Acts 15:2
New American Standard Bible (©1995)
And when Paul and Barnabas had great dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτοὺς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione
................................................................................
Hechos 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como Pablo y Bernabé tuvieran gran disensión y debate con ellos, los hermanos determinaron que Pablo y Bernabé, y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y a los ancianos para tratar esta cuestión.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sich nun ein Aufruhr erhob und Paulus und Barnabas einen nicht geringen Streit mit ihnen hatten, ordneten sie, daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen.
................................................................................
Actes 15:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
保 罗 、 巴 拿 巴 与 他 们 大 大 的 分 争 辩 论 ; 众 门 徒 就 定 规 , 叫 保 罗 、 巴 拿 巴 和 本 会 中 几 个 人 , 为 所 辩 论 的 , 上 耶 路 撒 冷 去 见 使 徒 和 长 老 。
................................................................................
King James Bible
When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

American King James Version
When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

American Standard Version
And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

Bible in Basic English
And after Paul and Barnabas had had no little argument and discussion with them, the brothers made a decision to send Paul and Barnabas and certain others of them to the Apostles and the rulers of the church at Jerusalem about this question.

Douay-Rheims Bible
And when Paul and Barnabas had no small contest with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain others of the other side, should go up to the apostles and priests to Jerusalem about this question.

Darby Bible Translation
A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

English Revised Version
And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Paul and Barnabas had a fierce dispute with these men. So Paul and Barnabas and some of the others were sent to Jerusalem to see the apostles and spiritual leaders about this claim.

Tyndale New Testament
Then arose there dissension and disputing not a little unto Paul and Barnabas against them. And they determined that Paul and Barnabas and certain other of them should ascend to Ierusalem unto the apostles and seniors about this question.

Weymouth New Testament
Between these new comers and Paul and Barnabas there was no little disagreement and controversy, until at last it was decided that Paul and Barnabas and some other brethren should go up to consult the Apostles and Elders in Jerusalem on this matter.

Webster's Bible Translation
When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain others of them, should go to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

World English Bible
Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.

Young's Literal Translation
there having been, therefore, not a little dissension and disputation to Paul and Barnabas with them, they arranged for Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up unto the apostles and elders to Jerusalem about this question,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
保 羅 、 巴 拿 巴 與 他 們 大 大 的 分 爭 辯 論 ; 眾 門 徒 就 定 規 , 叫 保 羅 、 巴 拿 巴 和 本 會 中 幾 個 人 , 為 所 辯 論 的 , 上 耶 路 撒 冷 去 見 使 徒 和 長 老 。
................................................................................
Actes 15:2 French: Darby
................................................................................
Une contestation s'étant donc élevée et une grande dispute, entre Paul et Barnabas et eux, ils résolurent que Paul et Barnabas et quelques autres d'entre eux monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens pour cette question.
................................................................................
Actes 15:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Sur quoi une grande contestation et une grande dispute s'étant excitée entre Paul et Barnabas et eux, il fut résolu que Paul et Barnabas, et quelques autres d'entre eux, monteraient à Jérusalem vers les Apôtres et les Anciens, pour cette question.
................................................................................
Actes 15:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Une grande contestation et une dispute s'étant donc élevée entre Paul et Barnabas et eux, il fut résolu que Paul et Barnabas, et quelques-uns d'entre eux, monteraient à Jérusalem, auprès des apôtres et des anciens, pour traiter cette question.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sich nun ein Aufruhr erhub, und Paulus und Barnabas nicht einen geringen Zank mit ihnen hatten, ordneten sie, daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage.

Veprat e Apostujve 15:2 Albanian
................................................................................
Duke qenë se u bë një grindje jo e vogël dhe një diskutim nga ana e Palit dhe e Barnabës me ata, u dha urdhër që Pali, Barnaba dhe disa të tjerë nga ata të ngjiten në Jeruzalem tek apostujt dhe te pleqtë për këtë çështje.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի, երբ Պօղոս ու Բառնաբաս սաստիկ ընդվզեցան եւ վիճաբանեցան անոնց հետ, վճռեցին որ Պօղոս ու Բառնաբաս, նաեւ անոնցմէ քանի մը ուրիշներ, բարձրանան Երուսաղէմ՝ առաքեալներուն ու երէցներուն քով՝ այս հարցին համար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gudu eta disputa handi Pauli eta Barnabasi helduric hayén contra, ordena ceçaten igan litecen Paul eta Barnabas eta cembeit berceric Apostoluetara eta Ancianoetara Ierusalemera questione hunegatic.
................................................................................
Деяния 15:2 Bulgarian
................................................................................
И тъй, като стана доста препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, [братята] наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите.
................................................................................
Djela apostolska 15:2 Croatian Bible
................................................................................
Kad između njih te Pavla i Barnabe nasta prepirka i raspra nemalena, odrediše da Pavao i Barnaba i još neki drugi između njih uzađu u Jeruzalem k apostolima i starješinama poradi tog pitanja.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:2 Czech BKR
................................................................................
A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:2 Danish
................................................................................
Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, så besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de Ældste i Anledning af dette Spørgsmål.
................................................................................
Handelingen 15:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als er dan geen kleine wederstand en twisting geschiedde bij Paulus en Barnabas tegen hen, zo hebben zij geordineerd, dat Paulus en Barnabas, en enige anderen uit hen, zouden opgaan tot de apostelen en ouderlingen naar Jeruzalem, over deze vraag.
................................................................................
Apostolok 15:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor azért Pálnak és Barnabásnak nagy háborúsága és vetekedése lõn azok ellen, azt végezék, hogy Pál és Barnabás és némely mások õ közülök menjenek fel az apostolokhoz és a vénekhez Jeruzsálembe e kérdés ügyében.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:2 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando.
................................................................................
Apostolien teot 15:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska siis kapina nousi, ja ei ollut vähin kamppaus Paavalilla ja Barnabaalla heitä vastaan, sääsivät he, että Paavali ja Barnabas ja muutamia muita heistä, piti menemän apostolien ja vanhimpain tykö ylös Jerusalemiin tämän kysymyksen tähden.
................................................................................
Apostolien teot 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun siitä syntyi riita ja kun Paavali ja Barnabas kiivaasti väittelivät heitä vastaan, niin päätettiin, että Paavalin ja Barnabaan ja muutamien muiden heistä tuli mennä tämän riitakysymyksen tähden apostolien ja vanhinten tykö Jerusalemiin.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς αὐτούς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἱερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γενομένης οὖν στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς αὐτοὺς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
γενομένης οὖν στάσεως καὶ συζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτοὺς ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτοὺς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γενομενης δε στασεως και ζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γενομενης ουν στασεως και ζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γενομενης ουν στασεως και συζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γενομενης ουν στασεως και συζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γενομενης δε στασεως και ζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γενομενης δε στασεως και ζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
genomenēs de staseōs kai zētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs de staseOs kai zEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
genomenēs oun staseōs kai zētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs oun staseOs kai zEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
genomenēs oun staseōs kai suzētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs oun staseOs kai suzEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
genomenēs oun staseōs kai suzētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs oun staseOs kai suzEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
genomenēs de staseōs kai zētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs de staseOs kai zEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
genomenēs de staseōs kai zētēseōs ouk oligēs tō paulō kai tō barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autōn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalēm peri tou zētēmatos toutou
genomenEs de staseOs kai zEtEseOs ouk oligEs tO paulO kai tO barnaba pros autous etaxan anabainein paulon kai barnaban kai tinas allous ex autOn pros tous apostolous kai presbuterous eis ierousalEm peri tou zEtEmatos toutou

................................................................................
Travay 15:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòl ak Banabas pa t' dakò menm ak moun sa yo. Sa te fè yon gwo diskisyon. Se konsa, frè yo deside voye Pòl, Banabas ansanm ak kèk lòt moun Antiòch moute Jerizalèm pou regle keksyon sa a ak apòt yo ansanm ak chèf fanmi yo.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما حصل لبولس وبرنابا منازعة ومباحثة ليست بقليلة معهم رتبوا ان يصعد بولس وبرنابا واناس آخرون منهم الى الرسل والمشايخ الى‏ اورشليم من اجل هذه المسئلة‎.
................................................................................
Acts 15:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי על זאת ריב ומחלקת לא קלה לפולוס ולבר נבא עמהם ויגזרו כי פולוס ובר נבא ואחרים מהם יעלו ירושלים אל השליחים והזקנים על אדות השאלה הזאת׃
................................................................................
Acts 15:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܤܓܝܐܐ ܘܒܥܬܐ ܠܦܘܠܘܤ ܘܠܒܪܢܒܐ ܥܡܗܘܢ ܘܗܘܬ ܕܢܤܩܘܢ ܦܘܠܘܤ ܘܒܪܢܒܐ ܘܐܚܪܢܐ ܥܡܗܘܢ ܠܘܬ ܫܠܝܚܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܡܛܠ ܗܕܐ ܒܥܬܐ ܀
Atti 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essendo nata una non piccola dissensione e controversia fra Paolo e Barnaba, e costoro, fu deciso che Paolo, Barnaba e alcuni altri dei fratelli salissero a Gerusalemme agli apostoli ed anziani per trattar questa questione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka timbullah suatu perselisihan dan perbalahan yang besar di antara Paulus dan Barnabas dengan mereka itu, lalu mereka itu pun menetapkan Paulus dan Barnabas dan beberapa orang lain dari antara mereka itu akan pergi naik ke Yeruzalem kepada rasul-rasul dan ketua-ketua bertanyakan masalah itu.
................................................................................
Acts 15:2 Kabyle: NT
................................................................................
Bulus d Barnabas ur qbilen ara ayen i sselmaden yergazen-agi i d-yusan si tmurt n Yahuda dɣa yekker lxilaf ameqqran gar-asen. Ceggɛen Bulus d Barnabas akk-d kra seg-sen, ad alin ɣer ṛṛusul akk-d imeqqranen yellan di temdint n Lquds iwakken ad msefhamen ɣef temsalt-agi n ṭṭhaṛa.
................................................................................
사도행전 15:2 Korean
................................................................................
바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 15:2 Latvian New Testament
................................................................................
Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem ne mazums strīdu; un viņi nolēma, lai Pāvils un Barnaba, un daži no pārējiem aizietu šinī jautājumā uz Jeruzalemi pie apustuļiem un prezbiteriem.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:2 Lithuanian
................................................................................
Kilo nemažas vaidas ir ginčas tarp jų ir Pauliaus bei Barnabo. Buvo nutarta, kad Paulius, Barnabas ir kai kurie kiti iš anų nuvyktų dėl šio klausimo į Jeruzalę pas apaštalus ir vyresniuosius.
................................................................................
Acts 15:2 Maori
................................................................................
Na kihai i iti te whawhai, te uiui a Paora raua ko Panapa ki a ratou, ka whakaritea ko Paora, ko Panapa, ko etahi atu hoki o ratou, e haere ki nga apotoro ki nga kaumatua ki Hiruharama, mo tenei putake.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da det nu opstod strid, og Paulus og Barnabas fikk et ikke lite ordskifte med dem, vedtok de at Paulus og Barnabas og nogen andre av dem skulde dra op til apostlene og de eldste i Jerusalem og legge dette spørsmål frem for dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy różnicę i spór niemały Paweł i Barnabasz mieli z nimi, postanowili, aby Paweł i Barnabasz i niektórzy inni z nich szli do Apostołów i do starszych do Jeruzalemu, z strony tego sporu.
................................................................................
Atos 15:2 Portugese Bible
................................................................................
Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pavel şi Barnaba au avut cu ei un viu schimb de vorbe şi păreri deosebite; şi fraţii au hotărît ca Pavel şi Barnaba, şi cîţiva dintre ei, să se suie la Ierusalim la apostoli şi presbiteri, ca să -i întrebe asupra acestei neînţelegeri.
................................................................................
Деяния 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам ипресвитерам в Иерусалим.
................................................................................
Деяния 15:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
................................................................................
Деяния 15:2 Russian koi8r
................................................................................
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
................................................................................
Acts 15:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Papru Pirnapφjiai, N·chaiti tusar, N· aishmanjai ti kakaram chicharnaikiarmiayi. T·rasha nuu Enentßiniak Enentßimsatniun tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Antiukφanmaya Yus-shuar Pßprun Pirnapφncha, atumsha Chφkich aentsjai JerusarΘnnum wΘtarum tusar akupkarmiayi. "Tura nui Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wßinniusha iniasrum itiurmainkit tusarum pΘnker nekaatarum" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como Pablo y Bernabé tuvieran gran disensión y debate con ellos, los hermanos determinaron que Pablo y Bernabé, y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y a los ancianos para tratar esta cuestión.
................................................................................
Hechos 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
................................................................................
Hechos 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña a Pablo y a Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé a Jerusalén, y algunos otros de ellos, a los apóstoles y a los ancianos, sobre esta cuestión.
................................................................................
Hechos 15:2 Spanish: Modern
................................................................................
Puesto que surgió una contienda y discusión no pequeña por parte de Pablo y Bernabé contra ellos, los hermanos determinaron que Pablo, Bernabé y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y ancianos para tratar esta cuestión.
................................................................................
Apostagärningarna 15:2 Swedish (1917)
................................................................................
Då uppstod söndring, och Paulus och Barnabas kommo i ett ganska skarpt ordskifte med dem. Det bestämdes därför, att Paulus och Barnabas och några andra av dem skulle, för denna tvistefrågas skull, fara upp till apostlarna och de äldste i Jerusalem.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:2 Swahili NT
................................................................................
Jambo hili lilisababisha ubishi mkubwa, na baada ya Paulo na Barnaba kujadiliana nao, ikaamuliwa Paulo na Barnaba pamoja na waumini kadhaa wa lile kanisa la Antiokia waende Yerusalemu kuwaona wale mitume na wazee kuhusu jambo hilo.
................................................................................
Mga Gawa 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang magkaroon si Pablo at si Bernabe ng di kakaunting pagtatalo at pakikipagtuligsaan sa kanila, ay ipinasiya ng mga kapatid na si Pablo at si Bernabe, at ang ilan sa kanila, ay magsiahon sa Jerusalem, sa mga apostol at sa mga matanda tungkol sa suliraning ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:2 Turkish
................................................................................
Pavlusla Barnaba bu adamlarla bir hayli çekişip tartıştılar. Sonunda Pavlusla Barnabanın, başka birkaç kardeşle birlikte Yeruşalime gidip bu sorunu elçiler ve ihtiyarlarla görüşmesi kararlaştırıldı.
................................................................................
Деяния 15:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же почав ся спір і немале змаганне Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання.
................................................................................
Acts 15:2 Uma New Testament
................................................................................
Uma mowo pe'ewa-ra Paulus pai' Barnabas mpobaro tudui' -ra toe. Ka'omea-na, to Kristen to hi Antiokhia mpo'uli': "Agina tasuro ba hangkuja dua doo-ta hilou hi Yerusalem, mpobua' kara-kara toe hi suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na." To rasuro hilou toe, hira' Paulus, Barnabas, pai' ba hangkuja dua to ntani' -na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhơn đó, có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó, người ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng các sứ đồ và trưởng lão đặng hỏi về việc nầy.
................................................................................
Atti 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde essendo nato turbamento e quistione non piccola di Paolo e di Barnaba contro a loro, fu ordinato che Paolo, e Barnaba, ed alcuni altri di loro, salissero in Gerusalemme agli apostoli, ed anziani, per questa quistione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Paulus dan Barnabas menentang keras pendapat orang-orang itu. Akhirnya ditentukan supaya Paulus dan Barnabas dengan beberapa orang lain dari Antiokhia pergi ke Yerusalem untuk membicarakan masalah itu dengan rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di sana.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Paulus dan Barnabas dengan keras melawan dan membantah pendapat mereka itu. Akhirnya ditetapkan, supaya Paulus dan Barnabas serta beberapa orang lain dari jemaat itu pergi kepada rasul-rasul dan penatua-penatua di Yerusalem untuk membicarakan soal itu.

Apostles .......... Appointed .......... Argument .......... Barnabas .......... Commotion .......... Consult .......... Controversy .......... Decided .......... Decision .......... Determined .......... Disagreement .......... Discord .......... Discussion .......... Disputation .......... Dispute .......... Dissension .......... Elders .......... Issue .......... Jerusalem .......... Little .......... Matter .......... New .......... Others .......... Paul .......... Question .......... Rulers .......... Sharp .......... Small

Apostles .......... Appointed .......... Argument .......... Barnabas .......... Commotion .......... Consult .......... Controversy .......... Decided .......... Decision .......... Determined .......... Disagreement .......... Discord .......... Discussion .......... Disputation .......... Dispute .......... Dissension .......... Elders .......... Issue .......... Jerusalem .......... Little .......... Matter .......... New .......... Others .......... Paul .......... Question .......... Rulers .......... Sharp .......... Small

Alphabetical: about .......... along .......... and .......... apostles .......... appointed .......... Barnabas .......... believers .......... brethren .......... brought .......... concerning .......... debate .......... determined .......... dispute .......... dissension .......... elders .......... go .......... great .......... had .......... into .......... issue .......... Jerusalem .......... of .......... other .......... others .......... Paul .......... question .......... see .......... sharp .......... should .......... So .......... some .......... that .......... the .......... them .......... This .......... to .......... up .......... were .......... when .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible