Acts 2:21
New American Standard Bible (©1995)
'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν / ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden."
................................................................................
Actes 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 那 时 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
................................................................................
King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

American King James Version
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

American Standard Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

Bible in Basic English
And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation.

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.

Darby Bible Translation
And it shall be that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

English Revised Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'

Tyndale New Testament
And the time shall come that whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.

Weymouth New Testament
and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.'

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.

World English Bible
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'

Young's Literal Translation
and it shall be, every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
................................................................................
使 徒 行 傳 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 那 時 候 , 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
................................................................................
Actes 2:21 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé".
................................................................................
Actes 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arrivera que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.
................................................................................
Actes 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, soll selig werden.
................................................................................
Apostelgeschichte 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen, ein jeder, der irgend den Namen des Herrn anrufen wird, wird errettet werden." (Joel 2,28-32)

Veprat e Apostujve 2:21 Albanian
................................................................................
Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ո՛վ որ կանչէ Տէրոջ անունը՝ պիտի փրկուի”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta içanen da norc-ere inuocaturen baitu Iaunaren icena, saluaturen baita haina.
................................................................................
Деяния 2:21 Bulgarian
................................................................................
И всеки, който призове името Господно, ще се спаси".
................................................................................
Djela apostolska 2:21 Croatian Bible
................................................................................
I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen.
................................................................................
Skutky apoštolské 2:21 Czech BKR
................................................................................
A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
................................................................................
Apostelenes gerninger 2:21 Danish
................................................................................
Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses."
................................................................................
Handelingen 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden.
................................................................................
Apostolok 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 2:21 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos.
................................................................................
Apostolien teot 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi.
................................................................................
Apostolien teot 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἐὰν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εσται πας ος {VAR1: εαν } {VAR2: αν } επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os an epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os an epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os ean epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os ean epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai estai pas os {WH: ean } {UBS4: an } epikalesētai to onoma kuriou sōthēsetai
kai estai pas os {WH: ean} {UBS4: an} epikalesEtai to onoma kuriou sOthEsetai

................................................................................
Travay 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a nenpòt moun ki va rele non Bondye va delivre.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص
................................................................................
Acts 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
................................................................................
Acts 2:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܢܩܪܐ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܢܚܐ ܀
Atti 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed avverrà che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvato.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi kelak, barangsiapa yang menyeru nama Tuhan, ialah yang selamat.
................................................................................
Acts 2:21 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kra n win ineddhen s yisem n Sidi Ṛebbi ad ițțusellek.
................................................................................
사도행전 2:21 Korean
................................................................................
누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라하였느니라
................................................................................
Apustuļu darbi 2:21 Latvian New Testament
................................................................................
Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’.
................................................................................
Acts 2:21 Maori
................................................................................
Na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie.
................................................................................
Atos 2:21 Portugese Bible
................................................................................
e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.``
................................................................................
Деяния 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
................................................................................
Деяния 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется".
................................................................................
Деяния 2:21 Russian koi8r
................................................................................
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
................................................................................
Acts 2:21 Shuar New Testament
................................................................................
Nuinkia Ashφ shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui" Tφmiayi Yus." N·nis JuΘr aarmiayi' Tφmiayi Pφtiur.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y SUCEDERA QUE TODO AQUEL QUE INVOQUE EL NOMBRE DEL SEÑOR SERA SALVO.'
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y acontecerá que todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.
................................................................................
Hechos 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo.
................................................................................
Apostagärningarna 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 2:21 Swahili NT
................................................................................
Hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la Bwana, ataokolewa.
................................................................................
Mga Gawa 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas.
................................................................................
Elçilerin İşleri 2:21 Turkish
................................................................................
O zaman Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.›
................................................................................
Деяния 2:21 Ukrainian: NT
................................................................................
І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
................................................................................
Acts 2:21 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Và lại ai cầu khẩn danh Chúa thì sẽ được cứu.
................................................................................
Atti 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avverrà, che chiunque avrà invocato il nome del Signore sarà salvo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan barangsiapa yang berseru kepada nama Tuhan akan diselamatkan.

Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved

Calls .......... Makes .......... Prayer .......... Salvation .......... Saved

Alphabetical: And .......... be .......... calls .......... everyone .......... it .......... Lord .......... name .......... of .......... on .......... saved' .......... shall .......... that .......... the .......... who .......... will

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible