Acts 20:7
New American Standard Bible (©1995)
On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem
................................................................................
Hechos 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para partir el pan, Pablo les hablaba, pensando partir al día siguiente, y prolongó su discurso hasta la medianoche.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Am ersten Tage der Woche aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus, und wollte des andern Tages weiterreisen und zog die Rede hin bis zu Mitternacht.
................................................................................
Actes 20:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.
................................................................................
使 徒 行 傳 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
七 日 的 第 一 日 , 我 们 聚 会 擘 饼 的 时 候 , 保 罗 因 为 要 次 日 起 行 , 就 与 他 们 讲 论 , 直 讲 到 半 夜 。
................................................................................
King James Bible
And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

American King James Version
And on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached to them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

American Standard Version
And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.

Bible in Basic English
And on the first day of the week, when we had come together for the holy meal, Paul gave them a talk, for it was his purpose to go away on the day after; and he went on talking till after the middle of the night.

Douay-Rheims Bible
And on the first day of the week, when we were assembled to break bread, Paul discoursed with them, being to depart on the morrow: and he continued his speech until midnight.

Darby Bible Translation
And the first day of the week, we being assembled to break bread, Paul discoursed to them, about to depart on the morrow. And he prolonged the discourse till midnight.

English Revised Version
And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On Sunday we met to break bread. Paul was discussing Scripture with the people. Since he intended to leave the next day, he kept talking until midnight.

Tyndale New Testament
On a saboth day the disciples came to gedger for to break bread, and Paul preached unto them (ready to depart on the morrow) and continued the preaching unto midnight.

Weymouth New Testament
On the first day of the week, when we had met to break bread, Paul, who was going away the next morning, was preaching to them, and prolonged his discourse till midnight.

Webster's Bible Translation
And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached to them (ready to depart on the morrow) and continued his speech until midnight.

World English Bible
On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight.

Young's Literal Translation
And on the first of the week, the disciples having been gathered together to break bread, Paul was discoursing to them, about to depart on the morrow, he was also continuing the discourse till midnight,
................................................................................
使 徒 行 傳 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
七 日 的 第 一 日 , 我 們 聚 會 擘 餅 的 時 候 , 保 羅 因 為 要 次 日 起 行 , 就 與 他 們 講 論 , 直 講 到 半 夜 。
................................................................................
Actes 20:7 French: Darby
................................................................................
Et le premier jour de la semaine, lorsque nous étions assemblés pour rompre le pain, Paul qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, et il prolongea le discours jusqu'à minuit.
................................................................................
Actes 20:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, qu'il étendit jusqu'à minuit.
................................................................................
Actes 20:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Auf einen Sabbat aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus und wollte des andern Tages ausreisen und verzog das Wort bis zu Mitternacht.
................................................................................
Apostelgeschichte 20:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht.

Veprat e Apostujve 20:7 Albanian
................................................................................
Ditën e parë të javës, kur ishin mbledhur dishepujt për të thyer bukën, Pali, i cili duhet të nisej të nesërmen, bisedonte me ta dhe e zgjati fjalën deri në mesnatë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մէկշաբթի օրը, երբ հաւաքուած էինք՝՝ հաց կտրելու, Պօղոս կը քարոզէր անոնց, որովհետեւ հետեւեալ օրը պիտի մեկնէր. ու խօսքը երկարեց մինչեւ կէս գիշեր:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 20:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta asteco lehen egunean oguiaren haustera discipuluac bilduac içan eta, Paul minço cen hequin (ceren biharamunean partitzeco baitzén) eta iraun ceçan haren proposac gauherdi arterano.
................................................................................
Деяния 20:7 Bulgarian
................................................................................
И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ.
................................................................................
Djela apostolska 20:7 Croatian Bible
................................................................................
U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.
................................................................................
Skutky apoštolské 20:7 Czech BKR
................................................................................
Tedy první den po sobotě, když se učedlníci sešli k lámání chleba, Pavel mluvil k nim, maje nazejtří jíti pryč, i prodlil řečí až do půlnoci.
................................................................................
Apostelenes gerninger 20:7 Danish
................................................................................
Men på den første Dag i Ugen, da vi vare forsamlede for at bryde Brødet, samtalede Paulus med dem, da han den næste Dag vilde rejse derfra, og han blev ved med at tale indtil Midnat.
................................................................................
Handelingen 20:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op den eersten dag der week, als de discipelen bijeengekomen waren om brood te breken, handelde Paulus met hen, zullende des anderen daags verreizen; en hij strekte zijne rede uit tot den middernacht.
................................................................................
Apostolok 20:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hétnek elsõ napján pedig a tanítványok egybegyûlvén a kenyér megszegésére, Pál prédikál vala nékik, mivelhogy másnap el akara menni; és a tanítást megnyújtá éjfélig.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 20:7 Esperanto
................................................................................
Kaj en la unua tago de la semajno, kiam ni kunvenis, por dispecigi panon, Pauxlo paroladis al ili, intencante foriri en la sekvanta tago; kaj li dauxrigis sian paroladon gxis noktomezo.
................................................................................
Apostolien teot 20:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ensimmäisenä viikonpäivänä, kuin opetuslapset kokoontuivat leipää taittamaan, saarnasi heille Paavali, ja aikoen toisena päivänä matkustaa, pitensi saarnan puoli-yöhön asti.
................................................................................
Apostolien teot 20:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun viikon ensimmäisenä päivänä olimme kokoontuneet murtamaan leipää, niin Paavali, joka seuraavana päivänä aikoi matkustaa pois, keskusteli heidän kanssansa ja pitkitti puhettaan puoliyöhön saakka.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων τῶν μαθητῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέ τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων τῶν μαθητῶν τοῦ κλάσαι ἄρτον ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινεν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων των μαθητων κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων των μαθητων του κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων των μαθητων του κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn ēmōn klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn EmOn klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn tōn mathētōn klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn tOn mathEtOn klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn tōn mathētōn tou klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn tOn mathEtOn tou klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn tōn mathētōn tou klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn tOn mathEtOn tou klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn ēmōn klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn EmOn klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 20:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en de tē mia tōn sabbatōn sunēgmenōn ēmōn klasai arton o paulos dielegeto autois mellōn exienai tē epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou
en de tE mia tOn sabbatOn sunEgmenOn EmOn klasai arton o paulos dielegeto autois mellOn exienai tE epaurion pareteinen te ton logon mechri mesonuktiou

................................................................................
Travay 20:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Premye jou nan senmenn lan, nou te reyini nan aswè pou n' te separe pen an ansanm. Pòl t'ap pale ak asanble a. Li te gen pou l' te pati nan denmen maten. Li te menwi, li t'ap pale toujou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي اول الاسبوع اذ كان التلاميذ مجتمعين ليكسروا خبزا خاطبهم بولس وهو مزمع ان يمضي في الغد واطال الكلام الى نصف الليل‎.
................................................................................
Acts 20:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי באחד בשבת כאשר נאספו התלמידים לבצע הלחם וידבר אתם פולוס כי אמר ללכת משם למחרת היום ויארך הדבר עד חצות הלילה׃
................................................................................
Acts 20:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܝܘܡܐ ܕܚܕ ܒܫܒܐ ܟܕ ܟܢܝܫܝܢܢ ܕܢܩܨܐ ܐܘܟܪܤܛܝܐ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܦܘܠܘܤ ܡܛܠ ܕܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܦܘܩ ܠܗ ܘܐܓܪ ܗܘܐ ܠܡܡܠܠܘ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܀
Atti 20:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E nel primo giorno della settimana, mentre eravamo radunati per rompere il pane, Paolo, dovendo partire il giorno seguente, si mise a ragionar con loro, e prolungò il suo discorso fino a mezzanotte.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari yang pertama di dalam minggu itu tatkala kami berhimpun memecahkan roti, bertuturlah Paulus dengan mereka itu sebab maksudnya hendak berlayar pada keesokan harinya sambil melanjutkan ucapannya sehingga sampai tengah malam.
................................................................................
Acts 20:7 Kabyle: NT
................................................................................
Ass amezwaru n dduṛt nennejmaɛ a nebḍu aɣṛum iwakken ad nemekti Lmasiḥ, Bulus ițmeslay nețța d inelmaden. Imi ilaq ad iṛuḥ azekka-nni, ikemmel yid-sen awal armi i gneṣṣef yiḍ ;
................................................................................
사도행전 20:7 Korean
................................................................................
안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할쌔 말을 밤중까지 계속하매
................................................................................
Apustuļu darbi 20:7 Latvian New Testament
................................................................................
Bet pirmajā nedēļas dienā, kad mēs sanācām maizi lauzt, Pāvils, gribēdams nākošajā dienā doties tālāk, runāja tiem; un viņa runa ieilga līdz pusnaktij.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 20:7 Lithuanian
................................................................................
Pirmą savaitės dieną, mokiniams susirinkus laužyti duonos, Paulius mokė juos ir, kadangi žadėjo rytojaus dieną iškeliauti, tai užtęsė savo kalbą iki vidurnakčio.
................................................................................
Acts 20:7 Maori
................................................................................
Na i te ra tuatahi o te wiki, i te mea kua huihui matou ki te whawhati taro, ka kauwhau a Paora ki a ratou, e mea ana hoki ki te haere i te aonga ake; a ka kumea roatia tana korero a waenganui po ra ano.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 20:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den første dag i uken var vi samlet for å bryte brødet; Paulus holdt da samtaler med dem, for han skulde fare derfra den næste dag, og han drog sin tale ut like til midt på natten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy pierwszy dzień po sabacie, gdy się uczniowie zgromadzili na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, mając iść precz nazajutrz, i przedłużył mowę aż do północy.
................................................................................
Atos 20:7 Portugese Bible
................................................................................
No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 20:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua dintîi a săptămînii, eram adunaţi la olaltă ca să frîngem pînea. Pavel, care trebuia să plece a doua zi, vorbea ucenicilor, şi şi -a lungit vorbirea pînă la miezul nopţii.
................................................................................
Деяния 20:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
................................................................................
Деяния 20:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
................................................................................
Деяния 20:7 Russian koi8r
................................................................................
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
................................................................................
Acts 20:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tumintin Kφarai Jesukrφstu Enentßimtusar Yurumßtai tusar iruntrarmiaji. Tura Papru Yus-shuaran jintintramiayi. Kame Pßpruka kashinkia wΘtin asa chichaa-chichaakua kashi ajapΘn ejemiayi.
................................................................................
Hechos 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para partir el pan, Pablo les hablaba, pensando salir al día siguiente, y prolongó su discurso hasta la medianoche.
................................................................................
Hechos 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el día primero de la semana, juntos los discípulos á partir el pan, Pablo les enseñaba, habiendo de partir al día siguiente: y alargó el discurso hasta la media noche.
................................................................................
Hechos 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el primero de los sábados, juntos los discípulos a partir el pan, Pablo les enseñaba, habiendo de partir al día siguiente; y continuó la palabra hasta la medianoche.
................................................................................
Hechos 20:7 Spanish: Modern
................................................................................
El primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para partir el pan, Pablo comenzó a hablarles, porque había de partir al día siguiente, y alargó el discurso hasta la medianoche.
................................................................................
Apostagärningarna 20:7 Swedish (1917)
................................................................................
På första veckodagen voro vi församlade till brödsbrytelse, och Paulus, som tänkte fara vidare dagen därefter, samtalade med bröderna. Och samtalet drog ut ända till midnattstiden;
................................................................................
Matendo Ya Mitume 20:7 Swahili NT
................................................................................
Jumamosi jioni, tulikutana ili kumega mkate. Kwa vile Paulo alikuwa amekusudia kuondoka kesho yake, aliwahutubia watu na kuendelea kuongea nao hadi usiku wa manane.
................................................................................
Mga Gawa 20:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang unang araw ng sanglinggo, nang kami'y nangagkakapisan upang pagputolputulin ang tinapay, si Pablo ay nangaral sa kanila, na nagaakalang umalis sa kinabukasan; at tumagal ang kaniyang pananalita hanggang sa hatinggabi.
................................................................................
Elçilerin İşleri 20:7 Turkish
................................................................................
Haftanın ilk günü ekmek bölmek için bir araya toplandığımızda Pavlus imanlılara bir konuşma yaptı. Ertesi gün oradan ayrılacağı için konuşmasını gece yarısına dek sürdürdü.
................................................................................
Деяния 20:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Первого ж дня в тижнї, як зібрались ученики на ломаннє хлїба, проповідував їм Павел, хотячи вийти назавтра, і продовжив слово до півночи.
................................................................................
Acts 20:7 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, chúng ta đang nhóm lại để bẻ bánh; Phao-lô phải đi ngày mai, nên người nói chuyện với các môn đồ, và cứ giảng luôn cho đến nữa đêm,
................................................................................
Atti 20:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E nel primo giorno della settimana, essendo i discepoli raunati per rompere il pane, Paolo, dovendo partire il giorno seguente, fece loro un sermone, e distese il ragionamento sino a mezzanotte.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 20:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.

Bread .......... Break .......... Continued .......... Depart .......... Disciples .......... Discourse .......... First .......... Gathered .......... Holy .......... Intended .......... Intending .......... Kept .......... Meal .......... Message .......... Met .......... Middle .......... Midnight .......... Morning .......... Morrow .......... Paul .......... Preached .......... Preaching .......... Prolonged .......... Purpose .......... Ready .......... Speech .......... Talk .......... Talked .......... Talking .......... Together .......... Week

Bread .......... Break .......... Continued .......... Depart .......... Disciples .......... Discourse .......... First .......... Gathered .......... Holy .......... Intended .......... Intending .......... Kept .......... Meal .......... Message .......... Met .......... Middle .......... Midnight .......... Morning .......... Morrow .......... Paul .......... Preached .......... Preaching .......... Prolonged .......... Purpose .......... Ready .......... Speech .......... Talk .......... Talked .......... Talking .......... Together .......... Week

Alphabetical: and .......... because .......... began .......... bread .......... break .......... came .......... day .......... first .......... gathered .......... he .......... his .......... intended .......... intending .......... kept .......... leave .......... message .......... midnight .......... next .......... of .......... On .......... Paul .......... people .......... prolonged .......... spoke .......... talking .......... the .......... them .......... to .......... together .......... until .......... we .......... week .......... were .......... when

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible