Acts 17:29
New American Standard Bible (©1995)
"Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile
................................................................................
Hechos 17:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la naturaleza divina sea semejante a oro, plata o piedra, esculpidos por el arte y el pensamiento humano.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:29 German: Luther (1912)
................................................................................
So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht.
................................................................................
Actes 17:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l'or, à de l'argent, ou à de la pierre, sculptés par l'art et l'industrie de l'homme.
................................................................................
使 徒 行 傳 17:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 既 是 神 所 生 的 , 就 不 当 以 为 神 的 神 性 像 人 用 手 艺 、 心 思 所 雕 刻 的 金 、 银 、 石 。
................................................................................
King James Bible
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

American King James Version
For as much then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone, graven by are and man's device.

American Standard Version
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.

Bible in Basic English
If then we are the offspring of God, it is not right for us to have the idea that God is like gold or silver or stone, formed by the art or design of man.

Douay-Rheims Bible
Being therefore the offspring of God, we must not suppose the divinity to be like unto gold, or silver, or stone, the graving of art, and device of man.

Darby Bible Translation
Being therefore the offspring of God, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, the graven form of man's art and imagination.

English Revised Version
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like an image made from gold, silver, or stone, an image that is the product of human imagination and skill.

Tyndale New Testament
Forasmuch then as we are the generation of God, we ought not to think that the godhead is like unto gold, silver, or stone, graven by craft and imagination of man.

Weymouth New Testament
Since then we are God's offspring, we ought not to imagine that His nature resembles gold or silver or marble, or anything sculptured by the art and inventive faculty of man.

Webster's Bible Translation
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone graven by art and man's device.

World English Bible
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.

Young's Literal Translation
'Being, therefore, offspring of God, we ought not to think the Godhead to be like to gold, or silver, or stone, graving of art and device of man;
................................................................................
使 徒 行 傳 17:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 既 是 神 所 生 的 , 就 不 當 以 為 神 的 神 性 像 人 用 手 藝 、 心 思 所 雕 刻 的 金 、 銀 、 石 。
................................................................................
Actes 17:29 French: Darby
................................................................................
Étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre, à une oeuvre sculptée de l'art et de l'imagination de l'homme.
................................................................................
Actes 17:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Etant donc la race de Dieu, nous ne devons point estimer que la divinité soit semblable à l'or, ou à l'argent, ou à la pierre taillée par l'art et l'industrie des hommes.
................................................................................
Actes 17:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l'or, ou à de l'argent, ou à de la pierre taillée par l'art et l'industrie des hommes.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:29 German: Luther (1545)
................................................................................
So wir denn göttliches Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den güldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Gedanken gemacht.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da wir nun Gottes Geschlecht sind, so sollen wir nicht meinen, daß das Göttliche dem Golde oder Silber oder Stein, einem Gebilde der Kunst und der Erfindung des Menschen, gleich sei.

Veprat e Apostujve 17:29 Albanian
................................................................................
Duke qenë, pra, se ne jemi pasardhës të Perëndisë, nuk duhet të mendojmë që natyra e perëndishme është e ngjashme me arin ose me argjendin, ose me gurin ose me një vepër arti të latuar dhe të shpikur nga njeriu.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն՝ Աստուծոյ ցեղէն ըլլալով՝ պէտք չէ կարծենք՝՝ թէ աստուածութիւնը նման է ոսկիի կամ արծաթի կամ քարի, քանդակուած մարդկային արուեստով ու երեւակայութեամբ՝՝:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 17:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz Iaincoaren leinu garenaz gueroz, eztugu estimatu behar Diuinitateac vrrhea edo cilharra edo harria guiçonen artez edo inuentionez moldatua irudi duela.
................................................................................
Деяния 17:29 Bulgarian
................................................................................
И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато или на сребро, или на камък изработен с човешко изкуство и измишление.
................................................................................
Djela apostolska 17:29 Croatian Bible
................................................................................
Ako smo dakle rod Božji, ne smijemo smatrati da je božanstvo slično zlatu, srebru ili kamenu, liku isklesanu umijećem i maštom ljudskom.
................................................................................
Skutky apoštolské 17:29 Czech BKR
................................................................................
Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben.
................................................................................
Apostelenes gerninger 17:29 Danish
................................................................................
Efterdi vi da ere Guds Slægt, bør vi ikke mene, at Guddommen er lig Guld eller Sølv eller Sten, formet ved Menneskers Kunst og Opfindsomhed.
................................................................................
Handelingen 17:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij dan, zijnde Gods geslacht, moeten niet menen, dat de Godheid goud, of zilver, of steen gelijk zij, welke door mensenkunst en bedenking gesneden zijn.
................................................................................
Apostolok 17:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy azért az Istennek nemzetsége vagyunk, nem kell azt gondolnunk, hogy aranyhoz, vagy ezüsthöz, vagy kõhöz, emberi mesterség és kitalálás faragványához hasonlatos az istenség.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 17:29 Esperanto
................................................................................
Tial ni, estante idaro de Dio, devas ne opinii la Diecon simila al oro aux argxento aux sxtono, gravurajxo de homa arto kaj imagado.
................................................................................
Apostolien teot 17:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska me siis Jumalan sukua olemme, niin ei meidän pidä luuleman, että Jumala on kullan eli hopian eli kiven kaltaisen kuvan kaltainen, joka ihmisen taidon ja ajatuksen jälkeen on kaivettu.
................................................................................
Apostolien teot 17:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Koska me siis olemme Jumalan sukua, emme saa luulla, että jumaluus on samankaltainen kuin kulta tai hopea tai kivi, sellainen kuin inhimillisen taiteen ja ajatuksen kuvailema.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γενος ουν υπαρχοντες του θεου ουκ οφειλομεν νομιζειν χρυσω η αργυρω η λιθω χαραγματι τεχνης και ενθυμησεως ανθρωπου το θειον ειναι ομοιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusō ē argurō ē lithō charagmati technēs kai enthumēseōs anthrōpou to theion einai omoion
genos oun uparchontes tou theou ouk opheilomen nomizein chrusO E argurO E lithO charagmati technEs kai enthumEseOs anthrOpou to theion einai omoion

................................................................................
Travay 17:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou se pitit li, nou pa dwe mete nan tèt nou Bondye tankou yon moso lò, yon moso lajan osinon yon moso wòch moun travay ak ladrès pou fè yon pòtre ki soti nan tèt yo.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فاذ نحن ذرية الله لا ينبغي ان نظن ان اللاهوت شبيه بذهب او فضة او حجر نقش صناعة واختراع انسان‎.
................................................................................
Acts 17:29 Hebrew Bible
................................................................................
והנה בהיותנו ילידי האלהים לא נכון לנו לחשב כי האלהות תדמה לזהב או לכסף או לאבן מעשה חרש ומחשבת בני אדם׃
................................................................................
Acts 17:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܫܐ ܗܟܝܠ ܕܛܘܗܡܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܠܐ ܚܝܒܝܢܢ ܠܡܤܒܪ ܕܠܕܗܒܐ ܐܘ ܠܤܐܡܐ ܐܘ ܠܟܐܦܐ ܕܓܠܝܦܐ ܒܐܘܡܢܘܬܐ ܘܒܝܕܥܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܡܝܐ ܐܠܗܘܬܐ ܀
Atti 17:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essendo dunque progenie di Dio, non dobbiam credere che la Divinità sia simile ad oro, ad argento, o a pietra scolpiti dall’arte e dall’immaginazione umana.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh sebab kita dijadikan Allah, tiadalah patut kita menyangkakan zat Allah itu serupa dengan emas atau perak atau batu yang berukir dengan kepandaian dan akal manusia.
................................................................................
Acts 17:29 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi imi nella d arraw n Sidi Ṛebbi, ur ilaq ara a nɣil belli Ṛebbi yețțemcabi ɣer lmeṣnuɛ n ddheb, neɣ n lfeṭṭa, neɣ n wezṛu yețwanejṛen s ufus ț-țmusni n wemdan.
................................................................................
사도행전 17:29 Korean
................................................................................
이와 같이 신의 소생이 되었은즉 신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라
................................................................................
Apustuļu darbi 17:29 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc mums, kas esam Dieva cilts, nevajag domāt, ka dievība līdzīga zeltam vai akmenim, vai cilvēka mākslas skulptūrai un izdomājumam.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 17:29 Lithuanian
................................................................................
Todėl, būdami dieviškos kilmės, neturime manyti, jog Dievybė yra panaši į auksą, sidabrą ar akmenį, įgavusį pavidalą žmogaus sumanymų ir sugebėjimų dėka.
................................................................................
Acts 17:29 Maori
................................................................................
Na, he uri nei tatou no te Atua, e kore e tika kia mea tatou, kei te rite te Atua ki te koura, ki te hiriwa, ki te kohatu, ki te mea i whakairoa e te mohio, e te whakaaro o te tangata.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 17:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da vi nu altså er Guds ætt, bør vi ikke tro at guddommen er lik gull eller sølv eller sten, et billedverk av menneskelig kunst og tanke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Będąc tedy rodziną Bożą, nie mamy rozumieć, żeby złotu albo srebru, albo kamieniowi misternie rytemu, albo wymysłowi człowieczemu, Bóg miał być podobny.
................................................................................
Atos 17:29 Portugese Bible
................................................................................
Sendo nós, pois, geração de Deus, não devemos pensar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra esculpida pela arte e imaginação do homem.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 17:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Astfel dar, fiindcă sîntem de neam din Dumnezeu, nu trebuie să credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului.
................................................................................
Деяния 17:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившемуобраз от искусства и вымысла человеческого.
................................................................................
Деяния 17:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.
................................................................................
Деяния 17:29 Russian koi8r
................................................................................
Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.
................................................................................
Acts 17:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tura iisha Yus najatma asakrin kuri najanamusha, Y·saiti, tu Enentßimsashtiniaitji, Tφmiayi. Tura kuit-yussha, kaya-yussha aents Enentßimsar najanamuka, Y·saiti tu Enentßimsashtiniaitji, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 17:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Naturaleza Divina sea semejante a oro, plata o piedra, esculpidos por el arte y el pensamiento humano.
................................................................................
Hechos 17:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Siendo pues linaje de Dios, no hemos de estimar la Divinidad ser semejante á oro, ó á plata, ó á piedra, escultura de artificio ó de imaginación de hombres.
................................................................................
Hechos 17:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Siendo pues linaje de Dios, no hemos de estimar la Divinidad ser semejante a oro, o a plata, o a piedra, con la marca de artificio o de imaginación de hombres.
................................................................................
Hechos 17:29 Spanish: Modern
................................................................................
Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación de hombres.
................................................................................
Apostagärningarna 17:29 Swedish (1917)
................................................................................
Äro vi nu av Guds släkt, så böra vi icke mena att gudomen är lik någonting av guld eller silver eller sten, något som är danat genom mänsklig konst och uppfinning.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 17:29 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa basi, sisi ni watoto wa Mungu, haifai kumfikiria Mungu kuwa kama dhahabu, fedha au hata jiwe lililochongwa na kutiwa nakshi na binadamu.
................................................................................
Mga Gawa 17:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Yamang tayo nga'y lahi ng Dios, ay hindi marapat nating isipin na ang pagka Dios ay katulad ng ginto, o ng pilak, o ng bato, na inukit ng kabihasnan at katalinuhan ng tao.
................................................................................
Elçilerin İşleri 17:29 Turkish
................................................................................
‹‹Tanrının soyundan olduğumuza göre, tanrısal özün, insan düşüncesi ve becerisiyle biçimlendirilmiş altın, gümüş ya da taştan bir nesneye benzediğini düşünmemeliyiz.
................................................................................
Деяния 17:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Бувши ж оце Божим родом, не мусимо думати, що Божество похоже на золото, або на камінь, різьбу, іскуства і видумки чоловічої.
................................................................................
Acts 17:29 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ompi' -ompi', apa' lawi' kita' ana' -na, uma lompe' ane Pue' Ala taponcawa lence to rababehi ngkai bulawa ba ngkai salaka' ba ngkai watu, ntuku' kapantea manusia'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, bởi chúng ta là dòng dõi Ðức Chúa Trời, thì chớ nên ngờ rằng Chúa giống như vàng, bạc, hay là đá, bởi công nghệ và tài xảo của người ta chạm trổ nên.
................................................................................
Atti 17:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essendo noi adunque progenie di Dio, non dobbiamo stimar che la Deità sia simigliante ad oro, o ad argento, od a pietra; a scoltura d’arte, e d’invenzione umana.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, karena kita adalah anak-anak Allah, kita tidak boleh menganggap Allah sama seperti patung daripada emas atau perak atau batu yang dibuat menurut kepandaian manusia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena kita berasal dari keturunan Allah, kita tidak boleh berpikir, bahwa keadaan ilahi sama seperti emas atau perak atau batu, ciptaan kesenian dan keahlian manusia.

Deity .......... Design .......... Device .......... Divine .......... Engraved .......... Forasmuch .......... Form .......... Formed .......... Godhead .......... God's .......... Gold .......... Graven .......... Graving .......... Image .......... Imagination .......... Imagine .......... Inventive .......... Marble .......... Nature .......... Offspring .......... Ought .......... Representation .......... Resembles .......... Right .......... Sculptured .......... Silver .......... Skill .......... Stone .......... Think .......... Thought

Deity .......... Design .......... Device .......... Divine .......... Engraved .......... Forasmuch .......... Form .......... Formed .......... Godhead .......... God's .......... Gold .......... Graven .......... Graving .......... Image .......... Imagination .......... Imagine .......... Inventive .......... Marble .......... Nature .......... Offspring .......... Ought .......... Representation .......... Resembles .......... Right .......... Sculptured .......... Silver .......... Skill .......... Stone .......... Think .......... Thought

Alphabetical: an .......... and .......... are .......... art .......... being .......... by .......... children .......... design .......... divine .......... formed .......... God .......... God's .......... gold .......... image .......... is .......... like .......... made .......... man .......... man's .......... Nature .......... not .......... of .......... offspring .......... or .......... ought .......... should .......... silver .......... since .......... skill .......... stone .......... that .......... the .......... then .......... Therefore .......... think .......... thought .......... to .......... we

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible