New American Standard Bible (©1995) Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν καὶ πείσαντες Βλάστον, τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως, ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo ................................................................................ Hechos 12:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Herodes estaba muy enojado con los de Tiro y de Sidón; pero ellos, de común acuerdo se presentaron ante él, y habiéndose ganado a Blasto, camarero del rey, pedían paz pues su territorio era abastecido por el del rey. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütig zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land. ................................................................................ Actes 12:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hérode avait des dispositions hostiles à l'égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 律 恼 怒 推 罗 、 西 顿 的 人 。 他 们 那 一 带 地 方 是 从 王 的 地 土 得 粮 , 因 此 就 托 了 王 的 内 侍 臣 伯 拉 斯 都 的 情 , 一 心 来 求 和 。 ................................................................................ King James Bible And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. American King James Version And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. American Standard Version Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king's country. Bible in Basic English Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon: and they came to him, all together, and having made friends with Blastus, the controller of the king's house, they made a request for peace, because their country was dependent on the king's country for its food. Douay-Rheims Bible And he was angry with the Tyrians and the Sidonians. But they with one accord came to him, and having gained Blastus, who was the king's chamberlain, they desired peace, because their countries were nourished by him. Darby Bible Translation And he was in bitter hostility with the Tyrians and Sidonians; but they came to him with one accord, and, having gained Blastus the king's chamberlain, sought peace, because their country was nourished by the king's. English Revised Version Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king's country. GOD'S WORD® Translation (©1995) Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They were going to meet with Herod. They had agreed on what they wanted to do: They enlisted the help of Blastus to ask Herod for terms of peace. This was because their cities depended on Herod for their food supply. (Blastus was in charge of the king's living quarters.) Tyndale New Testament Herod was displeased with them of Tyre and Sidon. And they came all at once, and made intercession unto Blastus the king's chamberlain, and desired peace, because their country was nourished by the king's land. Weymouth New Testament Now the people of Tyre and Sidon had incurred Herod's violent displeasure. So they sent a large deputation to wait on him; and having secured the good will of Blastus, his treasurer, they begged the king to be friendly with them again, because their country was dependent on his for its food supply. Webster's Bible Translation And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon. But they came with one accord to him, and having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace, because their country was nourished by the king's country. World English Bible Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food. Young's Literal Translation And Herod was highly displeased with the Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made a friend of Blastus, who is over the bed-chambers of the king, they were asking peace, because of their country being nourished from the king's; ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 律 惱 怒 推 羅 、 西 頓 的 人 。 他 們 那 一 帶 地 方 是 從 王 的 地 土 得 糧 , 因 此 就 託 了 王 的 內 侍 臣 伯 拉 斯 都 的 情 , 一 心 來 求 和 。 ................................................................................ Actes 12:20 French: Darby ................................................................................ Or il était très irrité contre les Tyriens et les Sidoniens; mais ils vinrent à lui d'un commun accord, et ayant gagné Blaste le chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri par celui du roi. ................................................................................ Actes 12:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il était dans le dessein de faire la guerre aux Tyriens et aux Sidoniens; mais ils vinrent à lui d'un commun accord; et ayant gagné Blaste, qui était Chambel- lan du Roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri de celui du Roi. ................................................................................ Actes 12:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord, et ayant gagné Blastus, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütiglich zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er war aber sehr erbittert gegen die Tyrer und Sidonier. Sie kamen aber einmütig zu ihm, und nachdem sie Blastus, den Kämmerer des Königs, überredet hatten, baten sie um Frieden, weil ihr Land von dem königlichen ernährt wurde. | Veprat e Apostujve 12:20 Albanian ................................................................................ Por Herodi ishte i zemëruar kundër tirasve dhe sidonasve; por ata, si u morën vesh midis tyre, u paraqitën para tij dhe, mbasi ia mbushën mendjen Blastit, kamarierit të mbretit, kërkuan paqe, sepse ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հերովդէս չափազանց զայրացած էր Տիւրացիներուն եւ Սիդոնացիներուն դէմ: Անոնք ալ միաբանութեամբ եկան իրեն, ու հաշտութիւն խնդրեցին՝ համոզելով թագաւորին Բղաստոս սենեկապետը. որովհետեւ իրենց երկիրը կը կերակրուէր թագաւորին երկրէն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Herodesec çuen guerla eguiteco gogo Tyrianoén eta Sidonianoén contra: baina hec gogo batez ethor citecen harengana, eta irabaciric Blasto, cein baitzén regueren gamberaco guehién, baque esquez ceuden: ceren hayén comarcá reguerenetic entretenitzen baitzen. ................................................................................ Деяния 12:20 Bulgarian ................................................................................ А [Ирод] беше много разгневен от тирците и сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха [поддръжката] на царския постелник Власта, просеха помирение, защото тяхната област се хранеше от царската. ................................................................................ Djela apostolska 12:20 Croatian Bible ................................................................................ A bio je u žestoku sukobu s Tircima i Sidoncima. Oni zajednički dođoše k njemu i pošto pridobiše kraljevskoga komornika Blasta, zaiskaše mir, jer je njihova zemlja dobivala živež od kraljeve. ................................................................................ Skutky apoštolské 12:20 Czech BKR ................................................................................ A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože jejich krajiny potravu měly z zemí královských. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:20 Danish ................................................................................ Men han lå i Strid med Tyrierne og Sidonierne. Men de kom endrægtigt til ham og fik Blastus, Kongens Kammerherre, på deres Side og bade om Fred, fordi deres Land fik Næringsmidler tilførte fra Kongens Land. ................................................................................ Handelingen 12:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Herodes had in den zin tegen de Tyriers en Sidoniers te krijgen; maar zij kwamen eendrachtelijk tot hem, en Blastus, die des konings kamerling was, overreed hebbende, begeerden vrede, omdat hun land gespijzigd werd van des konings land. ................................................................................ Apostolok 12:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Heródes pedig ellenséges indulattal vala a tirusiak és sidoniak iránt; de azok egyakarattal eljövének õ hozzá, és Blástust, a király kamarását megnyervén, békességet kérének, mivelhogy az õ tartományuk a királyéból élelmeztetik vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:20 Esperanto ................................................................................ Kaj li estis tre kolera kontraux la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la regxa cxambelano, petis pacon, cxar ilia lando estis nutrata de la lando de la regxo. ................................................................................ Apostolien teot 12:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herodes oli vihoissansa Tyron ja Sidonin asuvaisille; mutta he tulivat yksimielisesti hänen tykönsä ja lepyttivät kuninkaan kamaripalvelian Blastuksen, ja anoivat rauhaa; sillä heidän maakuntansa sai kuninkaan maasta elatuksensa. ................................................................................ Apostolien teot 12:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herodes oli vihoissansa tyyrolaisille ja siidonilaisille. Mutta nämä tulivat yksissä neuvoin hänen luoksensa, ja suostutettuaan puolelleen Blastuksen, kuninkaan kamaripalvelijan, he anoivat rauhaa; sillä heidän maakuntansa sai elatuksensa kuninkaan maasta. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην, διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἦν δὲ Ἡρῴδης θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδόν τε παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην, διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἦν δὲ ὁ Ἡρώδης θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτὸν καὶ πείσαντες Βλάστον, τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως, ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ην δε θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ην δε ο ηρωδης θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ην δε ο ηρωδης θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ην δε ο ηρωδης θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ην δε θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ην δε θυμομαχων τυριοις και σιδωνιοις ομοθυμαδον δε παρησαν προς αυτον και πεισαντες βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως ητουντο ειρηνην δια το τρεφεσθαι αυτων την χωραν απο της βασιλικης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēn de thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēn de o ērōdēs thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de o ErOdEs thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēn de o ērōdēs thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de o ErOdEs thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēn de o ērōdēs thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de o ErOdEs thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēn de thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēn de thumomachōn turiois kai sidōniois omothumadon de parēsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitōnos tou basileōs ētounto eirēnēn dia to trephesthai autōn tēn chōran apo tēs basilikēs En de thumomachOn turiois kai sidOniois omothumadon de parEsan pros auton kai peisantes blaston ton epi tou koitOnos tou basileOs Etounto eirEnEn dia to trephesthai autOn tEn chOran apo tEs basilikEs ................................................................................ Travay 12:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ewòd te fache anpil sou moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo. Sa moun sa yo fè, yo mete ansanm pou yo vin kote li. Yo pran tèt Blastis, yon ofisye ki t'ap travay lakay wa a. Epi y' al mande Ewòd pou l' fè lapè ak yo, paske se nan peyi Ewòd la moun lakay yo te konn ale fè pwovizyon.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان هيرودس ساخطا على الصوريين والصيداويين فحضروا اليه بنفس واحدة واستعطفوا بلاستس الناظر على مضجع الملك. ثم صاروا يلتمسون المصالحة لان كورتهم تقتات من كورة الملك. ................................................................................ Acts 12:20 Hebrew Bible ................................................................................ ואיבה היתה בין הורדוס ובין בני צור וצידון ויבאו אליו בלב אחד ויפתו את בלסטוס אשר על חדר המלך ויבקשו שלום יען לקחו מחית ארצותם מארץ המלך׃ ................................................................................ Acts 12:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܛܠ ܕܪܓܝܙ ܗܘܐ ܥܠ ܨܘܪܝܐ ܘܥܠ ܨܝܕܢܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܘܐܬܘ ܠܘܬܗ ܐܟܚܕܐ ܘܐܦܝܤܘ ܠܒܠܤܛܘܤ ܩܝܛܘܢܩܢܗ ܕܡܠܟܐ ܘܫܐܠܘ ܡܢܗ ܕܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܫܝܢܐ ܡܛܠ ܕܦܘܪܢܤܐ ܕܐܬܪܗܘܢ ܡܢ ܡܠܟܘܬܗ ܗܘܐ ܕܗܪܘܕܤ ܀ | Atti 12:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Erode era fortemente adirato contro i Tiri e i Sidoni; ma essi di pari consentimento si presentarono a lui; e guadagnato il favore di Blasto, ciambellano del re, chiesero pace, perché il loro paese traeva i viveri dal paese del re. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Herodes pun sangat murkanya akan orang Tsur dan Sidon; tetapi mereka itu datang menghadap dia dengan sepakat. Sesudah Belastus, bentara dalam, dijadikannya sahabatnya, lalu dipohonkannya perdamaian, karena negerinya sendiri bergantung rezekinya pada negeri raja itu. ................................................................................ Acts 12:20 Kabyle: NT ................................................................................ Hiṛudus yerfa ɣef yimezdaɣ n temdinin n Sur akk d Sidun, lameɛna nutni mcawaṛen, msefhamen akk-d Blastus yellan d lewkil-is ; dɣa ceggɛen wid ara s-issutren lehna, axaṭer tamurt-nsen tețɛic seg wayen i d-itekken si tmurt n ugellid Hiṛudus. ................................................................................ 사도행전 12:20 Korean ................................................................................ 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:20 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņš bija naidā ar tiriešiem un sidoniešiem. Tie vienprātīgi nāca pie viņa un, pārliecinājuši ķēniņa kambarkungu Blastu, lūdza mieru, jo to zemes pārtika no viņa. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:20 Lithuanian ................................................................................ Erodas nirto ant Tyro ir Sidono gyventojų. Bet jie susitarę atvyko pas jį ir, palenkę savo pusėn karaliaus rūmininką Blastą, prašė taikos, nes jų kraštas maitinosi iš karaliaus. ................................................................................ Acts 12:20 Maori ................................................................................ Na tino nui te riri o Herora ki te hunga o Taira, o Hairona: otira ka huihui mai ratou ki a ia, a, ka oti a Parahitu, te kaitiaki o te whare moenga o te kingi, te whakakiki e ratou, ka tono ratou kia houhia te rongo, no te mea ko nga kai i whang aia ai to ratou whenua no te whenua o te kingi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han var meget forbitret på tyrierne og sidonierne; men de enedes om å trede frem for ham, og efterat de hadde fått Blastus, kongens kammerherre, på sin side, bad de om fred, fordi deres land hadde sin næring fra kongens. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A natenczas Herod myślił o wojnie przeciwko Tyryjczykom i Sydończykom; ale oni jednomyślnie przyszli do niego, a namówiwszy Blasta, podkomorzego królewskiego, prosili o pokój, dlatego iż kraina ich miała żywność z dzierżawy królewskiej. ................................................................................ Atos 12:20 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Irod era foarte mîniat pe cei din Tir şi din Sidon. Dar aceştia au venit toţi într'un gînd la el; şi după ce au cîştigat de partea lor pe Blast, care era mai mare peste odaia de dormit a împăratului, au cerut pace, pentrucă ţara lor se hrănea din ţara împăratului. ................................................................................ Деяния 12:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же,согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. ................................................................................ Деяния 12:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. ................................................................................ Деяния 12:20 Russian koi8r ................................................................................ Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от [области] царской. ................................................................................ Acts 12:20 Shuar New Testament ................................................................................ T·runamtai Erutis chichaak Pφtiur eaktarum tusa akupkarmiayi, T·rasha Wßinkiacharmiayi. T·runamtai Erutis suntaran untsukar, Pφtrun iisarmia nuna aniasarmiayi "┐Pφtiur itiura menkakama?" Tφmiayi. Niisha aimiainiachkui, nu suntaran Mantßmnatφ tusa akupkamiayi. Erutissha Tirunmaya tura Set·nmaya aentsjaisha nemasnaikiarmiayi. T·mayatan Jutφa nunkan ikiuki Sesaria pΘprunam pujustaj tusa Erutis wΘmiayi. Sesaria pΘprusha Tiru pΘprunam Tφjiuchiiti. Set·nmaya aents Tirunmaya aentsjai Erutisa nunkeyan yurumkan S·mainia ßsar, Erutisjai nawamnaikiatniun wakeriarmiayi. Tuma asamtai mΘtekrak Enentßimsar, Erutisa takarniuri penkeri, ni naari Parastu, niijiai emka amikmawar Nuyß Erutisan weriar shiir matsamsatniun seawarmiayi. ................................................................................ Hechos 12:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Herodes (Agripa I) estaba muy enojado con los de Tiro y de Sidón. Pero ellos, de común acuerdo se presentaron ante él, y habiéndose ganado a Blasto, camarero del rey, pedían paz, pues su región era abastecida por el territorio del rey. ................................................................................ Hechos 12:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Herodes estaba enojado contra los de Tiro y los de Sidón: mas ellos vinieron concordes á él, y sobornado Blasto, que era el camarero del rey, pedían paz; porque las tierras de ellos eran abastecidas por las del rey. ................................................................................ Hechos 12:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Herodes estaba enojado contra los de Tiro y los de Sidón; pero ellos vinieron concordes a él, y sobornado Blasto, que era el camarero del rey, pedían paz; porque las tierras de ellos eran abastecidas por las del rey. ................................................................................ Hechos 12:20 Spanish: Modern ................................................................................ Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón. Pero ellos se presentaron a él de común acuerdo; y habiendo persuadido a Blasto, el camarero mayor del rey, pedían la paz, porque su región era abastecida por la del rey. ................................................................................ Apostagärningarna 12:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men han hade fattat stor ovilja mot tyrierna och sidonierna. Dessa infunno sig nu gemensamt hos honom; och sedan de hade fått Blastus, konungens kammarherre, på sin sida, bådo de om fred, ty deras land hade sin näring av konungens. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:20 Swahili NT ................................................................................ Herode alikasirishwa sana na watu wa Tiro na Sidoni. Lakini wao walimpelekea wajumbe. Nao wakafaulu kwanza kumpata Blasto awe upande wao. Blasto alikuwa msimamizi mkuu wa ikulu ya mfalme. Kisha, wakamwendea Herode wakamwomba kuwe na amani, kwa maana nchi yao ilitegemea nchi ya mfalme kwa chakula. ................................................................................ Mga Gawa 12:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At galit na galit nga si Herodes sa mga taga Tiro at taga Sidon: at sila'y nangagkaisang pumaroon sa kaniya, at, nang makaibigan na nila si Blasto na katiwala ng hari, ay kanilang ipinamanhik ang pagkakasundo, sapagka't ang lupain nila'y pinakakain ng lupain ng hari. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:20 Turkish ................................................................................ Bu arada Sur ve Sayda halklarına ateş püskürüyordu. Bunlar birleşip kendisiyle görüşmeye geldiler. Önce kralın başdanışmanı Vlastusu kendi taraflarına çekerek barış isteğinde bulundular. Çünkü kendi ülkelerinin gereksindiği yiyecekler kralın ülkesinden sağlanıyordu. ................................................................................ Деяния 12:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Лютував же Ірод на Тирян та на Сидонян. Прийшовши ж однодушно до него, й приєднавши Бласта, царського постельника, просили примирря; бо земля їх живилась од царської. ................................................................................ Acts 12:20 Uma New Testament ................................................................................ Hangkani tempo, moroe lia-i Magau' Herodes mpokaroe pue' ngata Tirus pai' Sidon. Toe pai' mohawa' -ramo to Tirus pai' to Sidon hante hanono lau mposuro tauna hilou hi ngata Kaisarea doko' mpali' kahintuwuaa' hante magau'. Apa' to Tirus pai' to Sidon toera mporata pongkoni' -ra ngkai tana' to naparentai Herodes. Lomo' -na, kako'ia-ra mponyanyo magau', ra'oluhi hadua pahawaa' -na to mpo'urusi tomi magau', hanga' -na Blastus, bona tono' hi hira' -i, pai' lako' hilou-ra mponyanyo magau' mpali' kahintuwuaa'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, vua Hê-rốt căm giận dân thành Ty-rơ và dân thành Si-đôn. Chúng đã được lòng quan hầu của vua là Ba-la-tút rồi, bèn đồng lòng đến cùng vua mà xin hòa, vì xứ họ ăn nhờ lương thực trong xứ vua. ................................................................................ Atti 12:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Erode era indegnato contro a’ Tirii, e Sidonii, ed avea nell’animo di far lor guerra; ma essi di pari consentimento si presentarono a lui; e, persuaso Blasto, cameriere del re, chiedevano pace; perciocchè il lor paese era nudrito di quel del re. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Herodes marah sekali kepada orang-orang Tirus dan Sidon. Oleh sebab itu mereka bersama-sama datang menghadap dia. Mula-mula mereka membujuk Blastus, yang mengepalai istana Herodes, sehingga ia memihak mereka. Kemudian mereka pergi menghadap Herodes, lalu minta berdamai, sebab negeri mereka bergantung pada makanan dari negeri Herodes. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Herodes sangat marah terhadap orang Tirus dan Sidon. Atas persetujuan bersama mereka pergi menghadap dia. Mereka berhasil membujuk Blastus, pegawai istana raja, ke pihak mereka, lalu mereka memohonkan perdamaian, karena negeri mereka beroleh bahan makanan dari wilayah raja.Accord .......... Aide .......... Angry .......... Begged .......... Chamberlain .......... Country .......... Depended .......... Dependent .......... Deputation .......... Desired .......... Displeased .......... Displeasure .......... Food .......... Friend .......... Friendly .......... Good .......... Herod .......... Herod's .......... Highly .......... Incurred .......... King's .......... Large .......... Nourished .......... Peace .......... Personal .......... Secured .......... Sidon .......... Supply .......... Treasurer .......... Tyre .......... Violent .......... Wait Accord .......... Aide .......... Angry .......... Begged .......... Chamberlain .......... Country .......... Depended .......... Dependent .......... Deputation .......... Desired .......... Displeased .......... Displeasure .......... Food .......... Friend .......... Friendly .......... Good .......... Herod .......... Herod's .......... Highly .......... Incurred .......... King's .......... Large .......... Nourished .......... Peace .......... Personal .......... Secured .......... Sidon .......... Supply .......... Treasurer .......... Tyre .......... Violent .......... Wait Alphabetical: a .......... accord .......... an .......... and .......... angry .......... asked .......... asking .......... audience .......... because .......... been .......... Blastus .......... by .......... came .......... chamberlain .......... country .......... depended .......... fed .......... food .......... for .......... had .......... Having .......... He .......... him .......... joined .......... king .......... king's .......... now .......... of .......... on .......... one .......... over .......... peace .......... people .......... personal .......... quarreling .......... secured .......... servant .......... Sidon .......... sought .......... supply .......... support .......... the .......... their .......... they .......... to .......... together .......... trusted .......... Tyre .......... very .......... was .......... were .......... with .......... won NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |