New American Standard Bible (©1995) Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini ................................................................................ Hechos 13:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN. ................................................................................ Actes 13:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 方 伯 看 见 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。 ................................................................................ King James Bible Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. American King James Version Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. American Standard Version Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Bible in Basic English Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord. Douay-Rheims Bible Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord. Darby Bible Translation Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord. English Revised Version Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him. Tyndale New Testament Then the ruler when he saw what had happened, believed, and wondered at the doctrine of the Lord. Weymouth New Testament Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord. Webster's Bible Translation Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. World English Bible Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Young's Literal Translation then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 方 伯 看 見 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。 ................................................................................ Actes 13:12 French: Darby ................................................................................ Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant saisi par la doctrine du Seigneur. ................................................................................ Actes 13:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur. ................................................................................ Actes 13:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN ................................................................................ Apostelgeschichte 13:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. | Veprat e Apostujve 13:12 Albanian ................................................................................ Atëherë prokonsulli, kur pa çfarë kishte ndodhur, besoi, i mrekulluar nga doktrina e Zotit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն փոխ-հիւպատոսը հաւատաց՝ երբ տեսաւ կատարուածը, մեծապէս ապշելով Տէրոջ ուսուցումին վրայ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan Proconsulac ikussiric cer eguin içan cen, sinhets ceçan, miraz iarriric Iaunaren doctrináz. ................................................................................ Деяния 13:12 Bulgarian ................................................................................ Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господното учение. ................................................................................ Djela apostolska 13:12 Croatian Bible ................................................................................ Videći što se dogodilo, povjerova tada namjesnik, zanesen naukom Gospodnjim. ................................................................................ Skutky apoštolské 13:12 Czech BKR ................................................................................ Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:12 Danish ................................................................................ Da Statholderen så det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære. ................................................................................ Handelingen 13:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als de stadhouder zag, hetgeen geschied was, toen geloofde hij, verslagen zijnde over de leer des Heeren. ................................................................................ Apostolok 13:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor a tiszttartó, mikor látta a történt dolgot, hûn, elálmélkodván az Úrnak tudományán. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:12 Esperanto ................................................................................ Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro. ................................................................................ Apostolien teot 13:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin maaherra näki, mitä tapahtui, uskoi hän ja ihmetteli Herran opetusta. ................................................................................ Apostolien teot 13:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun nyt käskynhaltija näki, mitä oli tapahtunut, niin hän uskoi, ihmetellen Herran oppia. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou ................................................................................ Travay 13:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè gouvènè a wè sak te rive a, li kwè. Sa te frape l' anpil lè l' tande tou sa yo t'ap moutre li sou Seyè a.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالوالي حينئذ لما رأى ما جرى آمن مندهشا من تعليم الرب ................................................................................ Acts 13:12 Hebrew Bible ................................................................................ והשר כאשר ראה את המעשה האמין וישתומם על תורת האדון׃ ................................................................................ Acts 13:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܚܙܐ ܐܢܬܘܦܛܘܤ ܡܕܡ ܕܗܘܐ ܐܬܕܡܪ ܘܗܝܡܢ ܒܝܘܠܦܢܗ ܕܡܪܝܐ ܀ | Atti 13:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora il proconsole, visto quel che era accaduto credette, essendo stupito della dottrina del Signore. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila pemerintah itu melihat akan hal yang berlaku itu percayalah ia, serta sangat heranlah akan pengajaran Tuhan itu. ................................................................................ Acts 13:12 Kabyle: NT ................................................................................ Lḥakem-nni mi gwala ayen yedṛan, itɛeǧǧeb deg wawal n Sidi Ṛebbi dɣa yumen. ................................................................................ 사도행전 13:12 Korean ................................................................................ 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:12 Latvian New Testament ................................................................................ Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:12 Lithuanian ................................................................................ Tai pamatęs, prokonsulas įtikėjo, apstulbintas Viešpaties mokslo. ................................................................................ Acts 13:12 Maori ................................................................................ A, no te kitenga o te tino kawana i taua meatanga, ka whakapono ia, i miharo hoki ki te ako a te Ariki. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over Herrens lære. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy widząc starosta, co się stało, uwierzył, zdumiewając się nad nauką Pańską. ................................................................................ Atos 13:12 Portugese Bible ................................................................................ Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului. ................................................................................ Деяния 13:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. ................................................................................ Деяния 13:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. ................................................................................ Деяния 13:12 Russian koi8r ................................................................................ Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. ................................................................................ Acts 13:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nu T·runamtai akupin nuna Wßinak, ti Enentßimpramiayi. T·runa Uunt Yusa chichamen Enentßimtur umikmiayi. ................................................................................ Hechos 13:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. ................................................................................ Hechos 13:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. ................................................................................ Hechos 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. ................................................................................ Hechos 13:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, al ver lo que había sucedido, el procónsul creyó, maravillado de la doctrina del Señor. ................................................................................ Apostagärningarna 13:12 Swedish (1917) ................................................................................ När då landshövdingen såg vad som hade skett, häpnade han över Herrens lära och kom till tro. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:12 Swahili NT ................................................................................ Yule mkuu wa kisiwa alipoona hayo, aliongoka akawa muumini; akastaajabia sana mafundisho aliyosikia juu ya Bwana. ................................................................................ Mga Gawa 13:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayon, pagkakita ng proconsul sa nangyari, ay nanampalataya, na nanggigilalas sa aral ng Panginoon. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:12 Turkish ................................................................................ Olanları gören vali, Rable ilgili öğretiyi hayranlıkla karşıladı ve iman etti. ................................................................................ Деяния 13:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою. ................................................................................ Acts 13:12 Uma New Testament ................................................................................ Kanahilo-na Gubernur napa to jadi' tohe'e, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, apa' konce-i mpo'epe tudui' Pue'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quan trấn thủ thấy sự đã xảy đến, bèn tin, lấy làm lạ về đạo Chúa. ................................................................................ Atti 13:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora il proconsolo, veduto ciò ch’era stato fatto, credette, essendo sbigottito della dottrina del Signore. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika gubernur itu melihat apa yang telah terjadi, ia percaya kepada Yesus; sebab ia kagum sekali akan ajaran tentang Tuhan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Melihat apa yang telah terjadi itu, percayalah gubernur itu; ia takjub oleh ajaran Tuhan.Amazed .......... Amazement .......... Astonished .......... Believed .......... Deputy .......... Doctrine .......... Faith .......... Full .......... Occurred .......... Proconsul .......... Ruler .......... Struck .......... Teaching .......... Wonder Amazed .......... Amazement .......... Astonished .......... Believed .......... Deputy .......... Doctrine .......... Faith .......... Full .......... Occurred .......... Proconsul .......... Ruler .......... Struck .......... Teaching .......... Wonder Alphabetical: about .......... amazed .......... at .......... being .......... believed .......... for .......... had .......... happened .......... he .......... Lord .......... of .......... proconsul .......... saw .......... teaching .......... the .......... Then .......... was .......... what .......... When NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |