Acts 21:31
New American Standard Bible (©1995)
While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem
................................................................................
Hechos 21:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mientras procuraban matarlo, llegó aviso al comandante de la compañía romana que toda Jerusalén estaba en confusión.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten Hauptmann der Schar, wie das ganze Jerusalem sich empörte.
................................................................................
Actes 21:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.
................................................................................
使 徒 行 傳 21:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 正 想 要 杀 他 , 有 人 报 信 给 营 里 的 千 夫 长 说 : 耶 路 撒 冷 合 城 都 乱 了 。
................................................................................
King James Bible
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

American King James Version
And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

American Standard Version
And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

Bible in Basic English
And while they were attempting to put him to death, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was out of control.

Douay-Rheims Bible
And as they went about to kill him, it was told the tribune of the band, That all Jerusalem was in confusion.

Darby Bible Translation
And as they were seeking to kill him, a representation came to the chiliarch of the band that the whole of Jerusalem was in a tumult;

English Revised Version
And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As the people were trying to kill Paul, the officer in charge of the Roman soldiers received a report that all Jerusalem was rioting.

Tyndale New Testament
As they went about to kill him, tidings came unto the high captain of the soldiers, that all Ierusalem was moved.

Weymouth New Testament
But while they were trying to kill Paul, word was taken up to the Tribune in command of the battalion, that all Jerusalem was in a ferment.

Webster's Bible Translation
And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

World English Bible
As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

Young's Literal Translation
and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,
................................................................................
使 徒 行 傳 21:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 正 想 要 殺 他 , 有 人 報 信 給 營 裡 的 千 夫 長 說 : 耶 路 撒 冷 合 城 都 亂 了 。
................................................................................
Actes 21:31 French: Darby
................................................................................
Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au chiliarque de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion;
................................................................................
Actes 21:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais comme ils tâchaient de le tuer, le bruit vint au capitaine de la compagnie [de la garnison] que tout Jérusalem était en trouble;
................................................................................
Actes 21:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en trouble.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten Hauptmann der Schar, wie das ganze Jerusalem sich empörete.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten (W. Chiliarchen. (S. die Anm. zu Mark. 6,21)) der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei.

Veprat e Apostujve 21:31 Albanian
................................................................................
Dhe, ndërsa kërkonin ta vrisnin, tribunit të kohortës i shkoi lajmi se gjithë Jeruzalemi ishte turbulluar.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ անոնք կը ջանային սպաննել զայն, լուր հասաւ գունդին հազարապետին թէ ամբողջ Երուսաղէմը խառնաշփոթութեան մէջ է:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 21:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina hec hura hil nahiz çabiltzala, hel cedin famá garniçoinaren bandaco Capitainagana, ecen Ierusaleme gucia nahassi cela.
................................................................................
Деяния 21:31 Bulgarian
................................................................................
И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен.
................................................................................
Djela apostolska 21:31 Croatian Bible
................................................................................
Dok su mu o glavi radili, dođe do tisućnika čete glas da je sav Jeruzalem uzavreo.
................................................................................
Skutky apoštolské 21:31 Czech BKR
................................................................................
A když jej chtěli zamordovati, povědíno hejtmanu vojska, že se bouří všecken Jeruzalém.
................................................................................
Apostelenes gerninger 21:31 Danish
................................................................................
Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigsøversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør.
................................................................................
Handelingen 21:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij hem zochten te doden, kwam het gerucht tot den overste der bende, dat geheel Jeruzalem in verwarring was.
................................................................................
Apostolok 21:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig meg akarák õt ölni, feljuta a hír a sereg ezredeséhez, hogy az egész Jeruzsálem felzendült.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 21:31 Esperanto
................................................................................
Kaj dum ili penis lin mortigi, famo venis al la cxefkapitano de la kohorto, ke la tuta Jerusalem tumultas.
................................................................................
Apostolien teot 21:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he tahtoivat hänen tappaa, niin ylimmäinen sotajoukon päämies sai sanan, että koko Jerusalem oli kehoitettu.
................................................................................
Apostolien teot 21:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun he tahtoivat hänet tappaa, sai sotaväenosaston päällikkö sanan, että koko Jerusalem oli kuohuksissa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἱερουσαλήμ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ζητούντων δὲ αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγκέχυται Ἱερουσαλήμ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ζητούντων δὲ αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγκέχυται Ἰερουσαλήμ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ζητουντων τε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συνχυννεται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ζητουντων δε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγκεχυται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ζητουντων τε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγχυννεται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ζητουντων τε αυτον αποκτειναι ανεβη φασις τω χιλιαρχω της σπειρης οτι ολη συγχυννεται ιερουσαλημ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
zētountōn te auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunchunnetai ierousalēm
zEtountOn te auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunchunnetai ierousalEm

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
zētountōn de auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunkechutai ierousalēm
zEtountOn de auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunkechutai ierousalEm

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
zētountōn de auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunkechutai ierousalēm
zEtountOn de auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunkechutai ierousalEm

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
zētountōn de auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunkechutai ierousalēm
zEtountOn de auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunkechutai ierousalEm

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
zētountōn te auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunchunnetai ierousalēm
zEtountOn te auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunchunnetai ierousalEm

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
zētountōn te auton apokteinai anebē phasis tō chiliarchō tēs speirēs oti olē sunchunnetai ierousalēm
zEtountOn te auton apokteinai anebE phasis tO chiliarchO tEs speirEs oti olE sunchunnetai ierousalEm

................................................................................
Travay 21:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo t'ap chache yon jan pou touye Pòl, lè nouvèl la rive nan zòrèy kòmandan batayon women an. Yo te vin di l' ki jan tout lavil la te tèt anba.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وبينما هم يطلبون ان يقتلوه نما خبر الى امير الكتيبة ان اورشليم كلها اضطربت‎.
................................................................................
Acts 21:31 Hebrew Bible
................................................................................
והמה מבקשים להמיתו והשמועה באה אל שר האלף של הגדוד כי כל ירושלים נבוכה׃
................................................................................
Acts 21:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܒܥܐ ܗܘܐ ܟܢܫܐ ܠܡܩܛܠܗ ܐܫܬܡܥܬ ܠܟܠܝܪܟܐ ܕܐܤܦܝܪ ܕܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܐܬܬܙܝܥܬ ܠܗ ܀
Atti 21:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or com’essi cercavano d’ucciderlo, arrivò su al tribuno della coorte la voce che tutta Gerusalemme era sossopra.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala mereka itu hendak membunuh dia, maka sampailah kabar kepada panglima laskar, bahwa segenap Yeruzalem di dalam huru-hara.
................................................................................
Acts 21:31 Kabyle: NT
................................................................................
Mi țeddun lɣaci a t-nɣen, yewweḍ lexbaṛ ɣer lqebṭan n lɛeskeṛ n Ṛuman tamdint n Lquds meṛṛa tenhewwal.
................................................................................
사도행전 21:31 Korean
................................................................................
저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 요란하다는 소문이 군대의 천부장에게 들리매
................................................................................
Apustuļu darbi 21:31 Latvian New Testament
................................................................................
Kad tie gribēja viņu nonāvēt, tika paziņots sardzes priekšniekam, ka visā Jeruzalemē ir sacelšanās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 21:31 Lithuanian
................................................................................
Jiems ketinant jį užmušti, įgulos viršininkui­tribūnui buvo duota žinia, kad visoje Jeruzalėje kyla sąmyšis.
................................................................................
Acts 21:31 Maori
................................................................................
Na i a ratou e whai ana kia patua ia, ka tae te rongo ki te rangatira mano o te hapu hoia, kua tutu te puehu i Hiruharama katoa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 21:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens de nu holdt på og vilde slå ham ihjel, gikk det melding op til den øverste høvedsmann for vakten om at hele Jerusalem var i et røre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy się starali, jakoby go zabili, dano znać hetmanowi wojska, iż się wzruszyło wszystko Jeruzalem.
................................................................................
Atos 21:31 Portugese Bible
................................................................................
E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;   
................................................................................
Faptele Apostolilor 21:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd cercau să -l omoare, s'a dus vestea la căpitanul oastei că tot Ierusalimul s'a turburat.
................................................................................
Деяния 21:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
................................................................................
Деяния 21:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
................................................................................
Деяния 21:31 Russian koi8r
................................................................................
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
................................................................................
Acts 21:31 Shuar New Testament
................................................................................
Tura maatai tusar matsamtuiniai suntara Kapitißntri JerusarΘnnumia aents Ashφ charaatum ajainian antukmiayi.
................................................................................
Hechos 21:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras procuraban matarlo, llegó aviso al comandante de la compañía (tropa) Romana que toda Jerusalén estaba en confusión.
................................................................................
Hechos 21:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y procurando ellos matarle, fué dado aviso al tribuno de la compañía, que toda la ciudad de Jerusalem estaba alborotada;
................................................................................
Hechos 21:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y procurando ellos matarle, fue dado aviso al tribuno de la compañía, que toda la ciudad de Jerusalén estaba alborotada;
................................................................................
Hechos 21:31 Spanish: Modern
................................................................................
Mientras ellos procuraban matarle, llegó aviso al tribuno de la compañía que toda Jerusalén estaba alborotada.
................................................................................
Apostagärningarna 21:31 Swedish (1917)
................................................................................
Men just som de stodo färdiga att dräpa honom, anmäldes det hos översten för den romerska vakten att hela Jerusalem var i uppror.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 21:31 Swahili NT
................................................................................
Walikuwa tayari kumuua, lakini habari zilimfikia mkuu wa jeshi la Kiroma kuwa Yerusalemu yote ilikuwa imejaa ghasia.
................................................................................
Mga Gawa 21:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At samantalang pinagpipilitan nilang siya'y patayin, ay dumating ang balita sa pangulong kapitan ng pulutong, na ang buong Jerusalem ay nasa kaguluhan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 21:31 Turkish
................................................................................
Onlar Pavlusu öldürmeye çalışırken, bütün Yeruşalimin karıştığı haberi Roma taburunun komutanına ulaştı.
................................................................................
Деяния 21:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Та, як хотїли вбити його, дойшла вістка до тисячника роти, що ввесь Єрусалим збунтував ся.
................................................................................
Acts 21:31 Uma New Testament
................................................................................
Bula-ra ngasa' mpatehi Paulus toe, ria wo'o tauna hilou mpoparata hi kapala' tantara to Roma, mpo'uli' karia-na pewongoia bohe hi ngata.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng đương tìm phương giết người, thì tiếng đồn đến quan quản cơ rằng cả thành Giê-ru-sa lem-đều xôn xao.
................................................................................
Atti 21:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, com’essi cercavano d’ucciderlo, il grido salì al capitano della schiera, che tutta Gerusalemme era sottosopra.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara perusuh-perusuh itu berusaha membunuh Paulus, orang memberitahukan kepada komandan pasukan Roma bahwa seluruh Yerusalem sedang heboh.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sementara mereka merencanakan untuk membunuh dia, sampailah kabar kepada kepala pasukan, bahwa seluruh Yerusalem gempar.

Attempting .......... Band .......... Battalion .......... Captain .......... Chief .......... Chiliarch .......... City .......... Cohort .......... Command .......... Commander .......... Commanding .......... Control .......... Death .......... Ferment .......... Jerusalem .......... Kill .......... News .......... Officer .......... Paul .......... Reached .......... Regiment .......... Report .......... Representation .......... Roman .......... Rumour .......... Seeking .......... Tidings .......... Tribune .......... Troops .......... Trying .......... Tumult .......... Uproar .......... Whole .......... Word

Attempting .......... Band .......... Battalion .......... Captain .......... Chief .......... Chiliarch .......... City .......... Cohort .......... Command .......... Commander .......... Commanding .......... Control .......... Death .......... Ferment .......... Jerusalem .......... Kill .......... News .......... Officer .......... Paul .......... Reached .......... Regiment .......... Report .......... Representation .......... Roman .......... Rumour .......... Seeking .......... Tidings .......... Tribune .......... Troops .......... Trying .......... Tumult .......... Uproar .......... Whole .......... Word

Alphabetical: a .......... all .......... an .......... came .......... city .......... cohort .......... commander .......... confusion .......... him .......... in .......... Jerusalem .......... kill .......... news .......... of .......... reached .......... report .......... Roman .......... seeking .......... that .......... the .......... they .......... to .......... troops .......... trying .......... up .......... uproar .......... was .......... were .......... While .......... whole

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible