Acts 13:17
New American Standard Bible (©1995)
"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea
................................................................................
Hechos 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El Dios de este pueblo de Israel, escogió a nuestros padres y engrandeció al pueblo durante su estancia en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Gott dieses Volkes hat erwählt unsre Väter und erhöht das Volk, da sie Fremdlinge waren im Lande Ägypten, und mit einem hohen Arm führte er sie aus demselben.
................................................................................
Actes 13:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Dieu de ce peuple d'Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d'Egypte, et il l'en fit sortir par son bras puissant.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 以 色 列 民 的 神 拣 选 了 我 们 的 祖 宗 , 当 民 寄 居 埃 及 的 时 候 抬 举 他 们 , 用 大 能 的 手 领 他 们 出 来 ;
................................................................................
King James Bible
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

American King James Version
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelled as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

American Standard Version
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.

Bible in Basic English
The God of this people Israel made selection of our fathers, lifting the people up from their low condition when they were living in the land of Egypt, and with a strong arm took them out of it.

Douay-Rheims Bible
The God of the people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they were sojourners in the land of Egypt, and with an high arm brought them out from thence,

Darby Bible Translation
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people in their sojourn in the land of Egypt, and with a high arm brought them out of it,

English Revised Version
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The God of the people of Israel chose our ancestors and made them a strong nation while they lived as foreigners in Egypt. He used his powerful arm to bring them out of Egypt,

Tyndale New Testament
The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with a mighty arm brought them out of it,

Weymouth New Testament
The God of this people of Israel chose our forefathers, and made the people great during their stay in Egypt, until with wondrous power He brought them out from that land.

Webster's Bible Translation
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with a high arm he brought them out of it.

World English Bible
The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.

Young's Literal Translation
the God of this people Israel did choose our fathers, and the people He did exalt in their sojourning in the land of Egypt, and with an high arm did He bring them out of it;
................................................................................
使 徒 行 傳 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 以 色 列 民 的 神 揀 選 了 我 們 的 祖 宗 , 當 民 寄 居 埃 及 的 時 候 抬 舉 他 們 , 用 大 能 的 手 領 他 們 出 來 ;
................................................................................
Actes 13:17 French: Darby
................................................................................
Le Dieu de ce peuple choisit nos pères et éleva haut le peuple pendant son séjour au pays d'Égypte; et il les en fit sortir à bras élevé.
................................................................................
Actes 13:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Dieu de ce peuple d'Israël a élu nos pères, et a distingué glorieusement ce peuple du temps qu'ils demeuraient au pays d'Egypte, et il les en fit sortir avec un bras élevé.
................................................................................
Actes 13:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le Dieu de ce peuple d'Israël choisit nos pères, et releva ce peuple, pendant son séjour dans le pays d'Égypte, et les en fit sortir à bras élevé.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Gott dieses Volks hat erwählet unsere Väter und erhöhet das Volk, da sie Fremdlinge waren im Lande Ägypten, und mit einem hohen Arm führete er sie aus demselbigen.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Gott dieses Volkes Israel erwählte unsere Väter und erhöhte das Volk in der Fremdlingschaft im Lande Ägypten, und mit erhobenem Arm führte er sie von dannen heraus;

Veprat e Apostujve 13:17 Albanian
................................................................................
Perëndia e këtij populli të Izraelit i zgjodhi etërit tanë, dhe e bëri të madh popullin gjatë qëndrimit në vendin e Egjiptit; pastaj, me krahë të fuqishëm, e nxori që andej.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս ժողովուրդին՝ Իսրայէլի Աստուածը ընտրեց մեր հայրերը, բարձրացուց ժողովուրդը՝ երբ անոնք պանդխտացած էին Եգիպտոսի երկրին մէջ, եւ զօրաւոր բազուկով դուրս հանեց զանոնք:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Israeleco populu hunen Iaincoac elegitu vkan ditu gure aitác, eta populu haur goratu vkan du, Egypteco lurrean ceudenean, eta besso gora batez idoqui citzan hec hartaric.
................................................................................
Деяния 13:17 Bulgarian
................................................................................
Бог на тоя Израилски народ избра бащите ни и издигна народа, когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея.
................................................................................
Djela apostolska 13:17 Croatian Bible
................................................................................
Bog naroda ovoga, Izraela, izabra oce naše i uzdiže narod za boravka u zemlji egipatskoj te ga ispruženom rukom izvede iz nje.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:17 Czech BKR
................................................................................
Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v rameni vztaženém vyvedl je z ní.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:17 Danish
................................................................................
Dette Folks, Israels Gud udvalgte vore Fædre og ophøjede Folket i Udlændigheden i Ægyptens Land og førte dem derfra med løftet Arm.
................................................................................
Handelingen 13:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De God van dit volk Israel heeft onze vaderen uitverkoren, en het volk verhoogd, als zij vreemdelingen waren in het land Egypte, en heeft hen met een hogen arm daaruit geleid.
................................................................................
Apostolok 13:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ennek a népnek, Izráelnek Istene kiválasztotta a mi atyáinkat, és e népet fölemelte, mikor Égyiptomnak földében jövevények valának, és onnét kihozá õket hatalmas karja által.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:17 Esperanto
................................................................................
La Dio de cxi tiu popolo Izrael elektis niajn patrojn, kaj altigis la popolon dum la logxado en Egiptujo, kaj per alta brako elkondukis ilin el tie.
................................................................................
Apostolien teot 13:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämän kansan, Israelin, Jumala valitsi meidän isämme, ja korotti tämän kansan, muukalaisena ollessa Egyptin maalla, ja toi heidät sieltä ulos korkialla käsivarrella,
................................................................................
Apostolien teot 13:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän Israelin kansan Jumala valitsi meidän isämme ja korotti tämän kansan, heidän muukalaisina ollessaan Egyptin maassa, ja vei heidät sieltä ulos kohotetulla käsivarrella,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτω και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο θεος του λαου τουτου ισραηλ εξελεξατο τους πατερας ημων και τον λαον υψωσεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou israēl exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptou kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou israEl exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptou kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptō kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptO kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou israēl exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptō kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou israEl exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptO kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou israēl exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptō kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou israEl exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptO kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou israēl exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptou kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou israEl exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptou kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o theos tou laou toutou israēl exelexato tous pateras ēmōn kai ton laon upsōsen en tē paroikia en gē aiguptou kai meta brachionos upsēlou exēgagen autous ex autēs
o theos tou laou toutou israEl exelexato tous pateras EmOn kai ton laon upsOsen en tE paroikia en gE aiguptou kai meta brachionos upsElou exEgagen autous ex autEs

................................................................................
Travay 13:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye pèp Izrayèl la te chwazi zansèt nou yo. Antan yo t'ap viv tankou etranje nan peyi Lejip, li fè pèp la vin yon kantite. Apre sa, ak fòs ponyèt li, li fè yo soti kite peyi a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اله شعب اسرائيل هذا اختار آباءنا ورفع الشعب في الغربة في ارض مصر. وبذراع مرتفعة اخرجهم منها‎.
................................................................................
Acts 13:17 Hebrew Bible
................................................................................
אלהי העם הזה אלהי ישראל בחר באבותינו וירומם את העם בהיותם גרים בארץ מצרים ובזרוע רמה הוציאם משם׃
................................................................................
Acts 13:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܗܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܓܒܐ ܠܐܒܗܬܢ ܘܐܪܝܡ ܘܐܘܪܒ ܐܢܘܢ ܟܕ ܗܘܘ ܬܘܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܡܢܗ ܀
Atti 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Iddio di questo popolo d’Israele elesse i nostri padri, e fece grande il popolo durante la sua dimora nel paese di Egitto, e con braccio levato, ne lo trasse fuori.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Allah, Tuhan kaum Israel ini telah memilih nenek moyang kita, serta meninggikan kaum itu tatkala menumpang di tanah Mesir, lalu membawa mereka itu keluar dari sana dengan kuasa yang ajaib.
................................................................................
Acts 13:17 Kabyle: NT
................................................................................
Sidi Ṛebbi Illu n wat Isṛail, yextaṛ lejdud-nneɣ, yessefti-ten mi llan di tmurt n Maṣeṛ, yessufeɣ iten id s tezmert-is tameqqrant.
................................................................................
사도행전 13:17 Korean
................................................................................
이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사
................................................................................
Apustuļu darbi 13:17 Latvian New Testament
................................................................................
Izraēļa tautas Dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:17 Lithuanian
................................................................................
Šios Izraelio tautos Dievas išsirinko mūsų tėvus, išaukštino juos, gyvenančius kaip ateivius Egipto šalyje, ir iškelta ranka išvedė juos iš Egipto.
................................................................................
Acts 13:17 Maori
................................................................................
Na te Atua o tenei iwi, o Iharaira i whiriwhiri o tatou matua, a whakanuia ana e ia tenei iwi, i a ratou e noho manene ana i te whenua o Ihipa, i runga tonu ano te ringa i arahina mai ai ratou e ia i reira.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette folks, Israels, Gud utvalgte våre fedre, og han lot folket vokse sig stort under utlendigheten i Egypten, og med løftet arm førte han dem ut derfra,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bóg ludu tego Izraelskiego wybrał ojców naszych i wywyższył lud, gdy byli przychodniami w ziemi egipskiej, i w ramieniu wyciągnionem wywiódł je z niej.
................................................................................
Atos 13:17 Portugese Bible
................................................................................
O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito, de onde os tirou com braço poderoso,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dumnezeul acestui popor Israel a ales pe părinţii noştri. A ridicat la cinste pe norodul acesta, în timpul şederii lui în ţara Egiptului, şi l'a scos din Egipt cu braţul Său cel puternic.
................................................................................
Деяния 13:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцеювознесенною вывел их из нее,
................................................................................
Деяния 13:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесенною вывел их из нее,
................................................................................
Деяния 13:17 Russian koi8r
................................................................................
Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесенною вывел их из нее,
................................................................................
Acts 13:17 Shuar New Testament
................................................................................
Ii Yusri ii yaunchu uuntrin Israer-shuartin achikmiayi. Tura niisha φrara N·nik Ejiptunam matsatainiai Yuska niin Pßchiniak uunt awajsarmiayi. Yus ni kakarmarijiai N· nunkanmaya ii yaunchu uuntrin uwemtikrarmiayi.
................................................................................
Hechos 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El Dios de este pueblo de Israel, escogió a nuestros padres (antepasados) y engrandeció al pueblo durante su estancia en la tierra de Egipto, y con brazo fuerte los sacó de ella.
................................................................................
Hechos 13:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El Dios del pueblo de Israel escogió á nuestros padres, y ensalzó al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.
................................................................................
Hechos 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres, y ensalzó al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.
................................................................................
Hechos 13:17 Spanish: Modern
................................................................................
El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres. Enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de allí.
................................................................................
Apostagärningarna 13:17 Swedish (1917)
................................................................................
Detta folks, Israels, Gud utvalde våra fäder, och han upphöjde detta folk, medan de ännu bodde såsom främlingar i Egyptens land, och förde dem sedan ut därifrån 'med upplyft arm'.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:17 Swahili NT
................................................................................
Mungu wa taifa hili la Israeli aliwateua babu zetu na kuwafanya wawe taifa kubwa walipokuwa ugenini kule Misri. Mungu aliwatoa huko kwa uwezo wake mkuu.
................................................................................
Mga Gawa 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hinirang ng Dios nitong bayang Israel ang ating mga magulang, at pinaunlakan ang bayan nang sila'y nakipamayan sa Egipto, at sa pamamagitan ng taas at unat na kamay ay kaniyang inilabas sila roon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:17 Turkish
................................................................................
‹‹Bu halkın, yani İsrailin Tanrısı, bizim atalarımızı seçti ve Mısırda gurbette yaşadıkları süre içinde onları büyük bir ulus yaptı. Sonra güçlü eliyle onları oradan çıkardı, çölde yaklaşık kırk yıl onlara katlandı.
................................................................................
Деяния 13:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Бог народу Ізраїлського вибрав отців наших, і підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї.
................................................................................
Acts 13:17 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala to tapue' kita' to Israel mpopelihi-mi ntu'a-ta owi, pai' napopomuli-ra alaa-na wori' lia-ramo bula-ra mesowo' hi tana' Mesir. Ngkai ree, napopohiloi-ra kuasa-na to bohe nto'u kanatete' -ra malai ngkai Mesir.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên nầy đã chọn tổ phụ chúng ta; làm cho dân ấy thạnh vượng lúc ở ngụ nơi ngoại quốc, tức là trong xứ Ê-díp-tô, và Ngài dùng cánh tay cao dẫn họ ra khỏi xứ đó.
................................................................................
Atti 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’Iddio di questo popolo Israele elesse i nostri padri, ed innalzò il popolo nella sua dimora nel paese di Egitto; e poi con braccio elevato lo trasse fuor di quello.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah bangsa Israel sudah memilih nenek moyang kita, dan menjadikan bangsa ini bangsa yang besar sewaktu mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Kemudian dengan kuasa yang besar Allah membawa mereka keluar dari Mesir.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Allah umat Israel ini telah memilih nenek moyang kita dan membuat umat itu menjadi besar, ketika mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Dengan tangan-Nya yang luhur Ia telah memimpin mereka keluar dari negeri itu.

Aliens .......... Arm .......... Choose .......... Chose .......... Condition .......... Dwelt .......... Egypt .......... Exalt .......... Exalted .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forth .......... Great .......... High .......... Israel .......... Led .......... Mighty .......... Power .......... Prosper .......... Selection .......... Sojourning .......... Strangers .......... Strong .......... Uplifted .......... Wondrous

Aliens .......... Arm .......... Choose .......... Chose .......... Condition .......... Dwelt .......... Egypt .......... Exalt .......... Exalted .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forth .......... Great .......... High .......... Israel .......... Led .......... Mighty .......... Power .......... Prosper .......... Selection .......... Sojourning .......... Strangers .......... Strong .......... Uplifted .......... Wondrous

Alphabetical: an .......... and .......... arm .......... chose .......... country .......... during .......... Egypt .......... fathers .......... from .......... God .......... great .......... he .......... in .......... Israel .......... it .......... land .......... led .......... made .......... mighty .......... of .......... our .......... out .......... people .......... power .......... prosper .......... stay .......... that .......... The .......... their .......... them .......... this .......... uplifted .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible