New American Standard Bible (©1995) who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui erat cum proconsule Sergio Paulo viro prudente hic accitis Barnaba et Saulo desiderabat audire verbum Dei ................................................................................ Hechos 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que estaba con el procónsul Sergio Paulo, hombre inteligente. Este hizo venir a Bernabé y a Saulo, y deseaba oír la palabra de Dios. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:7 German: Luther (1912) ................................................................................ der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören. ................................................................................ Actes 13:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 人 常 和 方 伯 士 求 保 罗 同 在 。 士 求 保 罗 是 个 通 达 人 , 他 请 了 巴 拿 巴 和 扫 罗 来 , 要 听 神 的 道 。 ................................................................................ King James Bible Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. American King James Version Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. American Standard Version who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. Bible in Basic English Who was with the ruler, Sergius Paulus, an able man. This man sent for Barnabas and Saul, desiring to have knowledge of the word of God. Douay-Rheims Bible Who was with the proconsul Sergius Paulus, a prudent man. He sending for Barnabas and Saul, desired to hear the word of God. Darby Bible Translation who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. He, having called Barnabas and Saul to him, desired to hear the word of God. English Revised Version which was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. GOD'S WORD® Translation (©1995) He was associated with an intelligent man, Sergius Paulus, who was the governor of the island. The governor sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. Tyndale New Testament named Bariesu, which was with the ruler of the country one Sergius Paulus a prudent man. The same ruler called unto him Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. Weymouth New Testament who was a friend of the Proconsul Sergius Paulus. The Proconsul was a man of keen intelligence. He sent for Barnabas and Saul, and asked to be told God's Message. Webster's Bible Translation Who was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. World English Bible who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. Young's Literal Translation who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man; this one having called for Barnabas and Saul, did desire to hear the word of God, ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 人 常 和 方 伯 士 求 保 羅 同 在 。 士 求 保 羅 是 個 通 達 人 , 他 請 了 巴 拿 巴 和 掃 羅 來 , 要 聽 神 的 道 。 ................................................................................ Actes 13:7 French: Darby ................................................................................ qui était avec le proconsul Serge Paul, homme intelligent. Celui-ci, ayant fait appeler Barnabas et Saul, demanda à entendre la parole de Dieu. ................................................................................ Actes 13:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui était avec le Proconsul Serge Paul, homme prudent, lequel fit appeler Barnabas et Saul, désirant d'ouïr la parole de Dieu. ................................................................................ Actes 13:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Celui-ci, ayant fait appeler Barnabas et Saul, désira entendre la parole de Dieu. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Der war bei Sergius Paulus dem Landvogt, einem verständigen Mann. Derselbige rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrete, das Wort Gottes zu hören. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der bei dem Prokonsul Sergius Paulus war, einem verständigen Manne. Dieser rief Barnabas und Saulus herbei und begehrte das Wort Gottes zu hören. | Veprat e Apostujve 13:7 Albanian ................................................................................ i cili ishte me prokonsullin Sergj Pal, njeri i zgjuar. Ky thirri pranë vetes Barnabën dhe Saulin dhe kërkoi të dëgjonte fjalën e Perëndisë, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ ան փոխ-հիւպատոսին հետ էր, որ կը կոչուէր Սերգիոս Պօղոս, խելացի մարդ մը: Ասիկա՝ կանչելով Բառնաբասը եւ Սօղոսը՝ ուզեց լսել Աստուծոյ խօսքը: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cein baitzén Sergio Paul proconsularequin. guiçon çuhurrarequin. Hunec deithuric Barnabas eta Saul, Iaincoaren hitzaren ençuteco desira çuen. ................................................................................ Деяния 13:7 Bulgarian ................................................................................ който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя [последният] повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово. ................................................................................ Djela apostolska 13:7 Croatian Bible ................................................................................ On bijaše uz namjesnika Sergija Pavla, čovjeka razborita. Sergije dozva Barnabu i Savla te zaiska čuti riječ Božju, ................................................................................ Skutky apoštolské 13:7 Czech BKR ................................................................................ Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, žádal od nich slyšeti slovo Boží. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:7 Danish ................................................................................ Han var hos Statholderen Sergius Paulus, en forstandig Mand. Denne kaldte Barnabas og Saulus til sig og attråede at høre Guds Ord. ................................................................................ Handelingen 13:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welke was bij den stadhouder Sergius Paulus, een verstandigen man. Deze, Barnabas en Saulus tot zich geroepen hebbende, zocht zeer het Woord Gods te horen. ................................................................................ Apostolok 13:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki Sergius Paulus tiszttartóval, ez okos emberrel vala. Ez magához hivatván Barnabást és Saulust, kíváná hallani az Isten beszédét. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:7 Esperanto ................................................................................ kiu estis kun la prokonsulo Sergio Pauxlo, prudenta viro. CXi tiu venigis al si Barnabason kaj Sauxlon, kaj deziris auxdi la vorton de Dio. ................................................................................ Apostolien teot 13:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka oli maaherran Sergius Pauluksen, toimellisen miehen kanssa. Se kutsui Barnabaan ja Sauluksen tykönsä, ja halusi kuulla Jumalan sanaa. ................................................................................ Apostolien teot 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän oleskeli käskynhaltijan, Sergius Pauluksen, luona, joka oli ymmärtäväinen mies. Tämä kutsui luoksensa Barnabaan ja Sauluksen ja halusi kuulla Jumalan sanaa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ ἀνδρὶ συνετῷ οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃς ἢν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou ................................................................................ Travay 13:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te bon zanmi ak Sèjiyis Polis, chèf lil la. Sèjiyis Polis la te yon nonm lespri. Li fè rele Banabas ak Sòl paske li te vle tande pawòl Bondye a.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كان مع الوالي سرجيوس بولس وهو رجل فهيم. فهذا دعا برنابا وشاول والتمس ان يسمع كلمة الله. ................................................................................ Acts 13:7 Hebrew Bible ................................................................................ אשר היה עם סרגיוס פולוס שר המדינה איש נבון והוא קרא אליו את בר נבא ואת שאול ויתאו לשמע את דבר האלהים׃ ................................................................................ Acts 13:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܐ ܕܒܝܩ ܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܘܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܤܪܓܝܘܤ ܦܘܠܘܤ ܘܩܪܐ ܗܘܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܠܫܐܘܠ ܘܠܒܪܢܒܐ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܕܢܫܡܥ ܡܢܗܘܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Atti 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il quale era col proconsole Sergio Paolo, uomo intelligente. Questi, chiamati a sé Barnaba e Saulo, chiese d’udir la parola di Dio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang ada bersama-sama dengan Sergius Paulus, seorang bijaksana, pemerintah negeri itu. Maka ialah memanggil Barnabas dan Saul datang, hendak mendengar firman Allah. ................................................................................ Acts 13:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ițțili ɣer lḥakem Serjyus Bulus, yellan d argaz ifehmen. Serjyus iceggeɛ ɣer Barnabas d Caɛul, axaṭer yebɣa ad isel i wawal n Ṛebbi. ................................................................................ 사도행전 13:7 Korean ................................................................................ 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tas bija kopā ar prokonsulu Sergiju Pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis Barnabu un Saulu, vēlējās dzirdēt Dieva vārdu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:7 Lithuanian ................................................................................ kuris buvo su prokonsulu Sergijumi Pauliumi, išmintingu vyru. Šis, pasikvietęs Barnabą ir Saulių, norėjo pasiklausyti Dievo žodžio. ................................................................................ Acts 13:7 Maori ................................................................................ I te tino kawana ia, i a Herekiu Paora; he tangata mahara a Herekiu. A karangatia ana e ia a Panapa raua ko Haora, a ka whai kia rongo i te kupu a te Atua. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ som var hos landshøvdingen Sergius Paulus, en forstandig mann. Denne kalte Barnabas og Saulus til sig og bad om å få høre Guds ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który był przy zacnym staroście, Sergijuszu Pawle, mężu roztropnym. Ten przyzwawszy Barnabasza i Saula, pragnął słuchać słowa Bożego. ................................................................................ Atos 13:7 Portugese Bible ................................................................................ que estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem sensato. Este chamou a Barnabé e Saulo e mostrou desejo de ouvir a palavra de Deus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ care era cu dregătorul Sergius Paulus, un om înţelept. Acesta din urmă a chemat pe Barnaba şi pe Saul, şi şi -a arătat dorinţa să audă Cuvîntul lui Dumnezeu. ................................................................................ Деяния 13:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. ................................................................................ Деяния 13:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. ................................................................................ Деяния 13:7 Russian koi8r ................................................................................ который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. ................................................................................ Acts 13:7 Shuar New Testament ................................................................................ Akupin Serjiu Pßurujai pujuyayi. Nu akupniusha ti pΘnker Enentßimniuyayi. Tura Pirnapφn Sßuruncha chichaman akuptukmiayi, taarti tusa. Kame Yus-Chichaman antuktaj tusa wakerak untsukmiayi. ................................................................................ Hechos 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que estaba con el procónsul Sergio Paulo, hombre inteligente. Este hizo venir a Bernabé y a Saulo, y deseaba oír la palabra de Dios. ................................................................................ Hechos 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando á Bernabé y á Saulo, deseaba oír la palabra de Dios. ................................................................................ Hechos 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la Palabra de Dios. ................................................................................ Hechos 13:7 Spanish: Modern ................................................................................ Él estaba con el procónsul Sergio Paulo, un hombre prudente. Éste, mandando llamar a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios. ................................................................................ Apostagärningarna 13:7 Swedish (1917) ................................................................................ som vistades hos landshövdingen Sergius Paulus. Denne var en förståndig man. Han kallade till sig Barnabas och Saulus och begärde att få höra Guds ord. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:7 Swahili NT ................................................................................ Huyu alikuwa pamoja na Sergio Paulo, mkuu wa kile kisiwa, ambaye alikuwa mtu mwelewa sana. Sergio Paulo aliwaita Barnaba na Saulo ili asikie neno la Mungu. ................................................................................ Mga Gawa 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kasama ng proconsul, Sergio Paulo, lalaking matalino. Ito rin ang nagpatawag kay Bernabe at kay Saulo, at minimithing mapakinggan ang salita ng Dios. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:7 Turkish ................................................................................ Baryeşu, Vali Sergius Pavlusa yakın biriydi. Akıllı bir kişi olan vali, Barnabayla Saulu çağırtıp Tanrının sözünü dinlemek istedi. Ne var ki Baryeşu -büyücü anlamına gelen öbür adıyla Elimas- onlara karşı koyarak valiyi iman etmekten caydırmaya çalıştı. ................................................................................ Деяния 13:7 Ukrainian: NT ................................................................................ котрий був у старости Сергія Павла, чоловіка розумного. Сей, покликавши Варнаву та Савла, бажав слухати слово Боже. ................................................................................ Acts 13:7 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ vốn ở với quan trấn thủ tên là Sê-giúp Phau-lút là người khôn ngoan. Người nầy đã sai mời Ba-na-ba và Sau-lơ đến, và xin nghe đạo Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Atti 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il quale era col proconsolo Sergio Paolo, uomo prudente. Costui, chiamati a sè Barnaba e Saulo, richiese d’udir la parola di Dio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sergius Paulus, gubernur pulau itu adalah kawan dekat tukang sihir itu. Gubernur itu adalah seorang yang cerdas dan bijaksana. Ia memanggil Barnabas dan Saulus sebab ia ingin mendengar perkataan Allah. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia adalah kawan gubernur pulau itu, Sergius Paulus, yang adalah orang cerdas. Gubernur itu memanggil Barnabas dan Saulus, karena ia ingin mendengar firman Allah.Able .......... Attendant .......... Barnabas .......... Country .......... Deputy .......... Desire .......... Desired .......... Desiring .......... Friend .......... God's .......... Hear .......... Intelligence .......... Intelligent .......... Keen .......... Message .......... Proconsul .......... Prudent .......... Ruler .......... Saul .......... Sought .......... Summoned .......... Understanding .......... Wanted .......... Word Able .......... Attendant .......... Barnabas .......... Country .......... Deputy .......... Desire .......... Desired .......... Desiring .......... Friend .......... God's .......... Hear .......... Intelligence .......... Intelligent .......... Keen .......... Message .......... Proconsul .......... Prudent .......... Ruler .......... Saul .......... Sought .......... Summoned .......... Understanding .......... Wanted .......... Word Alphabetical: a .......... an .......... and .......... attendant .......... Barnabas .......... because .......... for .......... God .......... he .......... hear .......... intelligence .......... intelligent .......... man .......... of .......... Paulus .......... proconsul .......... Saul .......... sent .......... Sergius .......... sought .......... summoned .......... the .......... This .......... to .......... wanted .......... was .......... who .......... with .......... word NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |