Acts 13:44
New American Standard Bible (©1995)
The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ / κυρίου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini
................................................................................
Hechos 13:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören.
................................................................................
Actes 13:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 下 安 息 日 , 合 城 的 人 几 乎 都 来 聚 集 , 要 听 神 的 道 。
................................................................................
King James Bible
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

American King James Version
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

American Standard Version
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

Bible in Basic English
And on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.

Douay-Rheims Bible
But the next sabbath day, the whole city almost came together, to hear the word of God.

Darby Bible Translation
And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of God.

English Revised Version
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
On the next day of worship, almost the whole city gathered to hear the Lord's word.

Tyndale New Testament
And the next saboth day came Almost the whole city to gether to hear the word of God.

Weymouth New Testament
On the next Sabbath almost the whole population of the city came together to hear the Lord's Message.

Webster's Bible Translation
And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.

World English Bible
The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

Young's Literal Translation
And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,
................................................................................
使 徒 行 傳 13:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 下 安 息 日 , 合 城 的 人 幾 乎 都 來 聚 集 , 要 聽 神 的 道 。
................................................................................
Actes 13:44 French: Darby
................................................................................
Et le sabbat suivant, presque toute la ville fut assemblée pour entendre la parole de Dieu;
................................................................................
Actes 13:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour ouïr la parole de Dieu.
................................................................................
Actes 13:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour entendre la parole de Dieu.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.

Veprat e Apostujve 13:44 Albanian
................................................................................
Të shtunën tjetër gati gjithë qyteti u mblodh për të dëgjuar fjalën e Perëndisë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւեալ Շաբաթ օրը, գրեթէ ամբողջ քաղաքը հաւաքուեցաւ՝ լսելու Աստուծոյ խօսքը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hurrenengo Sabbath egunean quasi hiri gucia bil cedin Iaincoaren hitzaren ençutera.
................................................................................
Деяния 13:44 Bulgarian
................................................................................
На следващата събота се събра почти целият град да чуят Божието слово.
................................................................................
Djela apostolska 13:44 Croatian Bible
................................................................................
Iduće se subote gotovo sav grad zgrnu čuti riječ Gospodnju.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:44 Czech BKR
................................................................................
V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:44 Danish
................................................................................
Men på den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord.
................................................................................
Handelingen 13:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op den volgenden sabbat kwam bijna de gehele stad samen, om het Woord Gods te horen.
................................................................................
Apostolok 13:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
A következõ szombaton aztán majdnem az egész város egybegyûle az Isten ígéjének hallgatására,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:44 Esperanto
................................................................................
En la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de Dio.
................................................................................
Apostolien teot 13:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sitte lähimmäisenä lepopäivänä kokoontui lähes kaikki kaupunki Jumalan sanaa kuulemaan.
................................................................................
Apostolien teot 13:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Seuraavana sapattina kokoontui lähes koko kaupunki kuulemaan Jumalan sanaa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του κυριου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του {VAR1: θεου } {VAR2: κυριου }
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou kuriou
tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou kuriou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tō te erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou
tO te erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou
tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou
tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou theou
tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis sunēchthē akousai ton logon tou {WH: theou } {UBS4: kuriou }
tO de erchomenO sabbatO schedon pasa E polis sunEchthE akousai ton logon tou {WH: theou} {UBS4: kuriou}

................................................................................
Travay 13:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou repo ki vin apre a, prèske tout moun nan lavil la te sanble pou tande pawòl Seyè a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي السبت التالي اجتمعت كل المدينة تقريبا لتسمع كلمة الله‎.
................................................................................
Acts 13:44 Hebrew Bible
................................................................................
ובשבת השנית נקהלה כמעט כל העיר לשמע את דבר יהוה׃
................................................................................
Acts 13:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܫܒܬܐ ܐܚܪܬܐ ܟܢܫܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Atti 13:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il sabato seguente, quasi tutta la città si radunò per udir la parola di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari Sabbat yang datang itu, hampir segenap negeri itu berhimpun mendengar firman Allah.
................................................................................
Acts 13:44 Kabyle: NT
................................................................................
Ass n westeɛfu nniḍen, qṛib tamdint meṛṛa i d-innejmaɛen iwakken ad slen i wawal n Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 13:44 Korean
................................................................................
그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니
................................................................................
Apustuļu darbi 13:44 Latvian New Testament
................................................................................
Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:44 Lithuanian
................................................................................
Kitą sabatą beveik visas miestas susirinko pasiklausyti Dievo žodžio.
................................................................................
Acts 13:44 Maori
................................................................................
Na i to muri iho hapati ka huihui mai te pa, me te mea ko ratou katoa, ki te whakarongo ki te kupu a te Atua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den næste sabbat samlet da næsten hele byen sig for å høre Herrens ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A w drugi sabat niemal wszystko miasto się zgromadziło na słuchanie słowa Bożego.
................................................................................
Atos 13:44 Portugese Bible
................................................................................
No sábado seguinte reuniu-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În Sabatul viitor, aproape toată cetatea s'a adunat ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu.
................................................................................
Деяния 13:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
................................................................................
Деяния 13:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
................................................................................
Деяния 13:44 Russian koi8r
................................................................................
В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
................................................................................
Acts 13:44 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Chφkich Sßwartinkia nu pΘprunmaya ti Untsurφ aents Yus-Chicham antuktai tusar tuakarmiayi.
................................................................................
Hechos 13:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El siguiente día de reposo casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra del Señor.
................................................................................
Hechos 13:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
................................................................................
Hechos 13:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad a oír la Palabra de Dios.
................................................................................
Hechos 13:44 Spanish: Modern
................................................................................
El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios.
................................................................................
Apostagärningarna 13:44 Swedish (1917)
................................................................................
Följande sabbat kom nästan hela staden tillsammans för att höra Guds ord.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:44 Swahili NT
................................................................................
Siku ya Sabato iliyofuata, karibu kila mtu katika ule mji alikuja kusikiliza neno la Bwana.
................................................................................
Mga Gawa 13:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sumunod na sabbath ay nagkatipon halos ang buong bayan upang pakinggan ang salita ng Dios.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:44 Turkish
................................................................................
Ertesi Şabat Günü kent halkının hemen hemen tümü Rabbin sözünü dinlemek için toplanmıştı.
................................................................................
Деяния 13:44 Ukrainian: NT
................................................................................
А другої суботи мало не ввесь город зібрав ся слухати слово Боже.
................................................................................
Acts 13:44 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', mingku boko' hi Eo Sabat wo'o-mi, neo' hawe'ea pue' ngata morumpu doko' mpo'epe Lolita Alata'ala.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày Sa-bát sau, gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa.
................................................................................
Atti 13:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sabato seguente, quasi tutta la città si raunò per udir la parola di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari Sabat berikutnya, hampir semua orang di kota itu datang mendengar perkataan Tuhan.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari Sabat berikutnya datanglah hampir seluruh kota itu berkumpul untuk mendengar firman Allah.

Almost .......... Assembled .......... City .......... Gathered .......... Hear .......... Hearing .......... Lord's .......... Message .......... Nearly .......... Population .......... Sabbath .......... Together .......... Whole .......... Word

Almost .......... Assembled .......... City .......... Gathered .......... Hear .......... Hearing .......... Lord's .......... Message .......... Nearly .......... Population .......... Sabbath .......... Together .......... Whole .......... Word

Alphabetical: almost .......... assembled .......... city .......... gathered .......... hear .......... Lord .......... nearly .......... next .......... of .......... On .......... Sabbath .......... the .......... to .......... whole .......... word

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible