Acts 16:19
New American Standard Bible (©1995)
But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the authorities,

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videntes autem domini eius quia exivit spes quaestus eorum adprehendentes Paulum et Silam perduxerunt in forum ad principes
................................................................................
Hechos 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero cuando sus amos vieron que se les había ido la esperanza de su ganancia, prendieron a Pablo y a Silas, y los arrastraron hasta la plaza, ante las autoridades;
................................................................................
Apostelgeschichte 16:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten
................................................................................
Actes 16:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les maîtres de la servante, voyant disparaître l'espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats.
................................................................................
使 徒 行 傳 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 女 的 主 人 们 见 得 利 的 指 望 没 有 了 , 便 揪 住 保 罗 和 西 拉 , 拉 他 们 到 市 上 去 见 首 领 ;
................................................................................
King James Bible
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,

American King James Version
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace to the rulers,

American Standard Version
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,

Bible in Basic English
But when her masters saw that their hope of profit was gone, they took Paul and Silas, pulling them into the market-place before the rulers;

Douay-Rheims Bible
But her masters, seeing that the hope of their gain was gone, apprehending Paul and Silas, brought them into the marketplace to the rulers.

Darby Bible Translation
And her masters, seeing that the hope of their gains was gone, having seized Paul and Silas, dragged them into the market before the magistrates;

English Revised Version
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When her owners realized that their hope of making money was gone, they grabbed Paul and Silas and dragged them to the authorities in the public square.

Tyndale New Testament
When her master and mastress saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and brought them into the market place unto the rulers,

Weymouth New Testament
But when her owners saw that their hopes of gain were gone, they seized Paul and Silas and dragged them off to the magistrates in the public square.

Webster's Bible Translation
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the market-place to the rulers,

World English Bible
But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.

Young's Literal Translation
And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew them to the market-place, unto the rulers,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 女 的 主 人 們 見 得 利 的 指 望 沒 有 了 , 便 揪 住 保 羅 和 西 拉 , 拉 他 們 到 市 上 去 見 首 領 ;
................................................................................
Actes 16:19 French: Darby
................................................................................
Mais ses maîtres, voyant que l'espérance de leur gain s'en était allée, ayant saisi Paul et Silas les traînèrent dans la place publique devant les magistrats.
................................................................................
Actes 16:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ses maîtres voyant que l'espérance de leur gain était perdue, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent dans la place publique devant les Magistrats.
................................................................................
Actes 16:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ses maîtres, voyant qu'ils avaient perdu l'espérance de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique, devant les magistrats.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber ihre HERREN sahen, daß die Hoffnung ihres Genießes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten
................................................................................
Apostelgeschichte 16:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber ihre Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnes dahin (W. ausgefahren) war, griffen sie Paulus und Silas und schleppten sie auf den Markt zu den Vorstehern. (O. Archonten)

Veprat e Apostujve 16:19 Albanian
................................................................................
Por zotërinjtë e saj, kur panë se u humbi shpresa e fitimit të tyre, i kapën Palin dhe Silën dhe i tërhoqën te sheshi i tregut përpara arkondëve;
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ անոր տէրերը տեսան թէ իրենց վաստակին յոյսը գնաց, բռնեցին Պօղոսը եւ Շիղան, ու քաշեցին հրապարակը՝ պետերուն առջեւ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 16:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan haren nabussiéc çacussatenean ecen hayén irabaci sperancá galdu cela, hatzamanic Paul eta Silas, eraman citzaten merkatuco plaçara Magistratuetara.
................................................................................
Деяния 16:19 Bulgarian
................................................................................
А господарите й като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазара пред началниците.
................................................................................
Djela apostolska 16:19 Croatian Bible
................................................................................
Kad njezini gospodari vidješe da im nesta nade u dobit, pograbiše Pavla i Silu te ih odvukoše na trg pred glavare.
................................................................................
Skutky apoštolské 16:19 Czech BKR
................................................................................
A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad.
................................................................................
Apostelenes gerninger 16:19 Danish
................................................................................
Men da hendes Herrer så, at deres Håb om Vinding var forsvundet, grebe de Paulus og Silas og slæbte dem hen på Torvet for Øvrigheden.
................................................................................
Handelingen 16:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu de heren van dezelve zagen, dat de hoop huns gewins weg was, grepen zij Paulus en Silas, en trokken hen naar de markt voor de oversten.
................................................................................
Apostolok 16:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Látván pedig annak az urai, hogy keresetüknek a reménysége elveszett, megfogva Pált és Silást, vonák a piaczra a hatóságok elé.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 16:19 Esperanto
................................................................................
Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj,
................................................................................
Apostolien teot 16:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin hänen isäntänsä sen näkivät, että heidän saaliinsa tuli pois, ottivat he Paavalin ja Silaan kiinni ja veivät heidät turulle päämiesten tykö,
................................................................................
Apostolien teot 16:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun hänen isäntänsä näkivät, että tulojen toivo oli heiltä kadonnut, ottivat he Paavalin ja Silaan kiinni ja vetivät heidät torille hallitusmiesten eteen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις της εργασιας αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εις την αγοραν επι τους αρχοντας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
idontes de oi kurioi autēs oti exēlthen ē elpis tēs ergasias autōn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tēn agoran epi tous archontas
idontes de oi kurioi autEs oti exElthen E elpis tEs ergasias autOn epilabomenoi ton paulon kai ton silan eilkusan eis tEn agoran epi tous archontas

................................................................................
Travay 16:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè mèt sèvant lan wè yo te pèdi tout espwa fè lajan ak tifi a, yo mete men sou Pòl ak Silas, yo trennen yo sou plas piblik la devan otorite yo.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى مواليها انه قد خرج رجاء مكسبهم امسكوا بولس وسيلا وجروهما الى السوق الى الحكام‎.
................................................................................
Acts 16:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויראו אדניה כי אזלה תוחלת בצעם ויתפשו את פולוס ואת סילא ויסחבום אל הרחוב לפני זקני העיר׃
................................................................................
Acts 16:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܚܙܘ ܡܪܝܗ ܕܢܦܩ ܠܗ ܡܢܗ ܤܒܪܐ ܕܬܐܓܘܪܬܗܘܢ ܐܚܕܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܘܠܫܝܠܐ ܘܢܓܕܘ ܐܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܠܫܘܩܐ ܀
Atti 16:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma i padroni di lei, vedendo che la speranza del loro guadagno era svanita, presero Paolo e Sila, e li trassero sulla pubblica piazza davanti ai magistrati,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila dilihat oleh tuan-tuannya, bahwa pengharapan keuntungannya sudah hilang, lalu mereka itu pun memegangkan Paulus dan Silas serta menghela mereka itu ke pekan menghadap orang besar-besar,
................................................................................
Acts 16:19 Kabyle: NT
................................................................................
Imɛellmen-is mi walan dayen ur sen-d-tețțawi ara lfayda, ṭṭfen Bulus d Silas, zzuɣṛen-ten ɣer wezniq n temdint anda țnejmaɛen lɣaci zdat lḥukkam.
................................................................................
사도행전 16:19 Korean
................................................................................
종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아 가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가
................................................................................
Apustuļu darbi 16:19 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tās kungi, redzēdami, ka zudusi viņu peļņas cerība, satvēra Pāvilu un Sīlu un veda tos tirgus laukumā pie priekšniekiem.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 16:19 Lithuanian
................................................................................
Šeimininkai, pamatę, kad jų pasipelnymo viltys žlugo, sugriebė Paulių bei Silą ir nutempė į miesto aikštę pas vyresnybę.
................................................................................
Acts 16:19 Maori
................................................................................
Otira, no te kitenga o ona rangatira kua kore he mahinga moni ma ratou, ka mau ki a Paora raua ko Hira, ka toia ki te kainga hoki ki nga rangatira;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 16:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da hennes herrer så at deres håp om inntekt var ute, tok de fatt på Paulus og Silas og slepte dem avsted til torvet for å stille dem for retten,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A widząc panowie jej, iż zginęła nadzieja zysku ich, pojmawszy Pawła i Sylę, ciągnęli je na rynek przed urząd,
................................................................................
Atos 16:19 Portugese Bible
................................................................................
Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 16:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au văzut stăpînii roabei că s'a dus nădejdea cîştigului lor, au pus mîna pe Pavel şi pe Sila şi i-au tîrît în piaţă înaintea fruntaşilor.
................................................................................
Деяния 16:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
................................................................................
Деяния 16:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
................................................................................
Деяния 16:19 Russian koi8r
................................................................................
Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.
................................................................................
Acts 16:19 Shuar New Testament
................................................................................
Tura nuwachi nΘrenniurisha, φwianch jiiki awematniun nekaawar, Pßprun SΘrasnasha kajerak achikiar pepru uuntri iisarat tusar ajapΘn J·kiarmiayi.
................................................................................
Hechos 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero cuando sus amos vieron que se les había ido la esperanza de ganancia para ellos, prendieron a Pablo y a Silas, y los arrastraron hasta la plaza, ante las autoridades.
................................................................................
Hechos 16:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viendo sus amos que había salido la esperanza de su ganancia, prendieron á Pablo y á Silas, y los trajeron al foro, al magistrado;
................................................................................
Hechos 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo sus amos que había salido la esperanza de su ganancia, prendieron a Pablo y a Silas, y los trajeron al foro, ante el magistrado;
................................................................................
Hechos 16:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero cuando sus amos vieron que se les había esfumado su esperanza de ganancia, prendieron a Pablo y a Silas y los arrastraron a la plaza, ante las autoridades.
................................................................................
Apostagärningarna 16:19 Swedish (1917)
................................................................................
Men när hennes herrar sågo att det för dem var slut med allt hopp om vidare inkomst, grepo de Paulus och Silas och släpade dem till torget inför överhetspersonerna.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 16:19 Swahili NT
................................................................................
Matajiri wa yule msichana walipoona kwamba tumaini lao la kupata mali limekwisha, waliwakamata Paulo na Sila, wakawaburuta mpaka hadharani, mbele ya wakuu.
................................................................................
Mga Gawa 16:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't nang makita ng kaniyang mga panginoon na wala na ang inaasahan nilang kapakinabangan, ay hinuli nila si Pablo at si Silas, at kinaladkad sila sa pamilihan, sa harapan ng mga may kapangyarihan,
................................................................................
Elçilerin İşleri 16:19 Turkish
................................................................................
Kızın efendileri, kazanç umutlarının yok olduğunu görünce Pavlusla Silası yakalayıp çarşı meydanına, yetkililerin önüne sürüklediler.
................................................................................
Деяния 16:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Видївши ж пани її, що пропала надія заробітку їх, схопивши Павла та Силу, потягли їх на майдан до князїв.
................................................................................
Acts 16:19 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, rahilo-rawo pue' -na tobine toei, ka'uma-napi ria pomporataa-ra doi. Toe pai' rahoko' -ramo hira' Paulus pai' Silas, pai' -ra radii' hilou hi topohura ngata to hi laintongo' ngata.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song le các chủ nàng thấy mình chẳng còn trông được lợi lộc nữa, bèn bắt Phao-lô và Si-la, kéo đến nơi công sở, trước mặt các quan,
................................................................................
Atti 16:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or i padroni d’essa, veggendo che la speranza del lor guadagno era svanita, presero Paolo, e Sila, e li trassero alla corte a’ rettori.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika majikan-majikannya menyadari bahwa kesempatan mereka untuk mendapat uang sudah hilang, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret kedua-duanya ke alun-alun menghadap yang berwajib.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika tuan-tuan perempuan itu melihat, bahwa harapan mereka akan mendapat penghasilan lenyap, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret mereka ke pasar untuk menghadap penguasa.

Authorities .......... Caught .......... Dragged .......... Drew .......... Employment .......... Face .......... Gain .......... Gains .......... Girl .......... Hold .......... Hope .......... Hopes .......... Laid .......... Magistrates .......... Making .......... Market .......... Marketplace .......... Market-Place .......... Masters .......... Money .......... Owners .......... Paul .......... Profit .......... Public .......... Pulling .......... Realized .......... Rulers .......... Seized .......... Silas .......... Slave .......... Square

Authorities .......... Caught .......... Dragged .......... Drew .......... Employment .......... Face .......... Gain .......... Gains .......... Girl .......... Hold .......... Hope .......... Hopes .......... Laid .......... Magistrates .......... Making .......... Market .......... Marketplace .......... Market-Place .......... Masters .......... Money .......... Owners .......... Paul .......... Profit .......... Public .......... Pulling .......... Realized .......... Rulers .......... Seized .......... Silas .......... Slave .......... Square

Alphabetical: and .......... authorities .......... before .......... But .......... dragged .......... face .......... girl .......... gone .......... her .......... hope .......... into .......... making .......... market .......... marketplace .......... masters .......... money .......... of .......... owners .......... Paul .......... place .......... profit .......... realized .......... saw .......... seized .......... Silas .......... slave .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... was .......... When

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible