New American Standard Bible (©1995) "Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name.ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo ................................................................................ Hechos 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Simón ha relatado cómo Dios al principio tuvo a bien tomar de entre los gentiles un pueblo para su nombre. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. ................................................................................ Actes 15:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 方 才 西 门 述 说 神 当 初 怎 样 眷 顾 外 邦 人 , 从 他 们 中 间 选 取 百 姓 归 於 自 己 的 名 下 ; ................................................................................ King James Bible Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. American King James Version Simeon has declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. American Standard Version Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name. Bible in Basic English Symeon has given an account of how God was first pleased to take from among the Gentiles a people for himself. Douay-Rheims Bible Simon hath related how God first visited to take of the Gentiles a people to his name. Darby Bible Translation Simon has related how God first visited to take out of the nations a people for his name. English Revised Version Symeon hath rehearsed how first God did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. GOD'S WORD® Translation (©1995) Simon has explained how God first showed his concern by taking from non-Jewish people those who would honor his name. Tyndale New Testament Simeon told how God at the beginning did visit the gentiles, and received of them people unto his name. Weymouth New Testament Symeon has related how God first looked graciously on the Gentiles to take from among them a People to be called by His name. Webster's Bible Translation Simeon hath declared how God at the first visited the Gentiles to take from among them a people for his name. World English Bible Simeon has reported how God first visited the nations, to take out of them a people for his name. Young's Literal Translation Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name, ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 方 才 西 門 述 說 神 當 初 怎 樣 眷 顧 外 邦 人 , 從 他 們 中 間 選 取 百 姓 歸 於 自 己 的 名 下 ; ................................................................................ Actes 15:14 French: Darby ................................................................................ Siméon a raconté comment Dieu a premièrement visité les nations pour en tirer un peuple pour son nom. ................................................................................ Actes 15:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Simon a raconté comment Dieu a premièrement regardé les Gentils pour en tirer un peuple consacré à son Nom. ................................................................................ Actes 15:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Simon a raconté comment Dieu a commencé de choisir parmi les Gentils un peuple consacré à son nom; ................................................................................ Apostelgeschichte 15:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Simon hat erzählet, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht (O. angesehen, auf die Nationen geblickt) hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. | Veprat e Apostujve 15:14 Albanian ................................................................................ Simoni ka treguar si i ka vizituar për herë të parë Perëndia johebrenjtë, që të zgjedhë nga ata një popull për emrin e tij. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Շմաւոն պատմեց թէ ի՛նչպէս Աստուած առաջին անգամ այցելեց հեթանոսներուն, որպէսզի անոնց մէջէն առնէ ժողովուրդ մը՝ կրելու համար իր անունը: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Simonec declaratu vkan du nola lehenic Iaincoac visitatu dituen Gentilac hetaric populubat bere iceneco har leçançat. ................................................................................ Деяния 15:14 Bulgarian ................................................................................ Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за Своето име. ................................................................................ Djela apostolska 15:14 Croatian Bible ................................................................................ Šimun je izložio kako se Bog već na početku pobrinu između pogana uzeti narod imenu svojemu. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:14 Czech BKR ................................................................................ Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:14 Danish ................................................................................ Simon har fortalt, hvorledes Gud først drog Omsorg for at tage ud af Hedninger et Folk for sit Navn. ................................................................................ Handelingen 15:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Simeon heeft verhaald hoe God eerst de heidenen heeft bezocht, om uit hen een volk aan te nemen door Zijn Naam. ................................................................................ Apostolok 15:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Simeon elbeszélé, mimódon gondoskodott elõször az Isten, hogy a pogányok közül vegyen népet az õ nevének, ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:14 Esperanto ................................................................................ Simeon rakontis, kiel unue Dio vizitis nacianojn, por elekti el ili popolon por Sia nomo. ................................................................................ Apostolien teot 15:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Simon jutteli, kuinka Jumala ensin on etsinyt omistaaksensa kansaa nimellensä pakanoista. ................................................................................ Apostolien teot 15:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Simeon on kertonut, kuinka Jumala ensi kerran katsoi pakanain puoleen ottaakseen heistä kansan omalle nimellensä. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon tO onomati autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon epi tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon epi tO onomati autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon epi tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon epi tO onomati autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon epi tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon epi tO onomati autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon tO onomati autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ sumeōn exēgēsato kathōs prōton o theos epeskepsato labein ex ethnōn laon tō onomati autou sumeOn exEgEsato kathOs prOton o theos epeskepsato labein ex ethnOn laon tO onomati autou ................................................................................ Travay 15:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Simon fèk esplike nou ki jan, depi nan konmansman, Bondye te pran swen moun lòt nasyon yo pou l' te ka chwazi nan mitan yo yon pèp ki pou pote non li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمعان قد اخبر كيف افتقد الله اولا الامم ليأخذ منهم شعبا على اسمه. ................................................................................ Acts 15:14 Hebrew Bible ................................................................................ שמעון ספר איך האלהים ראה לו בראשונה לקחת מבין הגוים עם לשמו׃ ................................................................................ Acts 15:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܡܥܘܢ ܐܫܬܥܝ ܠܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܫܪܝ ܐܠܗܐ ܠܡܓܒܐ ܡܢ ܥܡܡܐ ܥܡܐ ܠܫܡܗ ܀ | Atti 15:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fratelli, ascoltatemi. Simone ha narrato come Dio ha primieramente visitato i Gentili, per trarre da questi un popolo per il suo nome. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sudah diceriterakan oleh Simon atas peri bagaimana pada mulanya Allah menilik orang kafir serta memilih daripadanya suatu kaum untuk nama-Nya. ................................................................................ Acts 15:14 Kabyle: NT ................................................................................ Semɛun yeḥka-d amek i d-ixtaṛ Sidi Ṛebbi si ger leǧnas si tazwara, lumma ara yeddun s yisem-is. ................................................................................ 사도행전 15:14 Korean ................................................................................ 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 15:14 Latvian New Testament ................................................................................ Sīmanis stāstīja, kā Dievs pirmo reizi apžēlojies, lai no pagāniem veidotu tautu savam vārdam. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:14 Lithuanian ................................................................................ Simonas papasakojo, kaip Dievas pirmą kartą aplankė pagonis, kad išsirinktų iš jų savo vardui žmones. ................................................................................ Acts 15:14 Maori ................................................................................ Kua korerotia e Himiona ta te Atua tirohanga mai i mua, tana tangohanga i tetahi iwi i roto i nga Tauiwi mo tona ingoa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Simeon har fortalt hvorledes Gud fra først av drog omsorg for å få et folk av hedninger for sitt navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Szymon powiedział, jako Bóg najpierwej wejrzał na pogany, aby z nich wziął lud imieniowi swemu. ................................................................................ Atos 15:14 Portugese Bible ................................................................................ Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Simon a spus cum mai întîi Dumnezeu Şi -a aruncat privirile peste Neamuri, ca să aleagă din mijlocul lor un popor, care să -I poarte Numele. ................................................................................ Деяния 15:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. ................................................................................ Деяния 15:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. ................................................................................ Деяния 15:14 Russian koi8r ................................................................................ Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. ................................................................................ Acts 15:14 Shuar New Testament ................................................................................ Nuik T·rachman Yus T·ramia nuna ii yachi Semun Pφtiur ujatmakji. J·iti: Yuska Israer-shuarcha waitnentak Winia ajasarat tusa chikishtarchiniak achikiuiti" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Simón ha relatado cómo Dios al principio tuvo a bien tomar de entre los Gentiles un pueblo para Su nombre. ................................................................................ Hechos 15:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre; ................................................................................ Hechos 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Simón ha contado cómo Dios primero visitó a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su Nombre; ................................................................................ Hechos 15:14 Spanish: Modern ................................................................................ Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles para tomar de entre ellos un pueblo para su nombre. ................................................................................ Apostagärningarna 15:14 Swedish (1917) ................................................................................ Simeon har förtäljt huru Gud först så skickade, att han bland hedningarna fick ett folk som kunde kallas efter hans namn. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:14 Swahili NT ................................................................................ Simoni ameeleza jinsi Mungu hapo awali alivyojishughulisha na watu wa mataifa mengine, akachagua baadhi yao wawe watu wake. ................................................................................ Mga Gawa 15:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinaysay na ni Simeon kung paanong dinalaw na una ng Dios ang mga Gentil, upang kumuha sa kanila ng isang bayan sa kaniyang pangalan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:14 Turkish ................................................................................ ‹‹Simun, Tanrının öteki uluslardan kendine ait olacak bir halk çıkarmak amacıyla onlara ilk kez nasıl yaklaştığını anlatmıştır. ................................................................................ Деяния 15:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє. ................................................................................ Acts 15:14 Uma New Testament ................................................................................ Ta'epe-mi we'i lolita-na Simon, mpo'uli' -taka beiwa lomo' -na Alata'ala mpopohiloi ahi' -na hi tauna to bela-ra to Yahudi, napelihi ngkai laintongo' -ra tauna to napajadi' ntodea-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Si-môn có thuật thế nào lần thứ nhứt, Ðức Chúa Trời đã đoái thương người ngoại, đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài. ................................................................................ Atti 15:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fratelli, ascoltatemi. Simeone ha narrato come Iddio ha primieramente visitati i Gentili, per di quelli prendere un popolo nel suo nome. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Simon baru saja menerangkan bagaimana Allah pada mulanya menunjukkan perhatian-Nya kepada orang-orang bukan Yahudi, dengan maksud memilih dari mereka orang-orang lain yang akan menjadi umat-Nya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Simon telah menceriterakan, bahwa sejak semula Allah menunjukkan rahmat-Nya kepada bangsa-bangsa lain, yaitu dengan memilih suatu umat dari antara mereka bagi nama-Nya.Account .......... Concern .......... Concerned .......... Declare .......... Declared .......... Described .......... First .......... Gentiles .......... Graciously .......... Nations .......... Related .......... Reported .......... Showed .......... Simeon .......... Simon .......... Symeon .......... Visit .......... Visited Account .......... Concern .......... Concerned .......... Declare .......... Declared .......... Described .......... First .......... Gentiles .......... Graciously .......... Nations .......... Related .......... Reported .......... Showed .......... Simeon .......... Simon .......... Symeon .......... Visit .......... Visited Alphabetical: a .......... about .......... among .......... at .......... by .......... concern .......... concerned .......... described .......... first .......... for .......... from .......... Gentiles .......... God .......... has .......... himself .......... his .......... how .......... name .......... people .......... related .......... showed .......... Simeon .......... Simon .......... taking .......... the .......... to .......... us NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |