New American Standard Bible (©1995) When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo ................................................................................ Hechos 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y habiéndolo tomado preso, lo puso en la cárcel, entregándolo a cuatro piquetes de soldados para que lo guardaran, con la intención de llevarlo ante el pueblo después de la Pascua. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. ................................................................................ Actes 12:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après l'avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 律 拿 了 彼 得 , 收 在 监 里 , 交 付 四 班 兵 丁 看 守 , 每 班 四 个 人 , 意 思 要 在 逾 越 节 後 把 他 提 出 来 , 当 着 百 姓 办 他 。 ................................................................................ King James Bible And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. American King James Version And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. American Standard Version And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. Bible in Basic English And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover. Douay-Rheims Bible And when he had apprehended him, he cast him into prison, delivering him to four files of soldiers to be kept, intending, after the pasch, to bring him forth to the people. Darby Bible Translation whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people. English Revised Version And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. GOD'S WORD® Translation (©1995) After capturing Peter, Herod had him thrown into prison with sixteen soldiers in squads of four to guard him. Herod wanted to bring Peter to trial in front of the people after Passover. Tyndale New Testament and when he had caught him, he put him in prison, and delivered him to iiij. quaternions of soldiers to be kept, intending after ester to bring him forth to the people. Weymouth New Testament He had him arrested and lodged in jail, handing him over to the care of sixteen soldiers; and intended after the Passover to bring him out again to the people. Webster's Bible Translation And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after the passover to bring him forth to the people. World English Bible When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. Young's Literal Translation whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 律 拿 了 彼 得 , 收 在 監 裡 , 交 付 四 班 兵 丁 看 守 , 每 班 四 個 人 , 意 思 要 在 逾 越 節 後 把 他 提 出 來 , 當 著 百 姓 辦 他 。 ................................................................................ Actes 12:4 French: Darby ................................................................................ et quand il l'eut fait prendre, il le mit en prison, et le livra à quatre bandes de quatre soldats chacune pour le garder, voulant, après la Pâque, le produire devant le peuple. ................................................................................ Actes 12:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Or c'étaient les jours des pains sans levain. Et quand il l'eut fait prendre, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre bandes, de quatre soldats chacune, le voulant produire au supplice devant le peuple, après la [fête de] Pâque. ................................................................................ Actes 12:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'était pendant les jours des pains sans levain. L'ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Vierteilen Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gefängnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung überlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuführen. | Veprat e Apostujve 12:4 Albanian ................................................................................ Mbasi e arrestoi, e futi në burg dhe ua besoi ruajtjen e tij katër skuadrave, me nga katër ushtarë secila, duke menduar ta nxjerrë para popullit mbas Pashkës. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ ձերբակալեց զայն՝ բանտը դրաւ, ու յանձնեց չորսական զինուորէ բաղկացած չորս ջոկատի՝ որպէսզի պահեն. եւ կը փափաքէր ներկայացնել զայն ժողովուրդին՝ Զատիկէն ետք: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hatzamanic eçar ceçan presoindeguian, eta eman ciecén laur laurnazco gendarmesi beguiratzera: bazco ondoan hura populuari presentatu nahiz. ................................................................................ Деяния 12:4 Bulgarian ................................................................................ И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата. ................................................................................ Djela apostolska 12:4 Croatian Bible ................................................................................ Uhiti ga, baci u tamnicu i dade da ga čuvaju četiri vojničke četverostraže, nakan izvesti ga nakon Pashe pred narod. ................................................................................ Skutky apoštolské 12:4 Czech BKR ................................................................................ Kteréhož jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:4 Danish ................................................................................ Og da han havde grebet ham, satte han ham i Fængsel og overgav ham til at bevogtes af fire Vagtskifter, hvert på fire Stridsmænd, da han efter Påsken vilde føre ham frem for Folket. ................................................................................ Handelingen 12:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Denwelken ook gegrepen hebbende, hij in de gevangenis zette, en gaf hem over aan vier wachten, elk van vier krijgsknechten, om hem te bewaren, willende na het paas feest hem voorbrengen voor het volk. ................................................................................ Apostolok 12:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kit el is fogatván, tömlöczbe veté, átadván négy négyes katonai szakasznak, hogy õrizzék õt; husvét után akarván õt a nép elé vezettetni. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:4 Esperanto ................................................................................ Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo. ................................................................................ Apostolien teot 12:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka hän myös käsitti, ja pani vankiuteen, ja antoi hänen neljän sotamiesten neljänneksen haltuun vartioida häntä, ja ajatteli pääsiäisen jälkeen asettaa hänen kansan eteen. ................................................................................ Apostolien teot 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja otettuaan hänet kiinni hän pani hänet vankeuteen ja jätti neljän nelimiehisen sotilasvartioston vartioitavaksi, aikoen pääsiäisen jälkeen asettaa hänet kansan eteen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτὸν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO ................................................................................ Travay 12:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè li fin arete Pyè, Ewòd fè mete l' nan prizon. Li mete kat eskwad, yo chak avèk kat sòlda, pou veye li. Li te fè lide pou l' te mennen l' devan pèp la apre fèt Delivrans jwif yo.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما امسكه وضعه في السجن مسلما اياه الى اربعة ارابع من العسكر ليحرسوه ناويا ان يقدمه بعد الفصح الى الشعب. ................................................................................ Acts 12:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאחז אתו ויתנהו במשמר וימסרהו לארבע מחלקות של ארבעה אנשי צבא לשמרו כי אמר להעלותו אחרי הפסח לפני העם׃ ................................................................................ Acts 12:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܚܕܗ ܘܐܪܡܝܗ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܐܫܠܡ ܠܗ ܫܬܬܥܤܪ ܤܛܪܛܘܛܝܢ ܕܢܛܪܘܢܗ ܕܡܢ ܒܬܪ ܦܨܚܐ ܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀ | Atti 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E presolo, lo mise in prigione, dandolo in guardia a quattro mute di soldati di quattro l’una; perché, dopo la Pasqua, voleva farlo comparire dinanzi al popolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah ditangkapnya dia, maka dimasukkannya ke dalam penjara, serta diserahkannya kepada enam belas laskar menjagai dia empat-empat orang bergilir-gilir, maksudnya menghadapkan dia kepada kaum itu kemudian daripada Pasah. ................................................................................ Acts 12:4 Kabyle: NT ................................................................................ Mi t-id-ṭṭfen, rran-t ɣer lḥebs. Isbedd-as taɛessast n ṛebɛa trebbaɛ n lɛeskeṛ, mkul tarbaɛt deg-s ṛebɛa iɛeskṛiwen ; yebɣa a t-icaṛeɛ zdat lɣaci meṛṛa, m'ara tɛeddi Tfaska n yizimer. ................................................................................ 사도행전 12:4 Korean ................................................................................ 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:4 Latvian New Testament ................................................................................ To saņēmis un cietumā ielicis, viņš nodeva to sargāšanai četrkārtējai sardzei, ik pa četri kareivji, gribēdams viņu pēc Lieldienām vest tautas priekšā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:4 Lithuanian ................................................................................ Suėmęs jį, įmesdino į kalėjimą ir pavedė saugoti keturgubai sargybai po keturis kareivius, o po Paschos ketino išvesti jį prieš minią. ................................................................................ Acts 12:4 Maori ................................................................................ A, no ka mau ia, ka maka ki te whare herehere, ka tukua ki nga hoia kotahi tekau ma ono kia tiakina; ko te whakaaro mo muri iho i te kapenga ka whakaputa mai ai i a ia ki te iwi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og da han hadde grepet ham, kastet han ham i fengsel, og overlot til fire vaktskifter av stridsmenn, hvert på fire mann, å passe på ham, da han efter påsken vilde føre ham frem for folket. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którego pojmawszy, podał do więzienia, poruczywszy go szesnastu żołnierzom, aby go strzegli, chcąc go po wielkanocy wywieść ludowi. ................................................................................ Atos 12:4 Portugese Bible ................................................................................ E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce l -a prins, şi l -a băgat în temniţă, l -a pus supt paza a patru cete de cîte patru ostaşi, cu gînd ca după Paşte să -l scoată înaintea norodului. ................................................................................ Деяния 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхивывести его к народу. ................................................................................ Деяния 12:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. ................................................................................ Деяния 12:4 Russian koi8r ................................................................................ и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. ................................................................................ Acts 12:4 Shuar New Testament ................................................................................ Pφtruncha achik itiarmatai, Erutis sepunam enkeata tusa akupkamiayi. Tura sepunam suntarsha ankant ankant, kuatru kuatru, ashikia Tiasisßis (16) irunar Pitrun tΘntakarmiayi. Tura, ju Jφsat nankaamasmatai, Mantamnatφ tusan jiiktiatjai aents iruntramunam, tu Enentßimsamiayi Erutis. ................................................................................ Hechos 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Habiéndolo arrestado, lo puso en la cárcel, entregándolo a cuatro grupos de soldados para que lo custodiaran, con la intención de llevarlo ante el pueblo después de la Pascua. ................................................................................ Hechos 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiéndole preso, púsole en la cárcel, entregándole á cuatro cuaterniones de soldados que le guardasen; queriendo sacarle al pueblo después de la Pascua. ................................................................................ Hechos 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiéndole tomado preso, le puso en la cárcel, entregándole a cuatro cuaterniones de soldados que le guardasen, queriendo sacarle al pueblo después de la Pascua. ................................................................................ Hechos 12:4 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando le tomó preso, le puso en la cárcel, entregándole a la custodia de cuatro escuadras de cuatro soldados cada una, con la intención de sacarle al pueblo después de la Pascua. ................................................................................ Apostagärningarna 12:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan han hade gripit honom, satte han honom i fängelse och uppdrog åt fyra vaktavdelningar krigsmän, vardera på fyra man, att bevaka honom; och hans avsikt var att efter påsken ställa honom fram inför folket. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:4 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kutiwa nguvuni, Petro alifungwa gerezani, akawekwa chini ya ulinzi wa vikundi vinne vya askari wannewanne. Herode alikusudia kumtoa hadharani baada ya sikukuu ya Pasaka. ................................................................................ Mga Gawa 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y mahuli na niya, ay kaniyang inilagay siya sa bilangguan at siya'y ibinigay sa apat na tigaapat na kawal upang siya'y bantayan; na inaakalang siya'y iharap sa bayan pagkatapos ng Paskua. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:4 Turkish ................................................................................ Petrusu tutuklatıp hapse attırdı ve dörder kişilik dört takım askerin gözetimine teslim etti. Fısıh Bayramından sonra onu halkın önünde yargılamak niyetindeydi. ................................................................................ Деяния 12:4 Ukrainian: NT ................................................................................ І схопивши його, посадив у темницю, передавши чотиром четверицям воїнів стерегти його, задумавши після пасхи вивести його перед народ. ................................................................................ Acts 12:4 Uma New Testament ................................................................................ Rahoko' mpu'u-imi Petrus, pai' -i ratarungku'. Opo' ntuda tantara rapahawa' mpodongo-i, butu ntuda, opo' -ra hampo'emaa'. Patuju-na Herodes, bona ane timpaliu-damo posusa' Paskah, rapohurai kara-kara-na Petrus hi mata ntodea pai' -i rahuku' mate. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ nhằm ngày ăn bánh không men. Vậy, vua bắt người và hạ ngục, phó cho bốn ngũ binh canh giữ, mỗi ngũ có bốn tên lính. Vua toan đợi lúc xong lễ Vượt Qua, thì bắt người ra hầu trước mặt dân chúng. ................................................................................ Atti 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E presolo, lo mise in prigione, dandolo a guardare a quattro mute di soldati di quattro l’una; volendone, dopo la Pasqua, dare uno spettacolo al popolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah ditangkap, Petrus dimasukkan ke dalam penjara. Empat regu tentara ditugaskan untuk menjaga Petrus di situ--masing-masing regu terdiri dari empat orang anggota tentara. Sesudah perayaan Paskah selesai, baru Herodes akan mengadili Petrus di hadapan umum. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah Petrus ditangkap, Herodes menyuruh memenjarakannya di bawah penjagaan empat regu, masing-masing terdiri dari empat prajurit. Maksudnya ialah, supaya sehabis Paskah ia menghadapkannya ke depan orang banyak.Apprehended .......... Armed .......... Arrested .......... Arresting .......... Bands .......... Care .......... Delivered .......... Forth .......... Four .......... Guard .......... Guarded .......... Handing .......... Herod .......... Intended .......... Intending .......... Jail .......... Lodged .......... Passover .......... Prison .......... Public .......... Purpose .......... Purposing .......... Seized .......... Sixteen .......... Soldiers .......... Watch Apprehended .......... Armed .......... Arrested .......... Arresting .......... Bands .......... Care .......... Delivered .......... Forth .......... Four .......... Guard .......... Guarded .......... Handing .......... Herod .......... Intended .......... Intending .......... Jail .......... Lodged .......... Passover .......... Prison .......... Public .......... Purpose .......... Purposing .......... Seized .......... Sixteen .......... Soldiers .......... Watch Alphabetical: After .......... arresting .......... be .......... before .......... bring .......... by .......... delivering .......... each .......... for .......... four .......... guard .......... guarded .......... had .......... handing .......... he .......... Herod .......... him .......... in .......... intended .......... intending .......... of .......... out .......... over .......... Passover .......... people .......... prison .......... public .......... put .......... seized .......... soldiers .......... squads .......... the .......... to .......... trial .......... When NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |