New American Standard Bible (©1995) how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house,ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos ................................................................................ Hechos 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ cómo no rehuí declarar a vosotros nada que fuera útil, y de enseñaros públicamente y de casa en casa, ................................................................................ Apostelgeschichte 20:20 German: Luther (1912) ................................................................................ wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich; ................................................................................ Actes 20:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous savez que je n'ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n'ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 也 知 道 , 凡 与 你 们 有 益 的 , 我 没 有 一 样 避 讳 不 说 的 , 或 在 众 人 面 前 , 或 在 各 人 家 里 , 我 都 教 导 你 们 ; ................................................................................ King James Bible And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house, American King James Version And how I kept back nothing that was profitable to you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house, American Standard Version how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house, Bible in Basic English And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately, Douay-Rheims Bible How I have kept back nothing that was profitable to you, but have preached it to you, and taught you publicly, and from house to house, Darby Bible Translation how I held back nothing of what is profitable, so as not to announce it to you, and to teach you publicly and in every house, English Revised Version how that I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house, GOD'S WORD® Translation (©1995) I didn't avoid telling you anything that would help you, and I didn't avoid teaching you publicly and from house to house. Tyndale New Testament and how I kept back nothing that might be for your profit: but that I have shewed you, and taught you openly and at home in your houses, Weymouth New Testament and that I never shrank from declaring to you anything that was profitable, or from teaching you in public and in your homes, Webster's Bible Translation And how I kept back nothing that was profitable to you, but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house, World English Bible how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house, Young's Literal Translation how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house, ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 也 知 道 , 凡 與 你 們 有 益 的 , 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 , 或 在 眾 人 面 前 , 或 在 各 人 家 裡 , 我 都 教 導 你 們 ; ................................................................................ Actes 20:20 French: Darby ................................................................................ comment je n'ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons, ................................................................................ Actes 20:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comment je ne me suis épargné en rien de ce qui vous était utile, vous ayant prêché, et ayant enseigné publiquement, et par les maisons. ................................................................................ Actes 20:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que je n'ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, et n'ai pas manqué de vous les annoncer et de vous instruire en public, et de maison en maison; ................................................................................ Apostelgeschichte 20:20 German: Luther (1545) ................................................................................ wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich euch nicht verkündiget hätte und euch gelehret öffentlich und sonderlich. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, | Veprat e Apostujve 20:20 Albanian ................................................................................ dhe si unë nuk fsheha asnjë nga ato gjëra që ishin të dobishme për ju, por jua shpalla juve dhe jua mësova botërisht dhe nëpër shtëpi, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ ի՛նչպէս չընկրկեցայ օգտակար բաներէն որեւէ մէկը հաղորդելէ եւ սորվեցնելէ ձեզի՝ հրապարակաւ ու տուներու մէջ, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nola çuen probetchutaco gaucetaric eztrauçuedan deus estali, çuey declaratu eta iracatsi gabe publicoqui eta etchez etche: ................................................................................ Деяния 20:20 Bulgarian ................................................................................ как не се посвених да ви изявя всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и по къщите, ................................................................................ Djela apostolska 20:20 Croatian Bible ................................................................................ ništa korisno nisam propustio navijestiti vam i naučiti vas - javno i po kućama; ................................................................................ Skutky apoštolské 20:20 Czech BKR ................................................................................ Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích, ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:20 Danish ................................................................................ hvorledes jeg ikke har unddraget mig fra at forkynde eder noget som helst af det, som kunde være til Gavn, og at lære eder offentligt og i Husene, ................................................................................ Handelingen 20:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoe ik niets achtergehouden heb van hetgeen nuttig was, dat ik u niet zou verkondigd en u geleerd hebben, in het openbaar en bij de huizen; ................................................................................ Apostolok 20:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy semmitõl sem vonogattam magamat, a mi hasznos, hogy hirdessem néktek, és tanítsalak titeket nyilvánosan és házanként, ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:20 Esperanto ................................................................................ kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo, ................................................................................ Apostolien teot 20:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Etten minä ole mitään tarpeellista teiltä salannut, jota en minä ole teille ilmoittanut, ja olen teille opettanut julkisesti ja huone huoneelta, ................................................................................ Apostolien teot 20:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kuinka minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille sitä, mikä hyödyllistä on, ja opettamasta teitä sekä julkisesti että huone huoneelta, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous ................................................................................ Travay 20:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou konnen mwen pa janm kache nou anyen ki ta ka sèvi nou, mwen te fè nou konnen tout bagay, mwen te moutre nou tout bagay, kit an piblik kit lakay nou.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كيف لم أؤخر شيئا من الفوائد الا واخبرتكم وعلمتكم به جهرا وفي كل بيت. ................................................................................ Acts 20:20 Hebrew Bible ................................................................................ איך לא כחדתי מכם כל דבר תועלת והגדתיו לכם ולמדתי אתכם ברבים ובכל בית ובית׃ ................................................................................ Acts 20:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܒܤܝܬ ܒܡܕܡ ܕܦܩܚ ܗܘܐ ܠܢܦܫܬܟܘܢ ܕܐܟܪܙ ܠܟܘܢ ܘܐܠܦ ܒܫܘܩܐ ܘܒܒܬܐ ܀ | Atti 20:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ come io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi e dall’insegnarvi in pubblico e per le case, cosa alcuna di quelle che vi fossero utili, ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka daripada segala perkara yang berfaedah kepadamu suatu pun tiada aku sembunyikan, melainkan aku memberitakan kepadamu, serta mengajar kamu di hadapan orang banyak dan di dalam rumah-rumah, ................................................................................ Acts 20:20 Kabyle: NT ................................................................................ Țbecciṛeɣ-awen rniɣ slemdeɣ kkun ama zdat lɣaci ama deg ixxamen-nwen, mbla ma ffreɣ acemma seg wayen i kkun-inefɛen. ................................................................................ 사도행전 20:20 Korean ................................................................................ 유익한 것은 무엇이든지 공중 앞에서나 각 집에서나 꺼림이 없이 너희에게 전하여 가르치고 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:20 Latvian New Testament ................................................................................ Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās, ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:20 Lithuanian ................................................................................ Kaip nieko nenutylėjau, kas naudinga, bet kalbėjau ir mokiau jus tiek viešumoje, tiek po namus, ................................................................................ Acts 20:20 Maori ................................................................................ Kihai i puritia e ahau tetahi o nga mea pai; i whakakitea atu ano ki a koutou, i akona nuitia ki a koutou, i tenei whare, i tenei whare; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hvorledes jeg ikke holdt tilbake noget av det som kunde være eder til gagn, men forkynte eder det og lærte eder det offentlig og i husene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jakom się nie schraniał niczego, co by było pożyteczne, abym wam nie oznajmił i nie uczył was jawnie i po domach. ................................................................................ Atos 20:20 Portugese Bible ................................................................................ como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa, ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case, ................................................................................ Деяния 20:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, ................................................................................ Деяния 20:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, ................................................................................ Деяния 20:20 Russian koi8r ................................................................................ как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, ................................................................................ Acts 20:20 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ pΘnker ana nu nekaatarum tusan mijiatrutsuk jintintiamjarme. Iruntramarmena nui tura ankant ankant Atumφ jeen pujumarmena nuisha Yus-Chichaman ujakmajrume, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Bien saben cómo no rehuí declararles a ustedes nada que fuera útil, y de enseñarles públicamente y de casa en casa, ................................................................................ Hechos 20:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cómo nada que fuese útil he rehuído de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas, ................................................................................ Hechos 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ como nada que fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas, ................................................................................ Hechos 20:20 Spanish: Modern ................................................................................ Y sabéis que no he rehuido el anunciaros nada que os fuese útil, y el enseñaros públicamente y de casa en casa, ................................................................................ Apostagärningarna 20:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och I veten att jag icke har dragit mig undan, när det gällde något som kunde vara eder nyttigt, och att jag icke har försummat att offentligen och hemma i husen predika för eder och undervisa eder. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:20 Swahili NT ................................................................................ Mnajua kwamba sikusita hata kidogo kuwahubiria hadharani na nyumbani mwenu na kuwafundisha chochote ambacho kingewasaidieni. ................................................................................ Mga Gawa 20:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong hindi ko ikinait na ipahayag sa inyo ang anomang bagay na pakikinabangan, at hayag na itinuro sa inyo, at sa mga bahay-bahay, ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:20 Turkish ................................................................................ Yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim. ................................................................................ Деяния 20:20 Ukrainian: NT ................................................................................ і що я ні від чого корисного не вхиляв ся, щоб не звістити вам і не навчати вас прилюдно і по домам, ................................................................................ Acts 20:20 Uma New Testament ................................................................................ Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku koro' mpo'uli' -kokoi napa-napa to mokalaua. Kutudui' -koi ompi', lompe' bula-ni moromu lompe' hi tomi-ni moto. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em biết tôi chẳng trễ nải rao truyền mọi điều ích lợi cho anh em, chẳng dấu điều chi hết, lại biết tôi đã dạy anh em hoặc giữa công chúng, hoặc từ nhà nầy sang nhà kia, ................................................................................ Atti 20:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come io non mi son ritratto d’annunziarvi, ed insegnarvi, in pubblico, e per le case, cosa alcuna di quelle che son giovevoli; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara tahu bahwa saya tidak segan-segan memberitahukan kepada kalian apa yang berguna bagimu. Saya mengajar kalian di pertemuan-pertemuan umum dan di rumah-rumah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sungguhpun demikian aku tidak pernah melalaikan apa yang berguna bagi kamu. Semua kuberitakan dan kuajarkan kepada kamu, baik di muka umum maupun dalam perkumpulan-perkumpulan di rumah kamu;Announce .......... Declare .......... Declaring .......... Held .......... Helpful .......... Hesitated .......... Homes .......... House .......... Kept .......... Preach .......... Privately .......... Profit .......... Profitable .......... Public .......... Publickly .......... Publicly .......... Shewed .......... Shown .......... Shrank .......... Shrink .......... Taught .......... Teach .......... Teaching Announce .......... Declare .......... Declaring .......... Held .......... Helpful .......... Hesitated .......... Homes .......... House .......... Kept .......... Preach .......... Privately .......... Profit .......... Profitable .......... Public .......... Publickly .......... Publicly .......... Shewed .......... Shown .......... Shrank .......... Shrink .......... Taught .......... Teach .......... Teaching Alphabetical: and .......... anything .......... be .......... but .......... declaring .......... did .......... from .......... have .......... helpful .......... hesitated .......... house .......... how .......... I .......... know .......... not .......... preach .......... profitable .......... publicly .......... shrink .......... taught .......... teaching .......... that .......... to .......... was .......... would .......... You NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |