New American Standard Bible (©1995) and passing by Mysia, they came down to Troas.ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y pasando por Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas. ................................................................................ Actes 16:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 越 过 每 西 亚 , 下 到 特 罗 亚 去 。 ................................................................................ King James Bible And they passing by Mysia came down to Troas. American King James Version And they passing by Mysia came down to Troas. American Standard Version and passing by Mysia, they came down to Troas. Bible in Basic English And going past Mysia, they came down to Troas. Douay-Rheims Bible And when they had passed through Mysia, they went down to Troas. Darby Bible Translation and having passed by Mysia they descended to Troas. English Revised Version and passing by Mysia, they came down to Troas. GOD'S WORD® Translation (©1995) So they passed by Mysia and went to the city of Troas. Tyndale New Testament When they went over Misia, and came down to Troada Weymouth New Testament So, passing along Mysia, they came to Troas. Webster's Bible Translation And they, passing by Mysia, came down to Troas. World English Bible Passing by Mysia, they came down to Troas. Young's Literal Translation and having passed by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 越 過 每 西 亞 , 下 到 特 羅 亞 去 。 ................................................................................ Actes 16:8 French: Darby ................................................................................ Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade. ................................................................................ Actes 16:8 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas. ................................................................................ Actes 16:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. | Veprat e Apostujve 16:8 Albanian ................................................................................ Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 16:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera. ................................................................................ Деяния 16:8 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като изминаха Мизия, слязоха в Троада. ................................................................................ Djela apostolska 16:8 Croatian Bible ................................................................................ Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu. ................................................................................ Skutky apoštolské 16:8 Czech BKR ................................................................................ Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. ................................................................................ Apostelenes gerninger 16:8 Danish ................................................................................ De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. ................................................................................ Handelingen 16:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij, Mysie voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas. ................................................................................ Apostolok 16:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 16:8 Esperanto ................................................................................ kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas. ................................................................................ Apostolien teot 16:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin. ................................................................................ Apostolien teot 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ Travay 16:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pase nan Mizi san rete, yo desann lavil Twoas.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس. ................................................................................ Acts 16:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויחלפו ממוסיא וירדו אל טרואס׃ ................................................................................ Acts 16:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܘܤܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܛܪܘܐܤ ܐܬܪܐ ܀ | Atti 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e passata la Misia, discesero in Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sambil melalui negeri Misia, mereka itu turun ke Teroas. ................................................................................ Acts 16:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ɛeddan si tmurt n Misya, ṣubben ɣer temdint n Truwas. ................................................................................ 사도행전 16:8 Korean ................................................................................ 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데 ................................................................................ Apustuļu darbi 16:8 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 16:8 Lithuanian ................................................................................ Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę. ................................................................................ Acts 16:8 Maori ................................................................................ Na kapea ana Maihia, ka haere ki Toroa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady. ................................................................................ Atos 16:8 Portugese Bible ................................................................................ Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade. ................................................................................ Faptele Apostolilor 16:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian koi8r ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Acts 16:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas pΘprunam pachiniawarmiayi. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces pasando por Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasando á Misia, descendieron á Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasando a Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, después de pasar junto a Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Apostagärningarna 16:8 Swedish (1917) ................................................................................ Då begåvo de sig över Mysien ned till Troas. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 16:8 Swahili NT ................................................................................ Basi, walipitia Musia, wakaenda moja kwa moja mpaka Troa. ................................................................................ Mga Gawa 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas. ................................................................................ Elçilerin İşleri 16:8 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler. ................................................................................ Деяния 16:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду. ................................................................................ Acts 16:8 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' raliu tana' Misia, pai' -ra mana'u hilou hi ngata Troas to hi wiwi' tahi'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách. ................................................................................ Atti 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E passata la Misia, discesero in Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah melintasi Misia, mereka sampai di Troas.Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as Alphabetical: and .......... by .......... came .......... down .......... Mysia .......... passed .......... passing .......... So .......... they .......... to .......... Troas .......... went NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |