................................................................
Acts 22:6 Uma New Testament
................................................................................
Hi rala pomako' -ku hilou hi Damsyik toe, ba neo' tebua' -mi eo, neo' rata-makai hi Damsyik. Nto'u toe, muu-mule' mehini ncorobaa baja to mekiroi' ngkai langi', mehini hi ntololikia-ku.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, lúc tôi đương đi đường, gần đến thành Ða-mách, độ ban trưa, thình lình có ánh sáng lớn, từ trên trờ giáng xuống, soi sáng chung quanh mình tôi.
................................................................................
Atti 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or avvenne che, mentre io era in cammino, e mi avvicinava a Damasco, in sul mezzodì, di subito una gran luce mi folgorò d’intorno dal cielo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu saya sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, waktu tengah hari, suatu cahaya yang terang sekali tiba-tiba memancar dari langit di sekeliling saya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi dalam perjalananku ke sana, ketika aku sudah dekat Damsyik, yaitu waktu tengah hari, tiba-tiba memancarlah cahaya yang menyilaukan dari langit mengelilingi aku.

Approaching .......... Blaze .......... Bright .......... Close .......... Damascus .......... Drawing .......... Drew .......... Far .......... Flashed .......... Great .......... Heaven .......... Journey .......... Journeying .......... Light .......... Middle .......... Nigh .......... Noon .......... Noontime .......... Passing .......... Round .......... Shining .......... Shone .......... Sky .......... Sudden .......... Suddenly .......... Way

Approaching .......... Blaze .......... Bright .......... Close .......... Damascus .......... Drawing .......... Drew .......... Far .......... Flashed .......... Great .......... Heaven .......... Journey .......... Journeying .......... Light .......... Middle .......... Nigh .......... Noon .......... Noontime .......... Passing .......... Round .......... Shining .......... Shone .......... Sky .......... Sudden .......... Suddenly .......... Way

Alphabetical: a .......... About .......... all .......... approaching .......... around .......... as .......... bright .......... But .......... came .......... Damascus .......... flashed .......... from .......... happened .......... heaven .......... I .......... it .......... light .......... me .......... my .......... near .......... noon .......... noontime .......... on .......... suddenly .......... that .......... very .......... was .......... way

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible