Acts 21:14
New American Standard Bible (©1995)
And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· τοῦ κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat
................................................................................
Hechos 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como no se dejaba persuadir, nos callamos, diciéndo nos: Que se haga la voluntad del Señor.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe.
................................................................................
Actes 21:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il ne se laissait pas persuader, nous n'insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse!
................................................................................
使 徒 行 傳 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 既 不 听 劝 , 我 们 便 住 了 口 , 只 说 : 愿 主 的 旨 意 成 就 , 便 了 。
................................................................................
King James Bible
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

American King James Version
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

American Standard Version
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

Bible in Basic English
And as he might not be moved we did no more, saying, Let the purpose of God be done.

Douay-Rheims Bible
And when we could not persuade him, we ceased, saying: The will of the Lord be done.

Darby Bible Translation
And when he would not be persuaded, we were silent, saying, The will of the Lord be done.

English Revised Version
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When Paul could not be persuaded, we dropped the issue and said, "May the Lord's will be done."

Tyndale New Testament
When we could not turn his mind, we ceased saying: The will of the Lord be fulfilled.

Weymouth New Testament
So when he was not to be dissuaded, we ceased remonstrating with him and said, "The Lord's will be done!"

Webster's Bible Translation
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

World English Bible
When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord's will be done."

Young's Literal Translation
and he not being persuaded, we were silent, saying, 'The will of the Lord be done.'
................................................................................
使 徒 行 傳 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 既 不 聽 勸 , 我 們 便 住 了 口 , 只 說 : 願 主 的 旨 意 成 就 , 便 了 。
................................................................................
Actes 21:14 French: Darby
................................................................................
Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant: La volonté du Seigneur soit faite!
................................................................................
Actes 21:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi, parce qu'il ne pouvait être persuadé, nous nous tûmes là-dessus, en disant : la volonté du Seigneur soit faite!
................................................................................
Actes 21:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi, n'ayant pu le persuader, nous nous tînmes tranquilles et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur soit faite
................................................................................
Apostelgeschichte 21:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe!
................................................................................
Apostelgeschichte 21:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe!

Veprat e Apostujve 21:14 Albanian
................................................................................
Dhe, mbasi nuk i mbushej mendja, ne pushuam duke thënë: ''U bëftë vullneti i Zotit!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ ինք չհամոզուեցաւ, հանդարտ կեցանք եւ ըսինք. «Տէրոջ կամքը թող ըլլայ»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 21:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada, hari burutan ecin eman gueneçaqueonaren gainean, vtzi gueneçan, erraiten guenduela, Iaunaren vorondatea eguin dadila.
................................................................................
Деяния 21:14 Bulgarian
................................................................................
И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: Да бъде Господната воля.
................................................................................
Djela apostolska 21:14 Croatian Bible
................................................................................
A kako se nije dao nagovoriti, ušutjesmo rekavši: Gospodnja budi volja!
................................................................................
Skutky apoštolské 21:14 Czech BKR
................................................................................
A když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: Staň se vůle Páně.
................................................................................
Apostelenes gerninger 21:14 Danish
................................................................................
Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: "Herrens Villie ske!"
................................................................................
Handelingen 21:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als hij zich niet liet afraden, hielden wij ons tevreden, zeggende: De wil des Heeren geschiede.
................................................................................
Apostolok 21:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor azért nem engedett, megnyugodtunk, mondván: Legyen meg az Úrnak akaratja.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 21:14 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam li ne konsentis, ni silentis, dirante:Plenumigxu la volo de la Sinjoro.
................................................................................
Apostolien teot 21:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ettei hän antanut itsiänsä puhuttaa ylitse, niin me siihen tyydyimme, sanoen: tapahtukoon Herran tahto!
................................................................................
Apostolien teot 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun hän ei taipunut, niin me rauhoituimme ja sanoimme: "Tapahtukoon Herran tahto".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες, τοῦ κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· Τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες τὸ θέλημα Τοῦ κυρίου γενέσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἠσυχάσαμεν εἰπόντες· τοῦ κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες του κυριου το θελημα γινεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες του κυριου το θελημα γινεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες του κυριου το θελημα γινεσθω
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes tou kuriou to thelēma ginesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes tou kuriou to thelEma ginesthO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes to thelēma tou kuriou genesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes to thelEma tou kuriou genesthO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes to thelēma tou kuriou genesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes to thelEma tou kuriou genesthO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes to thelēma tou kuriou genesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes to thelEma tou kuriou genesthO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes tou kuriou to thelēma ginesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes tou kuriou to thelEma ginesthO

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē peithomenou de autou ēsuchasamen eipontes tou kuriou to thelēma ginesthō
mE peithomenou de autou Esuchasamen eipontes tou kuriou to thelEma ginesthO

................................................................................
Travay 21:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè nou wè nou pa t' kapab chanje lide l', nou pa pèsiste sou sa anko. Nou di: Sa Bondye vle a, se sa k'ap fèt.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولما لم يقنع سكتنا قائلين لتكن مشيئة الرب‎.
................................................................................
Acts 21:14 Hebrew Bible
................................................................................
ולא אבה שמע ונרף ממנו לאמר רצון יהוה יעשה׃
................................................................................
Acts 21:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܠܐ ܐܬܛܦܝܤ ܠܢ ܒܗܠܢ ܠܢ ܘܐܡܪܢ ܕܨܒܝܢܗ ܕܡܪܢ ܢܗܘܐ ܀
Atti 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non lasciandosi egli persuadere, ci acquetammo, dicendo: Sia fatta la volontà del Signore.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sedang ia tiada dapat dinasehatkan, maka kami pun berhentilah sambil berkata, "Kehendak Tuhan jadilah."
................................................................................
Acts 21:14 Kabyle: NT
................................................................................
Imi yugi ad yaɣ awal-nneɣ, ur nketteṛ ara fell-as lehduṛ nenna : A neǧǧ lebɣi n Sidi Ṛebbi ad yedṛu !
................................................................................
사도행전 21:14 Korean
................................................................................
저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라
................................................................................
Apustuļu darbi 21:14 Latvian New Testament
................................................................................
Nespēdami viņu pierunāt, mēs nomierinājāmies, sacīdami: Lai notiek Kunga prāts!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 21:14 Lithuanian
................................................................................
Jam nesiduodant perkalbamam, mes nurimome ir tarėme: “Tebūnie Viešpaties valia!”
................................................................................
Acts 21:14 Maori
................................................................................
A, no tona korenga i rongo, ka mutu ta matou, ka mea, Kia meatia ta te Ariki e pai ai.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da han nu ikke lot sig overtale, slo vi oss til ro og sa: Skje Herrens vilje!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy się on nie dał namówić, daliśmy pokój, mówiąc: Niech się stanie wola Pańska.
................................................................................
Atos 21:14 Portugese Bible
................................................................................
E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 21:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă am văzut că nu -l putem îndupleca, n'am mai stăruit, şi am zis: ,Facă-se voia Domnului!`
................................................................................
Деяния 21:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня!
................................................................................
Деяния 21:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня!
................................................................................
Деяния 21:14 Russian koi8r
................................................................................
Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня!
................................................................................
Acts 21:14 Shuar New Testament
................................................................................
Tura iisha Papru emetatai tukamar tujinkiar "wats, nuinkia Uunt Yus wakera nu Tφmianak Atφ" tiarmaji.
................................................................................
Hechos 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como no se dejaba persuadir, dejamos de insistir, diciéndonos: " Que se haga la voluntad del Señor."
................................................................................
Hechos 21:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.
................................................................................
Hechos 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.
................................................................................
Hechos 21:14 Spanish: Modern
................................................................................
Como él no se dejaba persuadir, desistimos diciendo: --Hágase la voluntad del Señor.
................................................................................
Apostagärningarna 21:14 Swedish (1917)
................................................................................
Då han alltså icke lät övertala sig, gåvo vi oss till freds och sade: »Ske Herrens vilja.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 21:14 Swahili NT
................................................................................
Tuliposhindwa kumshawishi tulinyamaza, tukasema tu: "Mapenzi ya Bwana yafanyike"
................................................................................
Mga Gawa 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang hindi siya pahikayat ay nagsitigil kami, na nagsisipagsabi, Mangyari ang kalooban ng Panginoon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 21:14 Turkish
................................................................................
Pavlusu ikna edemeyince, ‹‹Rabbin istediği olsun›› diyerek sustuk.
................................................................................
Деяния 21:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же він не дав себе вговорити, замовкли ми, кажучи: Нехай буде воля Господня.
................................................................................
Acts 21:14 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', apa' uma oa' napangalai' petagi-kai, kipento'oi lau-mi mpotagi-i, ki'uli': "Kadota Pue' -damo to jadi'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người chẳng khứng chịu khuyên dỗ, thì chúng ta không ép nữa, mà nói rằng: Xin cho ý muốn của Chúa được nên!
................................................................................
Atti 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, non potendo egli esser persuaso, noi ci acquetammo, dicendo: La volontà del Signore sia fatta.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Paulus tidak mau mendengar kami, maka kami berhenti melarang dia. Biarlah kehendak Tuhan saja yang jadi, kata kami.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena ia tidak mau menerima nasihat kami, kami menyerah dan berkata: "Jadilah kehendak Tuhan!"

Ceased .......... Fell .......... Lord's .......... Moved .......... Persuaded .......... Purpose .......... Remarking .......... Silent

Ceased .......... Fell .......... Lord's .......... Moved .......... Persuaded .......... Purpose .......... Remarking .......... Silent

Alphabetical: and .......... be .......... dissuaded .......... done .......... fell .......... gave .......... he .......... Lord .......... Lord's .......... not .......... of .......... persuaded .......... remarking .......... said .......... silent .......... since .......... The .......... up .......... we .......... When .......... will .......... would

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible