New American Standard Bible (©1995) "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἀφ’ / ἐφ' ἑαυτῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se ................................................................................ Hechos 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, haz esto que te decimos: Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; ................................................................................ Apostelgeschichte 21:23 German: Luther (1912) ................................................................................ So tue nun dies, was wir dir sagen. ................................................................................ Actes 21:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 就 照 着 我 们 的 话 行 罢 ? 我 们 这 里 有 四 个 人 , 都 有 愿 在 身 。 ................................................................................ King James Bible Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; American King James Version Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them; American Standard Version Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them; Bible in Basic English Do this, then, which we say to you: We have four men who have taken an oath; Douay-Rheims Bible Do therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them. Darby Bible Translation This do therefore that we say to thee: We have four men who have a vow on them; English Revised Version Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; GOD'S WORD® Translation (©1995) So follow our advice. We have four men who have made a vow to God. Tyndale New Testament Do therefore this that we say to thee. We have iiij. men, which have a vow on them. Weymouth New Testament so do this which we now tell you. We have four men here who have a vow resting on them. Webster's Bible Translation Do therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them; World English Bible Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow. Young's Literal Translation 'This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves, ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 ? 我 們 這 裡 有 四 個 人 , 都 有 願 在 身 。 ................................................................................ Actes 21:23 French: Darby ................................................................................ Fais donc ce que nous te disons: Nous avons quatre hommes qui ont fait un voeu; ................................................................................ Actes 21:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu; ................................................................................ Actes 21:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fais donc ce que nous allons te dire: Nous avons quatre hommes qui ont fait un vou; ................................................................................ Apostelgeschichte 21:23 German: Luther (1545) ................................................................................ So tu nun das, was wir dir sagen: ................................................................................ Apostelgeschichte 21:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. | Veprat e Apostujve 21:23 Albanian ................................................................................ Bëje, pra, atë që të themi: ne kemi katër burra, që kanë bërë një premtim solemn; ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի ըրէ՛ ինչ որ կ՚ըսենք քեզի: Մեր քով չորս մարդիկ կան՝ որոնք ուխտ ըրած են. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 21:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eguic bada guc erraiten drauäguna. Laur guiçon citiagu vot eguin dutenic: ................................................................................ Деяния 21:23 Bulgarian ................................................................................ Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек; ................................................................................ Djela apostolska 21:23 Croatian Bible ................................................................................ Učini stoga što ti kažemo. U nas su četiri čovjeka koji imaju zavjet. ................................................................................ Skutky apoštolské 21:23 Czech BKR ................................................................................ Učiniž tedy toto, cožť povíme: Mámeť tu čtyři muže, kteříž mají slib na sobě. ................................................................................ Apostelenes gerninger 21:23 Danish ................................................................................ Gør derfor dette, som vi sige dig: Vi have her fire Mænd, som have et Løfte på sig. ................................................................................ Handelingen 21:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doe dan hetgeen wij u zeggen: Wij hebben vier mannen, die een gelofte gedaan hebben. ................................................................................ Apostolok 21:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt míveld azért, a mit néked mondunk: Van mi köztünk négy férfiú, kik fogadalmat vettek magokra; ................................................................................ La agoj de la apostoloj 21:23 Esperanto ................................................................................ Faru do tion, kion ni diras al vi:Ni havas kvar virojn, kiuj faris sanktan promeson; ................................................................................ Apostolien teot 21:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tee siis se, mitä me sinulle sanomme. Meillä on tässä neljä miestä, joilla on lupaus päällänsä. ................................................................................ Apostolien teot 21:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee siis tämä, minkä me nyt sinulle sanomme. Meillä on täällä neljä miestä, joilla on lupaus täytettävänä. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ' ἑαυτῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσιν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἀφ’ ἑαυτῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες αφ εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες {VAR1: αφ } {VAR2: εφ } εαυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes aph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes aph eautOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes {WH: aph } {UBS4: eph } eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes {WH: aph} {UBS4: eph} eautOn ................................................................................ Travay 21:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pral fè sa nou pral di ou la a: Gen kat moun ki te fè yon ve.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فافعل هذا الذي نقول لك. عندنا اربعة رجال عليهم نذر. ................................................................................ Acts 21:23 Hebrew Bible ................................................................................ לכן עשה זאת אפוא אשר נאמר אליך׃ ................................................................................ Acts 21:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܡܪܝܢܢ ܠܟ ܐܝܬ ܠܢ ܓܒܪܐ ܐܪܒܥܐ ܕܢܕܝܪ ܠܗܘܢ ܕܢܬܕܟܘܢ ܀ | Atti 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fa’ dunque questo che ti diciamo: Noi abbiamo quattro uomini che hanno fatto un voto; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh sebab itu perbuatlah ini yang kami ikhtiarkan kepadamu. Pada kami ada empat orang yang bernazar; ................................................................................ Acts 21:23 Kabyle: NT ................................................................................ ihi exdem ayen ara k-d-nini : llan gar-aneɣ ṛebɛa yergazen i gefkan lemɛahda i Sidi Ṛebbi, ................................................................................ 사도행전 21:23 Korean ................................................................................ 우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 21:23 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām. Mums ir četri vīri, kas devuši solījumus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 21:23 Lithuanian ................................................................................ Todėl padaryk, kaip tau sakome. Pas mus yra keturi vyrai, padarę įžadą. ................................................................................ Acts 21:23 Maori ................................................................................ Na, me mea e koe tenei e korerotia nei e matou ki a koe: Tokowha o matou tangata, he kupu taurangi ta ratou; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gjør nu derfor som vi sier til dig! Vi har her fire menn som har et løfte på sig; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przetoż czyń to, coć mówimy; Mamy tu czterech mężów, którzy na sobie ślub mają; ................................................................................ Atos 21:23 Portugese Bible ................................................................................ Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto; ................................................................................ Faptele Apostolilor 21:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deci, fă ce-ţi vom spune noi. Avem aici patru bărbaţi, cari au făcut o juruinţă. ................................................................................ Деяния 21:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сделай же, что мы скажем тебе: естьу нас четыре человека, имеющие на себе обет. ................................................................................ Деяния 21:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет. ................................................................................ Деяния 21:23 Russian koi8r ................................................................................ Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет. ................................................................................ Acts 21:23 Shuar New Testament ................................................................................ Wats, antsu nuinkia, ju T·rata yatsuru. Jui kuatru aishman Y·san yaunchu tiarmia nuna umiktasa pujuiniawai. ................................................................................ Hechos 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, haz esto que te decimos. Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; ................................................................................ Hechos 21:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí: ................................................................................ Hechos 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí. ................................................................................ Hechos 21:23 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, haz esto que te decimos. Entre nosotros hay cuatro hombres que han hecho votos. ................................................................................ Apostagärningarna 21:23 Swedish (1917) ................................................................................ Gör därför såsom vi nu vilja säga dig. Vi hava här fyra män som hava bundit sig genom ett löfte. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 21:23 Swahili NT ................................................................................ Basi, fanya kama tunavyokushauri. Tunao hapa watu wanne ambao wameweka nadhiri. ................................................................................ Mga Gawa 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gawin mo nga itong sinasabi namin sa iyo: Mayroon kaming apat katao na may panata sa kanilang sarili; ................................................................................ Elçilerin İşleri 21:23 Turkish ................................................................................ Bunun için sana dediğimizi yap. Aramızda adak adamış dört kişi var. ................................................................................ Деяния 21:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Зроби ж оце, що тобі скажемо: Є в нас чотири чоловіки таких, що мають на собі обітницю. ................................................................................ Acts 21:23 Uma New Testament ................................................................................ Agina nutuku' paresa' -kai toi ompi', bona monoto-mi ka'uma-na-hawo makono lolita petuntui' toe: Ria-ra hi rehe'i opo' doo-kai to oti-mi mpobabehi janci hi Alata'ala hante mosumpa. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nên, hãy làm theo như chúng tôi sẽ nói cho anh: Chúng tôi đây có bốn người đều mắc lời thề; ................................................................................ Atti 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fa’ dunque questo che ti diciamo. Noi abbiamo quattro uomini, che hanno un voto sopra loro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebaiknya turutlah nasihat kami. Ada empat orang di sini yang sudah membuat janji kepada Tuhan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini: Di antara kami ada empat orang yang bernazar.Four .......... Oath .......... Resting .......... Themselves .......... Vow Four .......... Oath .......... Resting .......... Themselves .......... Vow Alphabetical: a .......... are .......... do .......... four .......... have .......... made .......... men .......... so .......... tell .......... that .......... There .......... Therefore .......... this .......... under .......... us .......... vow .......... we .......... what .......... who .......... with .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |