Acts 12:24
New American Standard Bible (©1995)
But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου / θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
................................................................................
Actes 12:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 的 道 日 见 兴 旺 , 越 发 广 传 。
................................................................................
King James Bible
But the word of God grew and multiplied.

American King James Version
But the word of God grew and multiplied.

American Standard Version
But the word of God grew and multiplied.

Bible in Basic English
But the word of the Lord went on increasing.

Douay-Rheims Bible
But the word of the Lord increased and multiplied.

Darby Bible Translation
But the word of God grew and spread itself.

English Revised Version
But the word of God grew and multiplied.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But God's word continued to spread and win many followers.

Tyndale New Testament
The word of God grew and multiplied.

Weymouth New Testament
But God's Message prospered, and converts were multiplied.

Webster's Bible Translation
But the word of God grew and multiplied.

World English Bible
But the word of God grew and multiplied.

Young's Literal Translation
And the word of God did grow and did multiply,
................................................................................
使 徒 行 傳 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 的 道 日 見 興 旺 , 越 發 廣 傳 。
................................................................................
Actes 12:24 French: Darby
................................................................................
Mais la parole de Dieu croissait et se multipliait.
................................................................................
Actes 12:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais la parole de Dieu faisait des progrès et se répandait.
................................................................................
Actes 12:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or la parole du Seigneur croissait, et se répandait.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrete sich.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.

Veprat e Apostujve 12:24 Albanian
................................................................................
Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Աստուծոյ խօսքը կ՚աճէր ու կը բազմանար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iaincoaren hitza auançatzen cen eta multiplicatzen.
................................................................................
Деяния 12:24 Bulgarian
................................................................................
Между това, Божието учение растеше и се умножаваше.
................................................................................
Djela apostolska 12:24 Croatian Bible
................................................................................
Riječ je pak Božja rasla i širila se.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:24 Czech BKR
................................................................................
A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:24 Danish
................................................................................
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.
................................................................................
Handelingen 12:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het Woord Gods wies, en vermenigvuldigde.
................................................................................
Apostolok 12:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Istennek ígéje pedig növekedik és terjed vala,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:24 Esperanto
................................................................................
Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis.
................................................................................
Apostolien teot 12:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jumalan sana kasvoi ja eneni.
................................................................................
Apostolien teot 12:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου ἠύξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε λογος του κυριου ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε λογος του {VAR1: κυριου } {VAR2: θεου } ηυξανεν και επληθυνετο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de logos tou kuriou ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou kuriou Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de logos tou {WH: kuriou } {UBS4: theou } ēuxanen kai eplēthuneto
o de logos tou {WH: kuriou} {UBS4: theou} Euxanen kai eplEthuneto

................................................................................
Travay 12:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl Bondye a menm t'ap gaye plis toujou, li t'ap fè anpil avans.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما كلمة الله فكانت تنمو وتزيد‎.
................................................................................
Acts 12:24 Hebrew Bible
................................................................................
ודבר אלהים הולך ורב׃
................................................................................
Acts 12:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܒܪܬܐ ܕܐܠܗܐ ܡܬܟܪܙܐ ܗܘܬ ܘܪܒܝܐ ܀
Atti 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la parola di Dio progrediva e si spandeva di più in più.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Allah itu pun makin bertambah-tambah masyhur.
................................................................................
Acts 12:24 Kabyle: NT
................................................................................
ma d awal n Sidi Ṛebbi țbecciṛen-t, yewweḍ ɣer mkul amkan.
................................................................................
사도행전 12:24 Korean
................................................................................
하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 12:24 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Kunga vārds auga un izplatījās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:24 Lithuanian
................................................................................
O Viešpaties žodis augo ir plito.
................................................................................
Acts 12:24 Maori
................................................................................
Ko te kupu ia a te Atua i tupu, i nui haere.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Guds ord hadde fremgang og utbredte sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A słowo Pańskie rozrastało się i rozmnażało.
................................................................................
Atos 12:24 Portugese Bible
................................................................................
E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însă Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Деяния 12:24 Russian koi8r
................................................................................
Слово же Божие росло и распространялось.
................................................................................
Acts 12:24 Shuar New Testament
................................................................................
T·runamtaisha Yusa chichamenka N· arant pampanki wΘmiayi. T·maki Ashφ N·nkanam anturamiayi.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas la Palabra del Señor crecía y era multiplicada.
................................................................................
Hechos 12:24 Spanish: Modern
................................................................................
Pero la palabra de Dios crecía y se multiplicaba.
................................................................................
Apostagärningarna 12:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men Guds ord hade framgång och utbredde sig.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:24 Swahili NT
................................................................................
Neno la Mungu likazidi kuenea na kukua.
................................................................................
Mga Gawa 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:24 Turkish
................................................................................
Tanrının sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu.
................................................................................
Деяния 12:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Слово ж Боже росло і множилось.
................................................................................
Acts 12:24 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' -mi to mepangala' hi Yesus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra.
................................................................................
Atti 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora la parola di Dio cresceva, e moltiplicava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka perkataan Allah semakin tersebar luas dan semakin kuat.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka firman Tuhan makin tersebar dan makin banyak didengar orang.

Continued .......... Converts .......... God's .......... Grew .......... Grow .......... Increase .......... Increasing .......... Itself .......... Message .......... Multiplied .......... Multiply .......... Prospered .......... Spread .......... Word

Continued .......... Converts .......... God's .......... Grew .......... Grow .......... Increase .......... Increasing .......... Itself .......... Message .......... Multiplied .......... Multiply .......... Prospered .......... Spread .......... Word

Alphabetical: and .......... be .......... But .......... continued .......... God .......... grow .......... increase .......... Lord .......... multiplied .......... of .......... spread .......... the .......... to .......... word

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible