Acts 13:51
New American Standard Bible (©1995)
But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt Iconium
................................................................................
Hechos 13:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion.
................................................................................
Actes 13:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone,
................................................................................
使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 对 着 众 人 跺 下 脚 上 的 尘 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。
................................................................................
King James Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

American King James Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

American Standard Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

Bible in Basic English
But they, shaking off the dust of that place from their feet, came to Iconium.

Douay-Rheims Bible
But they, shaking off the dust of their feet against them, came to Iconium.

Darby Bible Translation
But they, having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium.

English Revised Version
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In protest against these people, Paul and Barnabas shook the dust off their feet and went to the city of Iconium.

Tyndale New Testament
But they shook off the dust off their feet against them, and came unto Iconium.

Weymouth New Testament
But they shook off the dust from their feet as a protest against them and came to Iconium;

Webster's Bible Translation
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

World English Bible
But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.

Young's Literal Translation
and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,
................................................................................
使 徒 行 傳 13:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 , 就 往 以 哥 念 去 了 。
................................................................................
Actes 13:51 French: Darby
................................................................................
Mais eux, ayant secoué contre eux la poussière de leurs pieds, s'en vinrent à Iconium.
................................................................................
Actes 13:51 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais eux ayant secoué contre eux la poudre de leurs pieds, s'en vinrent à Iconie.
................................................................................
Actes 13:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Paul et Barnabas, ayant secoué la poussière de leurs pieds contre eux, allèrent à Iconium.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonien.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen wider sie ab und kamen nach Ikonium.

Veprat e Apostujve 13:51 Albanian
................................................................................
Atëherë ata, mbasi shkundën pluhurin e këmbëve të tyre kundër tyre, shkuan në Ikon.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:51 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք ալ՝ իրենց ոտքերուն փոշին թօթուելով անոնց դէմ՝ գացին Իկոնիոն.
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina hec berén oinetaco errhautsa inharrossiric hayén contra, ethor citecen Iconiora.
................................................................................
Деяния 13:51 Bulgarian
................................................................................
А те отърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония.
................................................................................
Djela apostolska 13:51 Croatian Bible
................................................................................
Oni pak stresu prašinu s nogu protiv njih pa odu u Ikonij.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:51 Czech BKR
................................................................................
A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:51 Danish
................................................................................
Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og droge til Ikonium.
................................................................................
Handelingen 13:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch zij schudden het stof van hun voeten af tegen dezelve, en kwamen te Ikonium.
................................................................................
Apostolok 13:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig lábuknak porát lerázván ellenük, elmenének Ikóniumba.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:51 Esperanto
................................................................................
Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio.
................................................................................
Apostolien teot 13:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta he pudistivat tomun jaloistansa heidän päällensä, ja tulivat Ikonioon.
................................................................................
Apostolien teot 13:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he pudistivat tomun jaloistansa heitä vastaan ja menivät Ikonioniin.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ' αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων αυτων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε εκτιναξαμενοι τον κονιορτον των ποδων επ αυτους ηλθον εις ικονιον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn autōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn autOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:51 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tōn podōn ep autous ēlthon eis ikonion
oi de ektinaxamenoi ton koniorton tOn podOn ep autous Elthon eis ikonion

................................................................................
Travay 13:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòl ak Banabas souke pousyè pye yo sou yo, y' ale lavil Ikoniòm.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اما هما فنفضا غبار ارجلهما عليهم وأتيا الى ايقونية‎.
................................................................................
Acts 13:51 Hebrew Bible
................................................................................
והמה נערו עליהם את העפר מעל רגליהם וילכו לאיקניון׃
................................................................................
Acts 13:51 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܢܦܨܘ ܥܠܝܗܘܢ ܚܠܐ ܕܪܓܠܝܗܘܢ ܘܐܬܘ ܠܗܘܢ ܠܐܝܩܢܘܢ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Atti 13:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro loro, se ne vennero ad Iconio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka rasul-rasul itu pun mengebaskan debu kakinya akan menjadi suatu kesaksian atas mereka itu, lalu pergi ke Ikonium.
................................................................................
Acts 13:51 Kabyle: NT
................................................................................
Bulus d Barnabas zwin aɣebbaṛ n iḍaṛṛen-nsen , ṛuḥen ɣer temdint n Ikunyum.
................................................................................
사도행전 13:51 Korean
................................................................................
두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 13:51 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:51 Lithuanian
................................................................................
O tie, nusikratę prieš juos nuo kojų dulkes, atvyko į Ikonijų.
................................................................................
Acts 13:51 Maori
................................................................................
Heoi ruia atu ana e raua te puehu o o raua waewae ki a ratou, a haere ana ki Ikoniuma.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De rystet da støvet av sine føtter mot dem, og kom til Ikonium.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oni otrząsnąwszy proch z nóg swoich na nie, przyszli do Ikonii.
................................................................................
Atos 13:51 Portugese Bible
................................................................................
Mas estes, sacudindo contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pavel şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor, şi s'au dus în Iconia,
................................................................................
Деяния 13:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
................................................................................
Деяния 13:51 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
................................................................................
Деяния 13:51 Russian koi8r
................................................................................
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
................................................................................
Acts 13:51 Shuar New Testament
................................................................................
T·ram Papru Pirnapφjiai, ju aentska yajauchiiti tusar, wΘenak naweyan nunkan akakekiar ikiukiarmiayi. T·rawar Ikiuniu pΘprunam wearmiayi.
................................................................................
Hechos 13:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces éstos sacudieron el polvo de sus pies contra ellos y se fueron a Iconio.
................................................................................
Hechos 13:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ellos entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron á Iconio.
................................................................................
Hechos 13:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces sacudiendo en ellos el polvo de sus pies, vinieron a Iconio.
................................................................................
Hechos 13:51 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces sacudieron el polvo de sus pies contra ellos, y se fueron a Iconio.
................................................................................
Apostagärningarna 13:51 Swedish (1917)
................................................................................
Dessa skuddade då stoftet av sina fötter mot dem och begåvo sig till Ikonium.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:51 Swahili NT
................................................................................
Basi, mitume wakayakung'uta mavumbi yaliyokuwa katika miguu yao kama onyo, kisha wakaenda Ikonio.
................................................................................
Mga Gawa 13:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ipinagpag nila ang alabok ng kanilang mga paa laban sa kanila, at nagsiparoon sa Iconio.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:51 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Pavlusla Barnaba, onlara bir uyarı olsun diye ayaklarının tozunu silkerek Konyaya gittiler.
................................................................................
Деяния 13:51 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию.
................................................................................
Acts 13:51 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' Paulus hante Barnabas mpotonta awu to hi witi' -ra, tanda kabela-napi-rawo hira' to mpotangku ane Alata'ala mpohuku' pue' ngata toe. Oti toe hilou-ramo hi ngata Ikonium.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người đối cùng họ phủi bụi nơi chơn mình, rồi đi đến thành Y-cô-ni.
................................................................................
Atti 13:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi, scossa la polvere de’ lor piedi contro a loro, se ne vennero in Iconio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka rasul-rasul itu mengebaskan debu kaki mereka di hadapan orang-orang itu sebagai peringatan, lalu pergi ke Ikonium.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi Paulus dan Barnabas mengebaskan debu kaki mereka sebagai peringatan bagi orang-orang itu, lalu pergi ke Ikonium.

Dust .......... Feet .......... Iconium .......... Ico'nium .......... Protest .......... Shaken .......... Shaking .......... Shook

Dust .......... Feet .......... Iconium .......... Ico'nium .......... Protest .......... Shaken .......... Shaking .......... Shook

Alphabetical: against .......... and .......... But .......... dust .......... feet .......... from .......... Iconium .......... in .......... of .......... off .......... protest .......... shook .......... So .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... went

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51

Scripturetext.com Multilingual Bible