New American Standard Bible (©1995) The commander came and said to him, "Tell me, are you a Roman?" And he said, "Yes."ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ· λέγε μοι, σὺ Ῥωμαῖος εἶ; ὁ δὲ ἔφη· ναί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ accedens autem tribunus dixit illi dic mihi tu Romanus es at ille dixit etiam ................................................................................ Hechos 22:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vino el comandante a Pablo y le dijo: Dime, ¿eres romano? Y él dijo: Sí. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch? Er aber sprach: Ja. ................................................................................ Actes 22:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 千 夫 长 就 来 问 保 罗 说 : 你 告 诉 我 , 你 是 罗 马 人 麽 ? 保 罗 说 : 是 。 ................................................................................ King James Bible Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea. American King James Version Then the chief captain came, and said to him, Tell me, are you a Roman? He said, Yes. American Standard Version And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea. Bible in Basic English And the chief captain came to him and said, Give me an answer, are you a Roman? And he said, Yes. Douay-Rheims Bible And the tribune coming, said to him: Tell me, art thou a Roman? But he said: Yea. Darby Bible Translation And the chiliarch coming up said to him, Tell me, Art thou a Roman? And he said, Yes. English Revised Version And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea. GOD'S WORD® Translation (©1995) The officer went to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" Paul answered, "Yes." Tyndale New Testament The uppercaptain came to him, and said: Tell me, art thou a Roman? He said: Yea Weymouth New Testament So the Tribune came to Paul and asked him, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," he said. Webster's Bible Translation Then the chief captain came, and said to him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yes. World English Bible The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes." Young's Literal Translation and the chief captain having come near, said to him, 'Tell me, art thou a Roman?' and he said, 'Yes;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 千 夫 長 就 來 問 保 羅 說 : 你 告 訴 我 , 你 是 羅 馬 人 麼 ? 保 羅 說 : 是 。 ................................................................................ Actes 22:27 French: Darby ................................................................................ Et le chiliarque s'approchant dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? ................................................................................ Actes 22:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Tribun vint à Paul, et lui dit : dis-moi, es-tu Romain? Et il répondit : oui certainement. ................................................................................ Actes 22:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le tribun venant donc vers Paul, lui dit: Dis-moi, es-tu Romain? Et il répondit: Oui. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch? Er aber sprach: Ja. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Oberste aber kam herzu und sprach zu ihm: Sage mir, bist du ein Römer? Er aber sprach: Ja. | Veprat e Apostujve 22:27 Albanian ................................................................................ Atëherë kryemijësi shkoi te Pali dhe e pyeti: ''Më thuaj, a je një qytetar romak?''. Ai tha: ''Po, jam!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի հազարապետը գնաց անոր քով եւ ըսաւ. «Ըսէ՛ ինծի, դուն Հռոմայեցի՞ ես»: Ան ալ ըսաւ. «Այո՛»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 22:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta capitainac ethorriric harengana, erran cieçón, Erran ieçadac, eya hi Romaco burgés aicenez. Eta harc erran ceçan, Bay. ................................................................................ Деяния 22:27 Bulgarian ................................................................................ Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми римлянин ли си ти? А той каза: Римлянин. ................................................................................ Djela apostolska 22:27 Croatian Bible ................................................................................ Tisućnik tada priđe Pavlu pa mu reče: Reci mi, jesi li Rimljanin! On odvrati: Da. ................................................................................ Skutky apoštolské 22:27 Czech BKR ................................................................................ A přistoupiv hejtman, řekl mu: Pověz mi, jsi-li ty Říman? A on řekl: A já jsem. ................................................................................ Apostelenes gerninger 22:27 Danish ................................................................................ Men Krigsøversten gik hen og sagde til ham: "Sig mig, er du en Romer?" Han sagde: "Ja." ................................................................................ Handelingen 22:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de overste kwam toe, en zeide tot hem: Zeg mij, zijt gij een Romein? En hij zeide: Ja. ................................................................................ Apostolok 22:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hozzámenvén azért az ezredes, monda néki: Mondd meg nékem, te római vagy-é? Õ pedig monda: Az. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 22:27 Esperanto ................................................................................ Kaj la cxefkapitano venis, kaj diris al li:Diru al mi, cxu vi estas Romano? Kaj li diris:Jes. ................................................................................ Apostolien teot 22:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sodanpäämies meni hänen tykönsä ja sanoi hänelle: sanos minulle, oletko sinä Roomalainen? Hän sanoi: olen niinkin. ................................................................................ Apostolien teot 22:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin päällikkö meni Paavalin luo ja sanoi hänelle: "Sano minulle: oletko sinä Rooman kansalainen?" Hän vastasi: "Olen". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ· λέγε μοι, σὺ Ῥωμαῖος εἶ; ὁ δὲ ἔφη, ναί. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ· Λέγε μοι, εἰ σὺ Ρωμαῖος εἶ. ὁ δὲ ἔφη· Ναί. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ Λέγε μοι εἶ σὺ Ῥωμαῖος εἰ ὁ δὲ ἔφη Ναί ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ· λέγε μοι, σὺ ῾Ρωμαῖος εἶ; ὁ δὲ ἔφη· ναί. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi ei su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi ei su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi ei su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi ei su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi ei su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi ei su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ proselthōn de o chiliarchos eipen autō lege moi su rōmaios ei o de ephē nai proselthOn de o chiliarchos eipen autO lege moi su rOmaios ei o de ephE nai ................................................................................ Travay 22:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kòmandan an vin jwenn Pòl, li mande li: Di mwen, èske se sitwayen women ou ye? Pòl reponn li: Wi.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء الامير وقال له قل لي. انت روماني. فقال نعم. ................................................................................ Acts 22:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא שר האלף ויאמר אמר לי הרומי אתה ויאמר הן׃ ................................................................................ Acts 22:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܒ ܠܘܬܗ ܟܠܝܪܟܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܬ ܪܗܘܡܝܐ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܝܢ ܀ | Atti 22:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il tribuno venne a Paolo, e gli chiese: Dimmi, sei tu Romano? Ed egli rispose: Sì. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka panglima laskar itu pun datanglah serta berkata kepadanya, "Katakanlah kepadaku, engkau ini sungguhkah orang Rum?" Maka katanya, "Sungguh." ................................................................................ Acts 22:27 Kabyle: NT ................................................................................ Amdebbar ameqqran mi d-yusa ɣer Bulus, yenna-yas : Ț-țideț kečč d aṛumani ? Ih, d aṛumani i lliɣ ! ................................................................................ 사도행전 22:27 Korean ................................................................................ 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다 ................................................................................ Apustuļu darbi 22:27 Latvian New Testament ................................................................................ Tad priekšnieks, piegājis, jautāja viņam: Saki man, vai tu esi romietis? Un viņš sacīja: Jā! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 22:27 Lithuanian ................................................................................ Tribūnas atėjęs paklausė: “Pasakyk man, ar tu Romos pilietis?” Paulius atsakė: “Taip”. ................................................................................ Acts 22:27 Maori ................................................................................ Na ka haere mai te rangatira mano, ka mea ki a ia, Korero mai ki ahau, no Roma koe? Ka mea ia, Ae. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 22:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den øverste høvedsmann gikk da bort til ham og sa: Si mig: Er du romersk borger? Han svarte: Ja. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przystąpiwszy hetman, rzekł mu: Powiedz mi, jeźliś ty jest Rzymianinem? A on rzekł: Tak jest. ................................................................................ Atos 22:27 Portugese Bible ................................................................................ Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sou. ................................................................................ Faptele Apostolilor 22:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd a venit căpitanul, a zis lui Pavel: ,,Spune-mi, eşti roman?`` ,,Da``, i -a răspuns el. ................................................................................ Деяния 22:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажимне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. ................................................................................ Деяния 22:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. ................................................................................ Деяния 22:27 Russian koi8r ................................................................................ Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. ................................................................................ Acts 22:27 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna antuk uunt Kapitißn Pßprun Werφ aniasmiayi "┐Amesha nekasmek Rumanam pachitkaitiam?" Tφmiayi. Tutai Papru "Ee" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 22:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vino el comandante a Pablo y le dijo: "Dime, ¿eres ciudadano Romano?" "Sí," contestó él. ................................................................................ Hechos 22:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y viniendo el tribuno, le dijo: Dime, ¿eres tú Romano? Y él dijo: Sí. ................................................................................ Hechos 22:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y viniendo el tribuno, le dijo: Dime, ¿eres tú Romano? Y él dijo: Sí. ................................................................................ Hechos 22:27 Spanish: Modern ................................................................................ Vino el tribuno y le dijo: --Dime, ¿eres tú romano? Y él dijo: --Sí. ................................................................................ Apostagärningarna 22:27 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick översten dit och frågade honom: »Säg mig, är du verkligen romersk medborgare?» Han svarade: »Ja.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 22:27 Swahili NT ................................................................................ Basi, mkuu wa jeshi alimwendea Paulo, akamwambia, "Niambie; je, wewe ni raia wa Roma?" Paulo akamjibu, "Naam." ................................................................................ Mga Gawa 22:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lumapit ang pangulong kapitan at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa akin, ikaw baga'y taga Roma? At sinabi niya, Oo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 22:27 Turkish ................................................................................ Komutan Pavlusun yanına geldi, ‹‹Söyle bakayım, sen Romalı mısın?›› diye sordu. Pavlus da, ‹‹Evet›› dedi. ................................................................................ Деяния 22:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Прийшовши тисячник промовив до него: Скажи мені, чи Римлянин єси ти? Він же рече: Так. ................................................................................ Acts 22:27 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, kapala' tantara hilou hi Paulus pai' mpekune' -i: "Uli' -ka, ba makono mpu'u-ko warga negara Poparenta Roma?" Na'uli' Paulus: "Makono mpu'u-di." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quản cơ đến, hỏi Phao-lô rằng: Hãy nói cho ta biết, ngươi có phải là quốc dân Rô-ma chăng? Người trả lời rằng: Phải. ................................................................................ Atti 22:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il capitano venne a Paolo, e gli disse: Dimmi, sei tu Romano? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka komandan itu pergi kepada Paulus dan bertanya, Coba beritahukan, apakah engkau warga negara Roma! Ya, kata Paulus, saya warga negara Roma. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka datanglah kepala pasukan itu kepada Paulus dan berkata: "Katakanlah, benarkah engkau warganegara Rum?" Jawab Paulus: "Benar."Captain .......... Chief .......... Chiliarch .......... Citizen .......... Citizen .......... Commander .......... Commanding .......... Officer .......... Paul .......... Roman .......... Tribune Captain .......... Chief .......... Chiliarch .......... Citizen .......... Citizen .......... Commander .......... Commanding .......... Officer .......... Paul .......... Roman .......... Tribune Alphabetical: a .......... am .......... and .......... answered .......... are .......... asked .......... came .......... citizen .......... commander .......... he .......... him .......... I .......... me .......... Paul .......... Roman .......... said .......... Tell .......... The .......... to .......... went .......... Yes .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |