New American Standard Bible (©1995) "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse ................................................................................ Hechos 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces, ¿qué es lo que se debe hacer? Porque sin duda la multitud se reunirá pues oirán que has venido. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist. ................................................................................ Actes 21:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 必 听 见 你 来 了 , 这 可 怎 麽 办 呢 ? ................................................................................ King James Bible What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. American King James Version What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that you are come. American Standard Version What is it therefore? They will certainly hear that thou art come. Bible in Basic English What then is the position? They will certainly get news that you have come. Douay-Rheims Bible What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. Darby Bible Translation What is it then? a multitude must necessarily come together, for they will hear that thou art come. English Revised Version What is it therefore? they will certainly hear that thou art come. GOD'S WORD® Translation (©1995) What should we do about this? They will certainly hear that you're in town. Tyndale New Testament What is it therefore? The multitude must needs come together. For they shall hear that thou art come. Weymouth New Testament What then ought you to do? They are sure to hear that you have come to Jerusalem; Webster's Bible Translation What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. World English Bible What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. Young's Literal Translation what then is it? certainly the multitude it behoveth to come together, for they will hear that thou hast come. ................................................................................ 使 徒 行 傳 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 必 聽 見 你 來 了 , 這 可 怎 麼 辦 呢 ? ................................................................................ Actes 21:22 French: Darby ................................................................................ Qu'est-ce donc? Il faut absolument que la multitude s'assemble, car ils entendront dire que tu es arrivé. ................................................................................ Actes 21:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Que faut-il donc faire? Il faut absolument assembler la multitude [des Fidèles], car ils entendront dire que tu es arrivé. ................................................................................ Actes 21:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que faut-il donc faire? Certainement la multitude se rassemblera; car ils entendront dire que tu es arrivé. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Was ist's denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn es wird vor sie kommen, daß du kommen bist. ................................................................................ Apostelgeschichte 21:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. | Veprat e Apostujve 21:22 Albanian ................................................................................ Po atëherë, ç'duhet të bëhet? Duhet patjetër që të mblidhet populli, sepse do ta marrin vesh se ke ardhur. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն ի՞նչ պիտի ըլլայ. անշուշտ բազմութիւն պիտի համախմբուի, որովհետեւ պիտի լսեն թէ եկած ես: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 21:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cer eguiteco da bada? ossoqui populuac bildu behar dic: ecen ençunen dié nola ethorri aicén. ................................................................................ Деяния 21:22 Bulgarian ................................................................................ И тъй какво да се направи? [[Без друго ще се събере тълпа, защото]] те непременно ще чуят, че си дошъл. ................................................................................ Djela apostolska 21:22 Croatian Bible ................................................................................ Što dakle? Čut će svakako da si došao. ................................................................................ Skutky apoštolské 21:22 Czech BKR ................................................................................ Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel. ................................................................................ Apostelenes gerninger 21:22 Danish ................................................................................ Hvad er der da at gøre? Der må sikkert komme mange Mennesker sammen; thi de ville få at høre, at du er kommen. ................................................................................ Handelingen 21:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wat is er dan te doen? Het is gans nodig, dat de menigte samenkome; want zij zullen horen, dat gij gekomen zijt. ................................................................................ Apostolok 21:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Micsoda annakokáért? Mindenesetre össze kell gyülekezni a sokaságnak; mert meghallják, hogy ide jöttél. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 21:22 Esperanto ................................................................................ Kio do estas? nepre ili auxdos, ke vi venis. ................................................................................ Apostolien teot 21:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mikä siis on? Kaiketi pitää kansan tuleman kokoon; sillä heidän pitää saaman tietää sinun tulleeksi. ................................................................................ Apostolien teot 21:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä siis on tehtävä? Varmaankin on suuri joukko kokoontuva, sillä he saavat kuulla sinun tulleen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τί οὖν ἐστιν; πάντως δεῖ συνελθεῖν πλῆθος· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τί οὖν ἐστι; πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τί οὖν ἐστιν πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τι ουν εστιν παντως δει συνελθειν πληθος ακουσονται γαρ οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τι ουν εστιν παντως δει πληθος συνελθειν ακουσονται γαρ οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τι ουν εστιν παντως δει πληθος συνελθειν ακουσονται γαρ οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τι ουν εστιν παντως δει πληθος συνελθειν ακουσονται γαρ οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τι ουν εστιν παντως ακουσονται οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τι ουν εστιν παντως ακουσονται οτι εληλυθας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs dei sunelthein plēthos akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei sunelthein plEthos akousontai gar oti elEluthas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs akousontai oti elēluthas ti oun estin pantOs akousontai oti elEluthas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ti oun estin pantōs akousontai oti elēluthas ti oun estin pantOs akousontai oti elEluthas ................................................................................ Travay 21:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa pou n' fè la a menm? Paske, talè konsa yo pral konnen ou rive isit la.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذا ماذا يكون. لا بد على كل حال ان يجتمع الجمهور لانهم سيسمعون انك قد جئت. ................................................................................ Acts 21:22 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה מה לעשות הנה האסף יאסף המון העם כי ישמעו כי באת׃ ................................................................................ Acts 21:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܡܫܬܡܥܐ ܗܝ ܠܗܘܢ ܕܐܬܝܬ ܠܟܐ ܀ | Atti 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Che devesi dunque fare? E’ inevitabile che una moltitudine di loro si raduni, perché udranno che tu se’ venuto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sekarang bagaimanakah halnya? Tak dapat tiada mereka itu akan mendengar bahwa engkau sudah tiba. ................................................................................ Acts 21:22 Kabyle: NT ................................................................................ Acu ara nexdem tura ? Mbla ccekk ad slen belli tusiḍ-ed ; ................................................................................ 사도행전 21:22 Korean ................................................................................ 그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니 ................................................................................ Apustuļu darbi 21:22 Latvian New Testament ................................................................................ Ko darīt? Katrā ziņā tautai jāsapulcējas, jo dzirdēs, ka tu atnācis. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 21:22 Lithuanian ................................................................................ Ką daryti? Jie būtinai susirinks, išgirdę, kad esi atvykęs. ................................................................................ Acts 21:22 Maori ................................................................................ Na, me pehea? e kore hoki e kore ka rongo ratou ki tou taenga mai. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvad er da å gjøre? I ethvert fall vil en hel mengde komme sammen; for de vil få høre at du er kommet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Cóż tedy jest? Koniecznieć się musi zejść lud; bo usłyszą, żeś przyszedł. ................................................................................ Atos 21:22 Portugese Bible ................................................................................ Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado. ................................................................................ Faptele Apostolilor 21:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit. ................................................................................ Деяния 21:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. ................................................................................ Деяния 21:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. ................................................................................ Деяния 21:22 Russian koi8r ................................................................................ Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. ................................................................................ Acts 21:22 Shuar New Testament ................................................................................ Wßtsek, yatsuru, nuinkia itiurmainkit. Ame Tßtintrumin aents nekaawarka jui kajertamainiak Kßutramkachartatuak. ................................................................................ Hechos 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces, ¿qué es lo que se debe hacer? Porque sin duda la multitud se reunirá pues oirán que has venido. ................................................................................ Hechos 21:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Qué hay pues? La multitud se reunirá de cierto: porque oirán que has venido. ................................................................................ Hechos 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Qué hay pues? En todo caso es necesario que la multitud se junte, porque oirán que has venido. ................................................................................ Hechos 21:22 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Qué hay, pues, de esto? Seguramente oirán que has venido. ................................................................................ Apostagärningarna 21:22 Swedish (1917) ................................................................................ Vad är då att göra? Helt visst skall man få höra att du har kommit hit. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 21:22 Swahili NT ................................................................................ Sasa, mambo yatakuwaje? Ni dhahiri kuwa watapata habari kwamba umekwisha wasili hapa. ................................................................................ Mga Gawa 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ano nga baga ito? tunay na kanilang mababalitaang dumating ka. ................................................................................ Elçilerin İşleri 21:22 Turkish ................................................................................ Şimdi ne yapmalı? Senin buraya geldiğini mutlaka duyacaklar. ................................................................................ Деяния 21:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Що ж тепер (робити)? Конче зійдеть ся купа; прочують бо, що прийшов єси. ................................................................................ Acts 21:22 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' wae-e lau, bate ra'epe mpai' karata-nu hi rei. Jadi' beiwa-mi? ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, khá lo liệu làm sao? Chắc rằng dân chúng sẽ nhóm lại; vì hẳn sẽ biết rằng anh đã tới rồi. ................................................................................ Atti 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Che devesi adunque fare? del tutto conviene che la moltitudine si raduni, perciocchè udiranno che tu sei venuto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu tentu akan mendengar bahwa Saudara sudah ada di sini. Jadi, bagaimana sekarang? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 21:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi bagaimana sekarang? Tentu mereka akan mendengar, bahwa engkau telah datang ke mari.Assembly .......... Behoveth .......... Hear .......... Jerusalem .......... Meet .......... Multitude .......... Necessarily .......... Needs .......... News .......... Ought .......... Position .......... Sure .......... Together Assembly .......... Behoveth .......... Hear .......... Jerusalem .......... Meet .......... Multitude .......... Necessarily .......... Needs .......... News .......... Ought .......... Position .......... Sure .......... Together Alphabetical: be .......... certainly .......... come .......... do .......... done .......... have .......... hear .......... is .......... shall .......... that .......... then .......... They .......... to .......... we .......... What .......... will .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |