Acts 2:43
New American Standard Bible (©1995)
Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά δὲ / τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis
................................................................................
Hechos 2:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sobrevino temor a toda persona; y muchos prodigios y señales eran hechas por los apóstoles.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.
................................................................................
Actes 2:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 都 惧 怕 ; 使 徒 又 行 了 许 多 奇 事 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

American King James Version
And fear came on every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

American Standard Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.

Bible in Basic English
But fear came on every soul: and all sorts of wonders and signs were done by the Apostles.

Douay-Rheims Bible
And fear came upon every soul: many wonders also and signs were done by the apostles in Jerusalem, and there was great fear in all.

Darby Bible Translation
And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.

English Revised Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A feeling of fear came over everyone as many amazing things and miraculous signs happened through the apostles.

Tyndale New Testament
And fear came over every soul. And many wonders and signs were shewed by the apostles.

Weymouth New Testament
Fear came upon every one, and many marvels and signs were done by the Apostles.

Webster's Bible Translation
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

World English Bible
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

Young's Literal Translation
And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,
................................................................................
使 徒 行 傳 2:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 都 懼 怕 ; 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟 。
................................................................................
Actes 2:43 French: Darby
................................................................................
Et toute âme avait de la crainte; et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les apôtres.
................................................................................
Actes 2:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Or toute personne avait de la crainte, et beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient par les Apôtres.
................................................................................
Actes 2:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Veprat e Apostujve 2:43 Albanian
................................................................................
Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Վախը համակեց ամէն անձ՝՝, եւ շատ սքանչելիքներ ու նշաններ կատարուեցան առաքեալներուն միջոցով:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta arima guciari beldurtassun lot cequion, eta anhitz gauça miraculuzco eta signo Apostoluez eguiten cen.
................................................................................
Деяния 2:43 Bulgarian
................................................................................
И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите.
................................................................................
Djela apostolska 2:43 Croatian Bible
................................................................................
Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:43 Czech BKR
................................................................................
I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:43 Danish
................................................................................
Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene.
................................................................................
Handelingen 2:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een vreze kwam over alle ziel; en vele wonderen en tekenen geschiedden door de apostelen.
................................................................................
Apostolok 2:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Támada pedig minden lélekben félelem, és az apostolok sok csudát és jelt tesznek vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:43 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj.
................................................................................
Apostolien teot 2:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jokaiselle sielulle tuli pelko; ja tehtiin apostolien kautta monta ihmettä ja merkkiä.
................................................................................
Apostolien teot 2:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jokaiselle sielulle tuli pelko; ja monta ihmettä ja tunnustekoa tapahtui apostolien kautta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος· πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο ἐν Ἱερουσαλήμ, φόβος τε ἦν μέγας ἐπὶ πάντας.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων Ἐγίνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα δε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο εν ιερουσαλημ φοβος τε ην μεγας επι παντες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα δε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγινετο δε παση ψυχη φοβος πολλα {VAR1: δε } {VAR2: τε } τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egineto de pasē psuchē phobos polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto en ierousalēm phobos te ēn megas epi pantes
egineto de pasE psuchE phobos polla de terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto en ierousalEm phobos te En megas epi pantes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto
egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto
egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egeneto de pasē psuchē phobos polla te terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto
egeneto de pasE psuchE phobos polla te terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egineto de pasē psuchē phobos polla de terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto
egineto de pasE psuchE phobos polla de terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egineto de pasē psuchē phobos polla {WH: de } {UBS4: te } terata kai sēmeia dia tōn apostolōn egineto
egineto de pasE psuchE phobos polla {WH: de} {UBS4: te} terata kai sEmeia dia tOn apostolOn egineto

................................................................................
Travay 2:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun te gen krentif devan kantite mirak ak bèl bagay apòt yo t'ap fè.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وصار خوف في كل نفس. وكانت عجائب وآيات كثيرة تجرى على ايدي الرسل‎.
................................................................................
Acts 2:43 Hebrew Bible
................................................................................
ותפל אימה על כל נפש ומופתים רבים ואתות נעשו על ידי השליחים בירושלים׃
................................................................................
Acts 2:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܝܐ ܗܘܬ ܕܚܠܬܐ ܠܟܠ ܢܦܫ ܘܐܬܘܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܘܓܒܪܘܬܐ ܗܘܝܢ ܗܘܝ ܒܝܕ ܫܠܝܚܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܀
Atti 2:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E ogni anima era presa da timore; e molti prodigi e segni eran fatti dagli apostoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah ketakutan ke atas tiap-tiap orang, dan banyaklah mujizat dan tanda ajaib diadakan oleh rasul-rasul itu.
................................................................................
Acts 2:43 Kabyle: NT
................................................................................
Tɛeǧǧben, tekcem-iten akk tugdi mi țwalin ṛṛusul xeddmen aṭas n lbeṛhanat d leɛǧayeb.
................................................................................
사도행전 2:43 Korean
................................................................................
사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니
................................................................................
Apustuļu darbi 2:43 Latvian New Testament
................................................................................
Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:43 Lithuanian
................................................................................
Baimė apėmė kiekvieną, nes per apaštalus vyko daug stebuklų ir ženklų.
................................................................................
Acts 2:43 Maori
................................................................................
Tau iho ana te wehi ki nga wairua katoa; he maha hoki nga mea whakamiharo me nga tohu i meinga e nga apotoro.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn blev gjort ved apostlene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo.
................................................................................
Atos 2:43 Portugese Bible
................................................................................
Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne.
................................................................................
Деяния 2:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
................................................................................
Деяния 2:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
................................................................................
Деяния 2:43 Russian koi8r
................................................................................
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
................................................................................
Acts 2:43 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Yuska aentsti T·rachminian Jesusa akatramurijiai T·ramiayi ni kakarmarin iniakmastaj tusa. Tuma asamtai Ashφ aents nuna Wßinkiar ashamkarmiayi.
................................................................................
Hechos 2:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sobrevino temor a toda persona; y muchos prodigios y señales (milagros) se hacían por los apóstoles.
................................................................................
Hechos 2:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.
................................................................................
Hechos 2:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y toda persona tenía temor; y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.
................................................................................
Hechos 2:43 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces caía temor sobre toda persona, pues se hacían muchos milagros y señales por medio de los apóstoles.
................................................................................
Apostagärningarna 2:43 Swedish (1917)
................................................................................
Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:43 Swahili NT
................................................................................
Miujiza na maajabu mengi yalifanyika kwa njia ya mitume hata kila mtu akajawa na hofu.
................................................................................
Mga Gawa 2:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:43 Turkish
................................................................................
Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu.
................................................................................
Деяния 2:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.
................................................................................
Acts 2:43 Uma New Testament
................................................................................
Wori' anu mobaraka' pai' tanda mekoncehi to rababehi suro Pue' Yesus. Toe pai' me'eka' lia-ramo ntodea.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ.
................................................................................
Atti 2:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ogni persona avea timore; e molti segni e miracoli si facevano dagli apostoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Banyak sekali keajaiban yang dilakukan oleh rasul-rasul itu sehingga semua orang kagum dan takut.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka ketakutanlah mereka semua, sedang rasul-rasul itu mengadakan banyak mujizat dan tanda.

Apostles .......... Awe .......... Fear .......... Feeling .......... Filled .......... Kept .......... Marvels .......... Means .......... Miraculous .......... Sense .......... Signs .......... Soul .......... Wonders

Apostles .......... Awe .......... Fear .......... Feeling .......... Filled .......... Kept .......... Marvels .......... Means .......... Miraculous .......... Sense .......... Signs .......... Soul .......... Wonders

Alphabetical: a .......... and .......... apostles .......... awe .......... by .......... done .......... Everyone .......... feeling .......... filled .......... kept .......... many .......... miraculous .......... of .......... place .......... sense .......... signs .......... taking .......... the .......... through .......... was .......... were .......... with .......... wonders

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible