New American Standard Bible (©1995) And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them.ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accepto satis ab Iasone et a ceteris dimiserunt eos ................................................................................ Hechos 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. ................................................................................ Actes 17:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu'après avoir obtenu d'eux une caution. ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 取 了 耶 孙 和 其 馀 之 人 的 保 状 , 就 释 放 了 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. American King James Version And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. American Standard Version And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. Bible in Basic English And having made Jason and the others give an undertaking to keep the peace, they let them go. Douay-Rheims Bible And having taken satisfaction of Jason and of the rest, they let them go. Darby Bible Translation And having taken security of Jason and the rest, they let them go. English Revised Version And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. GOD'S WORD® Translation (©1995) But after they had made Jason and the others post bond, they let them go. Tyndale New Testament And when they were sufficiently answered of Iason, and of the other they let them go. Weymouth New Testament They required Jason and the rest to find substantial bail, and after that they let them go. Webster's Bible Translation And when they had taken security of Jason and of the other, they let them go. World English Bible When they had taken security from Jason and the rest, they let them go. Young's Literal Translation and having taking security from Jason and the rest, they let them go. ................................................................................ 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 取 了 耶 孫 和 其 餘 之 人 的 保 狀 , 就 釋 放 了 他 們 。 ................................................................................ Actes 17:9 French: Darby ................................................................................ Et après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les relâchèrent. ................................................................................ Actes 17:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller. ................................................................................ Actes 17:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et, ayant reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie Verantwortung von Jason und den andern empfangen hatten, ließen sie sie los. ................................................................................ Apostelgeschichte 17:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. | Veprat e Apostujve 17:9 Albanian ................................................................................ Por ata, mbasi morën një dorëzani nga Jasoni dhe nga të tjerët, i lejuan të shkojnë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց երբ երաշխիք առին Յասոնէն եւ միւսներէն՝ արձակեցին զանոնք: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 17:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina fiadoregoa recebituric Iasonganic eta goiticoetaric, vtzi citzaten ioaitera. ................................................................................ Деяния 17:9 Bulgarian ................................................................................ Но когато взеха поръчителство от Ясона и от другите, пуснаха ги. ................................................................................ Djela apostolska 17:9 Croatian Bible ................................................................................ te oni od Jasona i ostalih uzeše jamčevinu pa ih pustiše. ................................................................................ Skutky apoštolské 17:9 Czech BKR ................................................................................ Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je. ................................................................................ Apostelenes gerninger 17:9 Danish ................................................................................ Og denne lod Jason og de andre stille Borgen og løslod dem. ................................................................................ Handelingen 17:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch als zij van Jason en de anderen vergenoeging ontvangen hadden, lieten zij hen gaan. ................................................................................ Apostolok 17:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mikor kezességet nyertek Jáson és a többiek részérõl, elbocsáták õket. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 17:9 Esperanto ................................................................................ Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin. ................................................................................ Apostolien teot 17:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he Jasonilta ja niiltä muilta olivat puhdistuksen ottaneet, päästivät he heidät. ................................................................................ Apostolien teot 17:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nämä ottivat takauksen Jaasonilta ja muilta ja päästivät heidät. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tōn loipōn apelusan autous kai labontes to ikanon para tou iasonos kai tOn loipOn apelusan autous ................................................................................ Travay 17:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jazon ak lòt frè yo te blije fè yon depo lajan pou chèf yo te ka lage yo.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخذوا كفالة من ياسون ومن الباقين ثم اطلقوهم ................................................................................ Acts 17:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויקחו ערבון מידי יסון ומידי האחרים ואחרי כן פטרום׃ ................................................................................ Acts 17:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܤܒܘ ܥܪܒܐ ܡܢ ܐܝܤܘܢ ܘܐܦ ܡܢ ܐܚܐ ܘܗܝܕܝܢ ܫܪܘ ܐܢܘܢ ܀ | Atti 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E questi, dopo che ebbero ricevuta una cauzione da Giasone e dagli altri, li lasciarono andare. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Yason dan lain-lain itu menjamin dirinya kepada mereka itu, lalu mereka itu pun melepaskan dia. ................................................................................ Acts 17:9 Kabyle: NT ................................................................................ Ugin a sen-serrḥen i Yazun d watmaten nniḍen armi xellṣen lexṭiya. ................................................................................ 사도행전 17:9 Korean ................................................................................ 야손과 그 나머지 사람들에게 보를 받고 놓으니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 17:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņi, saņēmuši no Jazona un pārējiem galvojumu, tos atlaida. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 17:9 Lithuanian ................................................................................ Šie, gavę iš Jasono ir kitų užstatą, paleido juos. ................................................................................ Acts 17:9 Maori ................................................................................ Na ka tango ratou i etahi moni pupuri i a Hahona ratou ko era atu, a tukua atu ana ratou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og efterat de hadde latt Jason og de andre innestå for dem, lot de dem fare. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale oni wziąwszy słuszną sprawę od Jazona i od innych, puścili je. ................................................................................ Atos 17:9 Portugese Bible ................................................................................ Tendo, porém, recebido fiança de Jáson e dos demais, soltaram-nos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 17:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cari au dat drumul lui Iason şi celorlalţi, numai după ce au căpătat dela ei un zălog. ................................................................................ Деяния 17:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но сии , получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. ................................................................................ Деяния 17:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но сии, получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. ................................................................................ Деяния 17:9 Russian koi8r ................................................................................ Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. ................................................................................ Acts 17:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jasun Chφkich Yus-shuarjai Papru nekas awemattaji tusar, paij, kuit ikiuaji, tiarmiayi. Nuna takui pepru uuntri niin akupkarmiayi. ................................................................................ Hechos 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. ................................................................................ Hechos 17:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. ................................................................................ Hechos 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. ................................................................................ Hechos 17:9 Spanish: Modern ................................................................................ pero después de obtener fianza de Jasón y de los demás, los soltaron. ................................................................................ Apostagärningarna 17:9 Swedish (1917) ................................................................................ Dessa läto då Jason och de andra ställa borgen för sig och släppte dem därefter lösa. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 17:9 Swahili NT ................................................................................ Wakawafanya Yasoni na wenzake watoe dhamana, kisha wakawaacha waende zao. ................................................................................ Mga Gawa 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang matanggap na nila ang pinakaako kay Jason at sa mga iba, ay kanilang pinawalan sila. ................................................................................ Elçilerin İşleri 17:9 Turkish ................................................................................ Sonunda yetkililer Yason ve öbürlerini kefaletle serbest bıraktılar. ................................................................................ Деяния 17:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І взявши поруку у Ясона і в иншнх, відпустили їх. ................................................................................ Acts 17:9 Uma New Testament ................................................................................ Ka'omea-na, Yason pai' topepangala' hi Yesus ntani' -na rapopowaya', pai' lako' rabahaka. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song khi các quan án đòi Gia-sôn và các người khác bảo lãnh rồi, thì tha cho ra. ................................................................................ Atti 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure essi, ricevuta cauzione da Giasone e dagli altri, li lasciarono andare. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu para penguasa itu menyuruh Yason dan orang-orang percaya yang lainnya itu membayar uang jaminan. Sesudah itu baru mereka dilepaskan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 17:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi setelah mereka mendapat jaminan dari Yason dan dari saudara-saudara lain, merekapun dilepaskan.Bond .......... Find .......... Jason .......... Others .......... Peace .......... Pledge .......... Post .......... Received .......... Released .......... Required .......... Rest .......... Security .......... Substantial .......... Undertaking Bond .......... Find .......... Jason .......... Others .......... Peace .......... Pledge .......... Post .......... Received .......... Released .......... Required .......... Rest .......... Security .......... Substantial .......... Undertaking Alphabetical: a .......... and .......... bond .......... from .......... go .......... had .......... Jason .......... let .......... made .......... others .......... pledge .......... post .......... received .......... released .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... when NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |