Acts 15:17
New American Standard Bible (©1995)
SO THAT THE REST OF MANKIND MAY SEEK THE LORD, AND ALL THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME,'

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ' οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut requirant ceteri hominum Dominum et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum dicit Dominus faciens haec
................................................................................
Hechos 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
PARA QUE EL RESTO DE LOS HOMBRES BUSQUE AL SEÑOR, Y TODOS LOS GENTILES QUE SON LLAMADOS POR MI NOMBRE,
................................................................................
Apostelgeschichte 15:17 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß, was übrig ist von Menschen, nach dem HERRN frage, dazu alle Heiden, über welche mein Name genannt ist, spricht der HERR, der das alles tut."
................................................................................
Actes 15:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叫 馀 剩 的 人 , 就 是 凡 称 为 我 名 下 的 外 邦 人 , 都 寻 求 主 。
................................................................................
King James Bible
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

American King James Version
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, said the Lord, who does all these things.

American Standard Version
That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

Bible in Basic English
So that the rest of men may make search for the Lord, and all the Gentiles on whom my name is named,

Douay-Rheims Bible
That the residue of men may seek after the Lord, and all nations upon whom my name is invoked, saith the Lord, who doth these things.

Darby Bible Translation
so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith the Lord, who does these things

English Revised Version
That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so that the survivors and all the people who aren't Jewish over whom my name is spoken, may search for the Lord, declares the Lord.

Tyndale New Testament
that the residue of men might seek after the Lord, and also the Gentiles upon whom my name is called saith the Lord, which doth all these things:

Weymouth New Testament
In order that the rest of mankind may earnestly seek the Lord--even all the nations which are called by My name,"

Webster's Bible Translation
That the residue of men may seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

World English Bible
That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things.

Young's Literal Translation
that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
叫 餘 剩 的 人 , 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 外 邦 人 , 都 尋 求 主 。
................................................................................
Actes 15:17 French: Darby
................................................................................
en sorte que le résidu des hommes recherche le *Seigneur, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé,
................................................................................
Actes 15:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que le reste des hommes recherche le Seigneur, et toutes les nations aussi sur lesquelles mon Nom est réclamé, dit le Seigneur, qui fait toutes ces choses.
................................................................................
Actes 15:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que le reste des hommes, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, cherchent le Seigneur; ainsi dit le Seigneur, qui a fait toutes ces choses.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:17 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß, was übrig ist von Menschen, nach dem HERRN frage, dazu alle Heiden, über welche mein Name genennet ist, spricht der HERR, der das alles tut.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", (Amos 9,11. 12.)

Veprat e Apostujve 15:17 Albanian
................................................................................
që mbetja e njerëzve dhe të gjitha johebrenjtë mbi të cilat thirret emri im, të kërkojnë Zotin, thotë Zoti që i bën të gjitha këto".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի մնացած մարդիկը փնտռեն Տէրը, նաեւ բոլոր հեթանոսները՝ որոնք իմ անունովս կոչուած են՝՝,- կ՚ըսէ Տէրը՝ որ կ՚ընէ այս բոլոր բաները”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Requeri deçatençát goitico guiçonéc Iauna, eta Gentil guciéc, ceinén gainean inuocatu içan baita ene icena: dio gauça hauc guciac eguin dituen Iaunac.
................................................................................
Деяния 15:17 Bulgarian
................................................................................
За да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името Ми,
................................................................................
Djela apostolska 15:17 Croatian Bible
................................................................................
da preostali ljudi potraže Gospodina i svi pogani na koje je zazvano ime moje, govori Gospodin, koji to
................................................................................
Skutky apoštolské 15:17 Czech BKR
................................................................................
Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, jenž činí tyto všecky věci.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:17 Danish
................................................................................
for at de øvrige af Menneskene skulle søge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er nævnet, siger Herren, som gør dette."
................................................................................
Handelingen 15:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat de overblijvende mensen den Heere zoeken, en al de heidenen, over welken Mijn Naam aangeroepen is, spreekt de Heere, Die dit alles doet.
................................................................................
Apostolok 15:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megkeresse az embereknek többi része az Urat, és a pogányok mindnyájan, a kik az én nevemrõl neveztetnek. Ezt mondja az Úr, ki mindezeket megcselekszi.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:17 Esperanto
................................................................................
Por ke strebu al la Eternulo la ceteraj homoj Kaj cxiuj nacioj, inter kiuj estas proklamata Mia nomo, Diras la Eternulo,
................................................................................
Apostolien teot 15:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että ne, jotka ihmisistä jääneet ovat, pitää Herran perään kysymän, niin myös kaikki pakanat, joissa minun nimeni avuksihuudettu on, sanoo Herra, joka nämät tekee.
................................................................................
Apostolien teot 15:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että jäljelle jääneet ihmiset etsisivät Herraa, ynnä kaikki pakanat, jotka ovat minun nimiini otetut, sanoo Herra, joka tämän tekee,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει Κύριος ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ' οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτούς λέγει κύριος ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ' οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομα μου ἐπ' αὐτοὺς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ποιων ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ποιων ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ποιων ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios poiōn tauta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios poiOn tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios o poiōn tauta panta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios o poiOn tauta panta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios o poiōn tauta panta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios o poiOn tauta panta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios o poiōn tauta panta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios o poiOn tauta panta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios poiōn tauta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios poiOn tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
opōs an ekzētēsōsin oi kataloipoi tōn anthrōpōn ton kurion kai panta ta ethnē eph ous epikeklētai to onoma mou ep autous legei kurios poiōn tauta
opOs an ekzEtEsOsin oi kataloipoi tOn anthrOpOn ton kurion kai panta ta ethnE eph ous epikeklEtai to onoma mou ep autous legei kurios poiOn tauta

................................................................................
Travay 15:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, tout lòt moun yo va chache Bondye, ansanm ak tout nasyon mwen chwazi pou pote non mwen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يطلب الباقون من الناس الرب وجميع الامم الذين دعي اسمي عليهم يقول الرب الصانع هذا كله‎.
................................................................................
Acts 15:17 Hebrew Bible
................................................................................
למען ידרשו שארית אדם את יהוה וכל הגוים אשר נקרא שמי עליהם נאם יהוה עשה כל אלה׃
................................................................................
Acts 15:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܢܒܥܘܢ ܫܪܟܗܘܢ ܕܒܢܝܢܫܐ ܠܡܪܝܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܥܒܕ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀
Atti 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché il rimanente degli uomini e tutti i Gentili sui quali e invocato il mio nome,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya orang yang tertinggal itu mencari Tuhan, dan segala orang kafir yang ke atasnya sudah disebutkan nama-Ku, demikianlah firman Tuhan yang membuat segala perkara itu,
................................................................................
Acts 15:17 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken ayen i d-iqqimen seg imdanen akk-d leǧnas meṛṛa i geslan s yisem-iw, ad nadin ɣef Sidi Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 15:17 Korean
................................................................................
이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
................................................................................
Apustuļu darbi 15:17 Latvian New Testament
................................................................................
Lai Kungu meklētu pārējie ļaudis un visas tautas, pār kurām mans vārds piesaukts, saka Kungs, kas to dara. (Am.9,11-12)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:17 Lithuanian
................................................................................
kad ieškotų Viešpaties ir visi kiti žmonės, visi pagonys, kuriems skelbiamas mano vardas,­sako Viešpats, visa tai darantis’.
................................................................................
Acts 15:17 Maori
................................................................................
Kia rapu ai nga toenga o nga tangata ki te Ariki, me nga Tauiwi katoa hoki i karangatia nei toku ingoa ki runga ki a ratou, e ai ta te Ariki, e mahi nei i enei mea katoa,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat alle andre mennesker skal søke Herren, ja alle hedningefolkene, som mitt navn er blitt nevnt over, sier Herren, som gjør dette
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby ci, co pozostali z ludzi, szukali Pana i wszyscy narodowie, nad którymi wzywano imienia mojego, mówi Pan, który to wszystko czyni.
................................................................................
Atos 15:17 Portugese Bible
................................................................................
para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentruca rămăşiţa de oameni să caute pe Domnul, ca şi toate Neamurile peste cari este chemat Numele Meu,
................................................................................
Деяния 15:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь,творящий все сие.
................................................................................
Деяния 15:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, - говорит Господь, творящий все сие".
................................................................................
Деяния 15:17 Russian koi8r
................................................................................
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
................................................................................
Acts 15:17 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ nunkanmaya aents, Israer-shuarcha ainia nu, winia Nßarun pachinia nu, Winia eatkarat tusan T·rattajai.
................................................................................
Hechos 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
PARA QUE EL RESTO DE LOS HOMBRES BUSQUE AL SEÑOR, Y TODOS LOS GENTILES (TODAS LAS NACIONES) QUE SON LLAMADOS POR MI NOMBRE,'
................................................................................
Hechos 15:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
................................................................................
Hechos 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas.
................................................................................
Hechos 15:17 Spanish: Modern
................................................................................
para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,"
................................................................................
Apostagärningarna 15:17 Swedish (1917)
................................................................................
för att ock övriga människor skola söka Herren, alla hedningar som hava uppkallats efter mitt namn. Så säger Herren, han som skall göra detta,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:17 Swahili NT
................................................................................
Hapo watu wengine wote, watu wa mataifa yote niliowaita wawe wangu, watamtafuta Bwana.
................................................................................
Mga Gawa 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang hanapin ng nalabi sa mga tao ang Panginoon, At ng lahat ng mga Gentil, na tinatawag sa aking pangalan,
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:17 Turkish
................................................................................
Öyle ki, geriye kalan insanlar, Bana ait olan bütün uluslar Rabbi arasınlar. Bunları ta başlangıçtan bildiren Rab, İşte böyle diyor.›
................................................................................
Деяния 15:17 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб остальні з людей шукали Господа, і всї народи, на котрих призвано імя моє, глаголе Господь, що робить оце все.
................................................................................
Acts 15:17 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Pue' Ala: `Oti mpai' toe, nculii' moto-a tumai mpokinomo-ra muli to Yahudi to naparentai Daud owi. Kupoka'ahi' -ra pai' kuwangu nculii' kamagaua' -na Daud. Ngkai ree mpai', tau ntani' -na wo'o mpopali' -a. Hawe'ea tauna to bela-ra to Yahudi, to kukio' jadi' ntodea-ku, bate tumai-ra hi Aku'.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu khẩn danh ta đều tìm Chúa. Chúa là Ðấng làm nên những việc nầy có phán như vậy;
................................................................................
Atti 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè il rimanente degli uomini, e tutte le genti che si chiamano del mio nome, ricerchino il Signore, dice il Signore, che fa tutte queste cose.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya semua orang yang sisa itu mencari Tuhan, bersama semua bangsa lain yang bukan Yahudi yang sudah Kupanggil untuk menjadi milik-Ku.' Begitulah kata Tuhan,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya semua orang lain mencari Tuhan dan segala bangsa yang tidak mengenal Allah, yang Kusebut milik-Ku demikianlah firman Tuhan yang melakukan semuanya ini,

Bear .......... Earnestly .......... Gentiles .......... Invoked .......... Mankind .......... Nations .......... Order .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Search .......... Seek

Bear .......... Earnestly .......... Gentiles .......... Invoked .......... Mankind .......... Nations .......... Order .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Search .......... Seek

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... bear .......... by .......... called .......... does .......... Gentiles .......... Lord .......... mankind .......... may .......... men .......... my .......... name .......... name' .......... of .......... remnant .......... rest .......... says .......... seek .......... So .......... that .......... the .......... these .......... things' .......... who

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible