Acts 2:29
New American Standard Bible (©1995)
"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυίδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη, καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem
................................................................................
Hechos 2:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hermanos, del patriarca David os puedo decir confiadamente que murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr Männer, liebe Brüder, lasset mich frei reden zu euch von dem Erzvater David. Er ist gestorben und begraben, und sein Grab ist bei uns bis auf diesen Tag.
................................................................................
Actes 2:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd'hui parmi nous.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
弟 兄 们 ! 先 祖 大 卫 的 事 , 我 可 以 明 明 的 对 你 们 说 : 他 死 了 , 也 葬 埋 了 , 并 且 他 的 坟 墓 直 到 今 日 还 在 我 们 这 里 。
................................................................................
King James Bible
Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.

American King James Version
Men and brothers, let me freely speak to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulcher is with us to this day.

American Standard Version
Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.

Bible in Basic English
My brothers, I may say to you openly that David came to his death, and was put in the earth, and his resting-place is with us today.

Douay-Rheims Bible
Ye men, brethren, let me freely speak to you of the patriarch David; that he died, and was buried; and his sepulchre is with us to this present day.

Darby Bible Translation
Brethren, let it be allowed to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he has both died and been buried, and his monument is amongst us unto this day.

English Revised Version
Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Brothers, I can tell you confidently that our ancestor David died and was buried and that his tomb is here to this day.

Tyndale New Testament
Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David: For he is both dead and buried, and his sepulchre remaineth with us unto his day.

Weymouth New Testament
"As to the patriarch David, I need hardly remind you, brethren, that he died and was buried, and that we still have his tomb among us.

Webster's Bible Translation
Men, brethren, let me freely speak to you concerning the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulcher is with us to this day.

World English Bible
"Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

Young's Literal Translation
'Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day;
................................................................................
使 徒 行 傳 2:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
弟 兄 們 ! 先 祖 大 衛 的 事 , 我 可 以 明 明 的 對 你 們 說 : 他 死 了 , 也 葬 埋 了 , 並 且 他 的 墳 墓 直 到 今 日 還 在 我 們 這 裡 。
................................................................................
Actes 2:29 French: Darby
................................................................................
Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire avec liberté, touchant le patriarche David, et qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est au milieu de nous jusqu'à ce jour.
................................................................................
Actes 2:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Hommes frères, je puis bien vous dire librement touchant le Patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusques à ce jour.
................................................................................
Actes 2:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Hommes frères, il est permis de vous dire avec assurance, quant au patriarche David, qu'il est mort, et qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd'hui parmi nous.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr Männer, liebe Brüder, lasset mich frei reden zu euch von dem Erzvater David: Er ist gestorben und begraben, und sein Grab ist bei uns bis auf diesen Tag.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Brüder, (wie Kap. 1,16) es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag.

Veprat e Apostujve 2:29 Albanian
................................................................................
Vëllezër, mund të thuhet haptas për Davidin patriark që ai vdiq dhe u varros; dhe varri i tij është ndër ne deri ditën e sotme.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մարդի՛կ եղբայրներ, արտօնուած է ինծի համարձակութեամբ խօսիլ ձեզի Դաւիթ նահապետին մասին, որ վախճանեցաւ ու թաղուեցաւ, եւ անոր գերեզմանը մինչեւ այսօր մեր մէջ է:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guiçon anayeác, frangoqui erran ahal deçaqueçuet Dauid patriarcház, ecen hura hil içan dela eta ohortze içan dela, eta haren sepulchrea gure artean dela egungo egunerano.
................................................................................
Деяния 2:29 Bulgarian
................................................................................
Братя, мога да ви кажа свободно за патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден.
................................................................................
Djela apostolska 2:29 Croatian Bible
................................................................................
Braćo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu među nama groba sve do današnjeg dana.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:29 Czech BKR
................................................................................
Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:29 Danish
................................................................................
I Mænd Brødre! Jeg kan sige med Frimodighed til eder om Patriarken David, at han er både død og begraven, og hans Grav er hos os indtil denne Dag.
................................................................................
Handelingen 2:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij mannen broeders, het is mij geoorloofd vrij uit tot u te spreken van den patriarch David, dat hij beide gestorven en begraven is, en zijn graf is onder ons tot op dezen dag.
................................................................................
Apostolok 2:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Atyámfiai férfiak, szabad nyilván szólanom ti elõttetek Dávid pátriárkáról, hogy õ megholt és eltemettetett, és az õ sírja mind e mai napig minálunk van.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:29 Esperanto
................................................................................
Fratoj, mi povas libere paroli al vi pri la patriarko David, ke li mortis kaj estis enterigita, kaj lia tombo estas cxe ni gxis la nuna tago.
................................................................................
Apostolien teot 2:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te miehet, rakkaat veljet, olkoon lupa rohkiasti teille puhua patriarkasta Davidista! hän on sekä kuollut että haudattu ja hänen hautansa on meidän tykönämme hamaan tähän päivään asti:
................................................................................
Apostolien teot 2:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te miehet, veljet, on lupa teille rohkeasti sanoa, mitä kantaisäämme Daavidiin tulee, että hän on sekä kuollut että haudattu; onhan hänen hautansa meidän keskellämme vielä tänäkin päivänä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυείδ, ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυῒδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησε καὶ ἐτάφη καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἄνδρες ἀδελφοί ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαβίδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυὶδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη, καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυειδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou daueid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou daueid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs
andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dauid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs

................................................................................
Travay 2:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè m' yo, pèmèt mwen pale kareman ak nou. David, zansèt nou an, mouri, yo antere l'. Tonm li la nan mitan nou jouk jòdi a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ايها الرجال الاخوة يسوغ ان يقال لكم جهارا عن رئيس الآباء داود انه مات ودفن وقبره عندنا حتى هذا اليوم‎.
................................................................................
Acts 2:29 Hebrew Bible
................................................................................
אנשים אחים הניחו לי ואדברה באזני כלכם על דוד אבינו אשר גם מת גם נקבר וקבורתו אתנו היא עד היום הזה׃
................................................................................
Acts 2:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܓܒܪܐ ܐܚܝܢ ܡܦܤ ܠܡܐܡܪ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܠܘܬܟܘܢ ܥܠ ܪܝܫ ܐܒܗܬܐ ܕܘܝܕ ܕܡܝܬ ܘܐܦ ܐܬܩܒܪ ܘܒܝܬ ܩܒܘܪܗ ܐܝܬܘܗܝ ܠܘܬܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܀
Atti 2:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uomini fratelli, ben può liberamente dirvisi intorno al patriarca Davide, ch’egli morì e fu sepolto; e la sua tomba è ancora al dì d’oggi fra noi.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai Tuan-tuan dan Saudara sekalian, beranilah aku mengatakan kepadamu dari hal nenek moyang kita Daud, bahwa ia mati serta dikuburkan, dan ada lagi kuburnya di antara kita hingga sekarang ini.
................................................................................
Acts 2:29 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten ilaq-iyi a wen d-mmeslayeɣ ɛinani ɣef tideț yeɛnan jeddi-tneɣ Sidna Dawed. Teẓram belli yemmut, yețwamḍel, yerna aẓekka ines mazal-it ar ass-a gar-aneɣ.
................................................................................
사도행전 2:29 Korean
................................................................................
형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
................................................................................
Apustuļu darbi 2:29 Latvian New Testament
................................................................................
Brāļi, es uzdrošinos ar jums vaļsirdīgi runāt par patriarhu Dāvidu, ka viņš ir nomiris un aprakts, un viņa kaps pie mums ir līdz šai dienai.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:29 Lithuanian
................................................................................
Vyrai broliai! Noriu jums drąsiai pasakyti apie patriarchą Dovydą. Jis mirė, buvo palaidotas, ir jo kapas tebėra pas mus iki šios dienos.
................................................................................
Acts 2:29 Maori
................................................................................
E oku teina, e tika ana kia aronui he kupu ki a koutou mo te tupuna nei mo Rawiri, ara kua mate ia, kua tanumia, kei a tatou ano tona urupa, a taea noatia tenei ra.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Brødre! la mig få lov til å tale med frimodighet til eder om patriarken David, at han både døde og blev begravet, og hans grav er iblandt oss den dag idag;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mężowie bracia! mogę bezpiecznie mówić do was o patryjarsze Dawidzie, żeć umarł i pogrzebiony jest, a grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego.
................................................................................
Atos 2:29 Portugese Bible
................................................................................
Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre patriarhul David, să-mi fie îngăduit, fraţilor, să vă spun fără sfială că a murit şi a fost îngropat; şi mormîntul lui este în mijlocul nostru pînă în ziua de azi.
................................................................................
Деяния 2:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
................................................................................
Деяния 2:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
................................................................................
Деяния 2:29 Russian koi8r
................................................................................
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
................................................................................
Acts 2:29 Shuar New Testament
................................................................................
Pφtiur tuke chichaak: `Pßantchakait. Ii uuntri Tawit yaunchu Jßkaiti. Tura iwiarsamuiti. Ni iwiarsamuri iini pujatsuk.
................................................................................
Hechos 2:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hermanos, del patriarca David les puedo decir con franqueza que murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy.
................................................................................
Hechos 2:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fué sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta del día de hoy.
................................................................................
Hechos 2:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fue sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy.
................................................................................
Hechos 2:29 Spanish: Modern
................................................................................
Hermanos, os puedo decir confiadamente que nuestro padre David murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy.
................................................................................
Apostagärningarna 2:29 Swedish (1917)
................................................................................
Mina bröder, jag kan väl fritt säga till eder om vår stamfader David att han är både död och begraven; hans grav finnes ju ibland oss ännu i dag.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:29 Swahili NT
................................................................................
Ndugu zangu, napenda kuwaambieni waziwazi juu ya mambo yaliyompata Daudi, babu yetu. Yeye alikufa, akazikwa, tena kaburi lake liko papa hapa petu mpaka leo.
................................................................................
Mga Gawa 2:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga kapatid, malayang masasabi ko sa inyo ang tungkol sa patriarkang si David, na siya'y namatay at inilibing, at nasa atin ang kaniyang libingan hanggang sa araw na ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:29 Turkish
................................................................................
‹‹Kardeşler, size açıkça söyleyebilirim ki, büyük atamız Davut öldü, gömüldü, mezarı da bugüne dek yanıbaşımızda duruyor.
................................................................................
Деяния 2:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.
................................................................................
Acts 2:29 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Petrus: "Ompi' -ompi' -ku, ma'ala ta'uli' hante kanoto-noto-na, bela woto-na moto to natoa' lolita Daud toe we'i. Apa' tuama-ta Daud, mate moto-i-hawo pai' -i ratana. Daeo' -na ria hi ngata-ta duu' tempo toi.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi anh em, ta thật có thể nói cách vững vàng với anh em về tổ Ða-vít rằng người đã chết và chôn rồi, ngày nay mồ mả người còn ở giữa chúng ta.
................................................................................
Atti 2:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Uomini fratelli, ben può liberamente dirvisi intorno al patriarca Davide, che egli è morto, ed è stato seppellito; e il suo monumento è presso noi infino a questo giorno.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudara-saudara, izinkanlah saya berbicara dengan terus terang tentang Daud, bapak leluhur kita itu. Ia sudah mati dan sudah dikuburkan juga; kuburannya masih ada di tengah-tengah kita sampai sekarang.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Saudara-saudara, aku boleh berkata-kata dengan terus terang kepadamu tentang Daud, bapa bangsa kita. Ia telah mati dan dikubur, dan kuburannya masih ada pada kita sampai hari ini.

Amongst .......... Buried .......... Confidently .......... David .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Earth .......... Freedom .......... Freely .......... Hardly .......... Monument .......... Need .......... Openly .......... Patriarch .......... Remind .......... Resting-Place .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Speak .......... Today .......... Tomb

Amongst .......... Buried .......... Confidently .......... David .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Earth .......... Freedom .......... Freely .......... Hardly .......... Monument .......... Need .......... Openly .......... Patriarch .......... Remind .......... Resting-Place .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Speak .......... Today .......... Tomb

Alphabetical: and .......... both .......... Brethren .......... Brothers .......... buried .......... can .......... confidently .......... David .......... day .......... died .......... he .......... here .......... his .......... I .......... is .......... may .......... patriarch .......... regarding .......... say .......... tell .......... that .......... the .......... this .......... to .......... tomb .......... us .......... was .......... with .......... you

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible