New American Standard Bible (©1995) Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς, εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc Paulus adsumptis viris postera die purificatus cum illis intravit in templum adnuntians expletionem dierum purificationis donec offerretur pro unoquoque eorum oblatio ................................................................................ Hechos 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Pablo tomó consigo a los hombres, y al día siguiente, purificándose junto con ellos, fue al templo, notificando de la terminación de los días de purificación, hasta que el sacrificio se ofreciera por cada uno de ellos. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nahm Paulus die Männer zu sich und heiligte sich des andern Tages mit ihnen und ging in den Tempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die Tage, auf welche er sich heiligte, bis daß für einen jeglichen unter ihnen das Opfer gebracht ward. ................................................................................ Actes 21:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l'offrande présentée pour chacun d'eux. ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 保 罗 带 着 那 四 个 人 , 第 二 天 与 他 们 一 同 行 了 洁 净 的 礼 , 进 了 殿 , 报 明 洁 净 的 日 期 满 足 , 只 等 祭 司 为 他 们 各 人 献 祭 。 ................................................................................ King James Bible Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them. American King James Version Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them. American Standard Version Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfilment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them. Bible in Basic English Then Paul took the men, and on the day after, making himself clean with them, he went into the Temple, giving out the statement that the days necessary for making them clean were complete, till the offering was made for every one of them. Douay-Rheims Bible Then Paul took the men, and the next day being purified with them, entered into the temple, giving notice of the accomplishment of the days of purification, until an oblation should be offered for every one of them. Darby Bible Translation Then Paul, taking the men, on the next day, having been purified, entered with them into the temple, signifying the time the days of the purification would be fulfilled, until the offering was offered for every one of them. English Revised Version Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them. GOD'S WORD® Translation (©1995) The next day, Paul took the men and went through the purification ceremony with them. Then he went into the temple courtyard to announce the time when the purification would be over and the sacrifice would be offered for each of them. Tyndale New Testament Then the next day Paul took the men and purified himself with them, and entered into the temple, declaring the fulfilling of the days of purification, until that an oblation should be offered for every one of them. Weymouth New Testament So Paul associated with the men; and the next day, having purified himself with them, he went into the Temple, giving every one to understand that the days of their purification were finished, and there he remained until the sacrifice for each of them was offered. Webster's Bible Translation Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them, entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until an offering should be offered for every one of them. World English Bible Then Paul took the men, and the next day, purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them. Young's Literal Translation Then Paul, having taken the men, on the following day, with them having purified himself, was entering into the temple, announcing the fulfilment of the days of the purification, till the offering was offered for each one of them. ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 保 羅 帶 著 那 四 個 人 , 第 二 天 與 他 們 一 同 行 了 潔 淨 的 禮 , 進 了 殿 , 報 明 潔 淨 的 日 期 滿 足 , 只 等 祭 司 為 他 們 各 人 獻 祭 。 ................................................................................ Actes 21:26 French: Darby ................................................................................ Alors Paul, ayant pris les hommes avec lui, et, le jour suivant, s'étant purifié, entra avec eux au temple, annonçant quand seraient accomplis les jours de leur purification, l'époque à laquelle l'offrande aurait été présentée pour chacun d'eux. ................................................................................ Actes 21:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Paul ayant donc pris ces hommes avec lui, et le jour suivant s'étant purifié avec eux, il entra au Temple en dénonçant quel jour leur purification devait s'achever, [et continuant ainsi] jusqu'à ce que l'oblation fût présentée pour chacun d'eux. ................................................................................ Actes 21:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors, Paul ayant pris ces hommes, et s'étant purifié avec eux, entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels la purification s'accomplirait, et quand l'offrande serait présentée pour chacun d'eux. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nahm Paulus die Männer zu sich und ließ sich des andern Tages samt ihnen reinigen und ging in den Tempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die Tage der Reinigung, bis daß für einen jeglichen unter ihnen das Opfer geopfert ward. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann nahm Paulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden Tages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den Tempel (O. mit ihnen gereinigt hatte, ging er in den Tempel) und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das Opfer dargebracht war. | Veprat e Apostujve 21:26 Albanian ................................................................................ Atëherë Pali i mori me vete ata burra dhe, të nesërmen, pasi u pastrua bashkë me ta, hyri në tempull dhe deklaroi plotësimin e ditëve të pastrimit, dhe kur do të paraqitej oferta për secilin nga ata. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն Պօղոս առաւ այդ մարդիկը, եւ հետեւեալ օրը՝ անոնց հետ մաքրագործուելէ ետք՝ մտաւ տաճարը իրենց մաքրագործումի օրերուն ամբողջացումը յայտարարելու համար, թէ ե՛րբ ընծայ պիտի մատուցանուէր իրենցմէ իւրաքանչիւրին համար: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 21:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan Paul guiçon hec berequin harturic, eta biharamunean hequin purificaturic sar cedin templean denuntiatzen çuela purificationeco egunén complimendua, hetaric batbederagatic oblationea offrenda ledin artean. ................................................................................ Деяния 21:26 Bulgarian ................................................................................ Тогава Павел взе мъжете; и на следния ден, като свърши очищението си заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да се свършат дните, [определени] за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях. ................................................................................ Djela apostolska 21:26 Croatian Bible ................................................................................ Nato Pavao uze one ljude, sutradan se s njima zajedno posveti, uđe u Hram, oglasi svršetak dana posvećenja nakon kojih će se za svakoga od njih prinijeti prinos. ................................................................................ Skutky apoštolské 21:26 Czech BKR ................................................................................ Tedy Pavel, přijav k sobě ty muže, na druhý den posvětiv se s nimi, všel do chrámu, a vypravoval o vyplnění dní toho posvěcení, až i obětována jest obět za jednoho každého z nich. ................................................................................ Apostelenes gerninger 21:26 Danish ................................................................................ Da tog Paulus Mændene med sig næste dag, og efter at have renset sig sammen med dem gik han ind i Helligdommen og anmeldte Renselsesdagenes Udløb, da Offeret blev bragt for hver enkelt af dem. ................................................................................ Handelingen 21:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen nam Paulus de mannen met zich, en den dag daaraan met hen geheiligd zijnde, ging hij in den tempel, en verkondigde, dat de dagen der heiliging vervuld waren, blijvende daar, totdat voor een iegelijk van hen de offerande opgeofferd was. ................................................................................ Apostolok 21:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor Pál maga mellé véve azokat a férfiakat, másnap õ velök megtisztulván, beméne a templomba, bejelentvén a tisztulás napjainak eltelését, a míg mindegyikökért elvégeztetik az áldozat. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 21:26 Esperanto ................................................................................ Tiam Pauxlo alprenis al si la virojn, kaj, sanktiginte sin kun ili, en la sekvanta tago li eniris en la templon, kaj deklaris la plenumon de la tagoj de la purigado, gxis la oferajxo estos alportita por cxiu el ili. ................................................................................ Apostolien teot 21:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin Paavali otti ne miehet tykönsä ja puhdisti itsensä toisena päivänä heidän kanssansa, ja meni templiin, ja ilmoitti, että puhdistuksen päivät olivat täytetyt, siihenasti kuin jokaisen edestä heidän seassansa uhri oli uhrattu. ................................................................................ Apostolien teot 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Paavali otti ne miehet luokseen, ja kun hän seuraavana päivänä oli puhdistanut itsensä heidän kanssaan, meni hän pyhäkköön ja ilmoitti, milloin heidän puhdistumispäivänsä tulisivat päättymään, jota ennen heidän kunkin edestä oli tuotava uhri. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας, τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν, διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν, διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ, ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθείς, εἰσῄει εἰς τὸ ἱερὸν διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμέρων τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote o paulos paralabōn tous andras tē echomenē ēmera sun autois agnistheis eisēei eis to ieron diangellōn tēn ekplērōsin tōn ēmerōn tou agnismou eōs ou prosēnechthē uper enos ekastou autōn ē prosphora tote o paulos paralabOn tous andras tE echomenE Emera sun autois agnistheis eisEei eis to ieron diangellOn tEn ekplErOsin tOn EmerOn tou agnismou eOs ou prosEnechthE uper enos ekastou autOn E prosphora ................................................................................ Travay 21:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Pòl pran kat mesye yo, epi nan denmen li patisipe avèk yo nan sèvis pou mete yo nan kondisyon pou sèvi Bondye ankò. Apre sa, li al nan tanp lan, li fè konnen ki jou sèvis la va fini, kilè pou yo ofri bèt pou yo touye pou yo chak la.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ اخذ بولس الرجال في الغد وتطهر معهم ودخل الهيكل مخبرا بكمال ايام التطهير الى ان يقرب عن كل واحد منهم القربان ................................................................................ Acts 21:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח פולוס את האנשים ויטהר אתם וממחרת בא אל המקדש ויגד כי מלאו ימי טהרתם עד כי הקרב קרבן כל אחד מהם׃ ................................................................................ Acts 21:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܕܒܪ ܐܢܘܢ ܠܓܒܪܐ ܗܠܝܢ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܬܕܟܝ ܥܡܗܘܢ ܘܥܠ ܐܙܠ ܠܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܘܕܥ ܠܗܘܢ ܡܘܠܝܐ ܕܝܘܡܬܐ ܕܬܕܟܝܬܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ ܕܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܀ | Atti 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Paolo, il giorno seguente, prese seco quegli uomini, e dopo essersi con loro purificato, entrò nel tempio, annunziando di voler compiere i giorni della purificazione, fino alla presentazione dell’offerta per ciascun di loro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu Paulus pun membawa mereka itu sertanya, dan pada keesokan harinya disucikannya dirinya beserta dengan mereka itu, lalu masuk ke dalam Bait Allah menyatakan kegenapan hari kesucian itu, sehingga dipersembahkan persembahan untuk tiap-tiap orang itu. ................................................................................ Acts 21:26 Kabyle: NT ................................................................................ Azekka-nni, Bulus yewwi yid-es ṛebɛa yergazen-nni, issazdeg iman-is yid-sen, ikcem yid-sen ɣer wefrag n lǧameɛ iqedsen iwakken ad ixebbeṛ lmuqeddem ɣef lweqt i deg ara fakken wussan n uzizdeg-nsen, yeɛni ass i deg ara yefk mkul yiwen seg-sen lweɛda-ines. ................................................................................ 사도행전 21:26 Korean ................................................................................ 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기 된것을 고하니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 21:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Pāvils, paņēmis vīrus pie sevis, nākošajā dienā kopā ar tiem šķīstījās, iegāja svētnīcā, pasludinādams šķīstīšanās dienu izbeigšanos, tiklīdz par ikvienu no tiem būšot upurēts upuris. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 21:26 Lithuanian ................................................................................ Tada Paulius pasiėmė tuos vyrus ir kitą dieną su jais apsivalęs įėjo į šventyklą. Ten jis nurodė apsivalymo dienų pabaigą, kada už kiekvieną iš jų turės būti paaukota auka. ................................................................................ Acts 21:26 Maori ................................................................................ Na ka mau a Paora ki aua tangata, a i te aonga ake ka pure tahi, ka haere tahi ratou ki roto ki te temepara, hei whakaatu ka whakaritea nga ra mo te purenga, kia whakaherea ra ano he whakahere mo tetahi, mo tetahi o ratou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da slo Paulus sig sammen med mennene, og den næste dag lot han sig rense med dem og gikk inn i templet for å melde utløpet av renselsesdagene, da offeret skulde frembæres for enhver av dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Paweł wziąwszy z sobą one męże, nazajutrz oczyszczony będąc z nimi, wszedł do kościoła, opowiadając wypełnienie dni oczyszczenia, aż za każdego z nich oddana była ofiara. ................................................................................ Atos 21:26 Portugese Bible ................................................................................ Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta. ................................................................................ Faptele Apostolilor 21:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Pavel a luat pe oamenii aceia, s'a curăţit, şi a intrat cu ei a doua zi în Templu, ca să vestească sfîrşitul zilelor curăţirii cînd se va aduce jertfă pentru fiecare din ei. ................................................................................ Деяния 21:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. ................................................................................ Деяния 21:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. ................................................................................ Деяния 21:26 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. ................................................................................ Acts 21:26 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß tiniu asamtai Papru N· kuatru aishmankan J·kiarmiayi. Tura kashin tsawarar Nφimiak nijiaamararmiayi, Muisais timia N·tiksaran. Tura Y·san tiarmia nuna Wßrik umiktinian tura Muisais timia nuna Yus S·satniun ujaktajtsa Papru Yusa Uunt Jeen wayamiayi. ................................................................................ Hechos 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Pablo tomó consigo a los hombres, y al día siguiente, purificándose junto con ellos, fue al templo, notificando de la terminación de los días de purificación, hasta que el sacrificio se ofreciera por cada uno de ellos. ................................................................................ Hechos 21:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Pablo tomó consigo aquellos hombres, y al día siguiente, habiéndose purificado con ellos, entró en el templo, para anunciar el cumplimiento de los días de la purificación, hasta ser ofrecida ofrenda por cada uno de ellos. ................................................................................ Hechos 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Pablo tomó consigo aquellos hombres, y al día siguiente, habiéndose purificado con ellos, entró en el Templo, para anunciar el cumplimiento de los días de la purificación, hasta ser ofrecida ofrenda por cada uno de ellos. ................................................................................ Hechos 21:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Pablo tomó consigo a aquellos hombres. Al día siguiente, después de purificarse con ellos, entró en el templo para dar aviso del día en que se cumpliría la purificación, cuando se ofrecería el sacrificio por cada uno de ellos. ................................................................................ Apostagärningarna 21:26 Swedish (1917) ................................................................................ Så tog då Paulus männen med sig och lät följande dag helga sig tillsammans med dem; sedan gick han in i helgedomen och gav till känna när den tid skulle gå till ända, för vilken de hade låtit helga sig, den tid före vars utgång offer skulle frambäras för var och en särskild av dem. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 21:26 Swahili NT ................................................................................ Basi, kesho yake Paulo aliwachukua wale watu akafanya ibada ya kujitakasa pamoja nao. Kisha akaingia Hekaluni kutoa taarifa kuhusu mwisho wa siku za kujitakasa na kuhusu dhabihu itakayotolewa kwa ajili ya kila mmoja wao. ................................................................................ Mga Gawa 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y isinama ni Pablo ang mga tao, at nang sumunod na araw nang makapaglinis na siyang kasama nila ay pumasok sa templo, na isinasaysay ang katuparan ng mga araw ng paglilinis, hanggang sa ihain ang haing patungkol sa bawa't isa sa kanila. ................................................................................ Elçilerin İşleri 21:26 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Pavlus o dört kişiyi yanına aldı, ertesi gün onlarla birlikte arınma törenine katıldı. Sonra tapınağa girerek arınma günlerinin ne zaman tamamlanacağını, her birinin adına ne zaman kurban sunulacağını bildirdi. ................................................................................ Деяния 21:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді Павел, узявши тих чоловіків, і очистившись із ними, увійшов назавтра в сьвятилище, звіщаючи сповненнє днїв очищення, доки принесеть ся за кожного з них принос. ................................................................................ Acts 21:26 Uma New Testament ................................................................................ Paresa' -ra toe napangala' mpu'u-mi Paulus. Kamepulo-na hilou mpu'u-imi hante to opo' tohe'era mpobabehi ada agama pompobohoi' woto. Oti toe, mesua' -imi hi rala Tomi Alata'ala mpo'uli' -ki imam hangkuja eo-pi pai' lako' hudu tempo pompobohoi' -ra. Apa' ane hudu-damo tempo pompobohoi' -ra, Paulus hante doo-na to opo' toera hore-hore kana ngkeni pepue' -ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phao-lô bèn đem bốn người cùng đi, vừa đến ngày sau, làm lễ tinh sạch cùng họ, rồi vào trong đền thờ, đặng tỏ ra ngày nào kỳ tinh sạch sẽ trọn, và dâng của lễ về mỗi người trong bọn mình. ................................................................................ Atti 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Paolo, presi seco quegli uomini, il giorno seguente, dopo essersi con loro purificato, entrò con loro nel tempio, pubblicando i giorni della purificazione esser compiuti, infino a tanto che l’offerta fu presentata per ciascun di loro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Paulus pergi dengan keempat orang itu lalu mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka pada keesokan harinya. Kemudian mereka masuk ke Rumah Tuhan untuk memberitahukan berapa hari lagi baru upacara penyucian itu selesai dan kurban untuk mereka masing-masing dipersembahkan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada hari berikutnya Paulus membawa orang-orang itu serta dengan dia, dan ia mentahirkan diri bersama-sama dengan mereka, lalu masuk ke Bait Allah untuk memberitahukan, bilamana pentahiran akan selesai dan persembahan akan dipersembahkan untuk mereka masing-masing.Accomplishment .......... Associated .......... Declaring .......... Entered .......... Finished .......... Fulfillment .......... Notice .......... Offered .......... Offering .......... Paul .......... Purification .......... Purified .......... Purifying .......... Sacrifice .......... Signify .......... Temple .......... Understand Accomplishment .......... Associated .......... Declaring .......... Entered .......... Finished .......... Fulfillment .......... Notice .......... Offered .......... Offering .......... Paul .......... Purification .......... Purified .......... Purifying .......... Sacrifice .......... Signify .......... Temple .......... Understand Alphabetical: along .......... and .......... be .......... completion .......... date .......... day .......... days .......... each .......... end .......... for .......... give .......... giving .......... he .......... himself .......... into .......... made .......... men .......... next .......... notice .......... of .......... offered .......... offering .......... one .......... Paul .......... purification .......... purified .......... purifying .......... sacrifice .......... temple .......... The .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... until .......... was .......... went .......... when .......... with .......... would NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |