Acts 12:19
New American Standard Bible (©1995)
When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est
................................................................................
Hechos 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Herodes, después de buscarlo y no encontrar lo, interrogó a los guardias y ordenó que los llevaran para ejecutarlos . Después descendió de Judea a Cesarea, y se quedó allí por un tiempo.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen.
................................................................................
Actes 12:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hérode, s'étant mis à sa recherche et ne l'ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l'ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
希 律 找 他 , 找 不 着 , 就 审 问 看 守 的 人 , 吩 咐 把 他 们 拉 去 杀 了 。 後 来 希 律 离 开 犹 太 , 下 该 撒 利 亚 去 , 住 在 那 里 。
................................................................................
King James Bible
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

American King James Version
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there stayed.

American Standard Version
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.

Bible in Basic English
And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time.

Douay-Rheims Bible
And when Herod had sought for him, and found him not; having examined the keepers, he commanded they should be put to death; and going down from Judea to Caesarea, he abode there.

Darby Bible Translation
And Herod having sought him and not found him, having examined the guards, commanded them to be executed. And he went down from Judaea to Caesarea and stayed there.

English Revised Version
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Herod searched for Peter but couldn't find him. So he questioned the guards and gave orders to have them executed. Then Herod left Judea and went to Caesarea, where he stayed for a while.

Tyndale New Testament
When Herod had called for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded to depart. And he descended from Jewry to Cesarea, and there abode.

Weymouth New Testament
And when Herod had had him searched for and could not find him, after sharply questioning the guards he ordered them away to execution. He then went down from Judaea to Caesarea and remained there.

Webster's Bible Translation
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Cesarea, and there abode.

World English Bible
When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

Young's Literal Translation
and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command them to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Caesarea, he was abiding there.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
希 律 找 他 , 找 不 著 , 就 審 問 看 守 的 人 , 吩 咐 把 他 們 拉 去 殺 了 。 後 來 希 律 離 開 猶 太 , 下 該 撒 利 亞 去 , 住 在 那 裡 。
................................................................................
Actes 12:19 French: Darby
................................................................................
Et Hérode, l'ayant cherché et ne l'ayant pas trouvé, fit subir un interrogatoire aux gardes et donna ordre qu'ils fussent emmenés au supplice. Et descendant de la Judée à Césarée, il y séjourna.
................................................................................
Actes 12:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Hérode l'ayant cherché, et ne le trouvant point, après en avoir fait le procès aux gardes, il commanda qu'ils fussent menés au supplice. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il séjourna.
................................................................................
Actes 12:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Hérode, l'ayant fait chercher sans qu'on pût le trouver, fit le procès aux gardes, et il commanda qu'on les menât au supplice. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il s'arrêta.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ er die Hüter rechtfertigen und hieß sie wegführen und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber Herodes nach ihm verlangte und ihn nicht fand, zog er die Wächter zur Untersuchung und befahl sie abzuführen; (d. h. zur Hinrichtung) und er ging von Judäa nach Cäsarea hinab und verweilte daselbst.

Veprat e Apostujve 12:19 Albanian
................................................................................
Dhe Herodi nisi ta kërkojë, por nuk e gjeti, dhe, mbasi i mori në pyetje rojet, urdhëroi që të vriten. Pastaj zbriti nga Judeja në Cezare dhe atje qëndroi për pak kohë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Հերովդէս, երբ փնտռեց զայն ու չգտաւ, հարցաքննեց պահապանները եւ հրամայեց որ մեռցուին: Ապա Հրէաստանէն իջաւ Կեսարիա, ու հոն կը կենար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Herodesec hura galdeguinic eriden etzuenean, goardez informatione eguinic, mana ceçan punitzera eraman litecen: eta iautsiric Iudeatic Cesareara, han egon cedin.
................................................................................
Деяния 12:19 Bulgarian
................................................................................
А Ирод, като го потърси и не го намери, изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея в Кесария, и там живееше.
................................................................................
Djela apostolska 12:19 Croatian Bible
................................................................................
Herod ga stade tražiti, a kad ga ne nađe, sasluša stražare i naredi da se smaknu. Onda siđe iz Judeje u Cezareju i ondje osta.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:19 Czech BKR
................................................................................
Herodes pak ptaje se na něj, a nenalezna, vytazovav se na strážných, kázal je pryč vésti; a odebrav se z Judstva do Cesaree, přebýval tam.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:19 Danish
................................................................................
Men da Herodes søgte ham og ikke fandt ham, forhørte han Vagten og befalede, at de skulde henrettes. Og han drog ned fra Judæa til Kæsarea og opholdt sig der.
................................................................................
Handelingen 12:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Herodes hem gezocht had, en niet vond, en de wachters rechtelijk ondervraagd had, gebood hij, dat zij weggeleid zouden worden. En hij vertrok van Judea naar Cesarea, en hield zich aldaar.
................................................................................
Apostolok 12:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Heródes pedig mikor elõkérte õt és nem találta, kivallatván az õröket, parancsolá, hogy kivégeztessenek. És lemenvén Júdeából Czézáreába, [ott] idõzött.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:19 Esperanto
................................................................................
Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo.
................................................................................
Apostolien teot 12:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Herodes piti sanan hänen perässänsä, eikä häntä löytänyt, antoi hän vartiat tutkia ja käski heitä rangaista. Ja meni Juudeasta alas Kesareaan ja viipyi siellä.
................................................................................
Apostolien teot 12:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Herodes oli haettanut häntä eikä löytänyt, tutki hän vartijoita ja käski viedä heidät rangaistaviksi. Sitten hän meni Juudeasta Kesareaan ja oleskeli siellä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἡρώδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρών, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Καισάριαν διέτριβεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Καισάρειαν διέτριβεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Καισάρειαν διέτριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρών, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις την καισαριαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις την καισαρειαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις την καισαρειαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις την καισαρειαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις καισαρειαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηρωδης δε επιζητησας αυτον και μη ευρων ανακρινας τους φυλακας εκελευσεν απαχθηναι και κατελθων απο της ιουδαιας εις καισαρειαν διετριβεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis tēn kaisarian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis tEn kaisarian dietriben

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis tēn kaisareian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis tEn kaisareian dietriben

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis tēn kaisareian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis tEn kaisareian dietriben

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis tēn kaisareian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis tEn kaisareian dietriben

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis kaisareian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis kaisareian dietriben

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ērōdēs de epizētēsas auton kai mē eurōn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthēnai kai katelthōn apo tēs ioudaias eis kaisareian dietriben
ErOdEs de epizEtEsas auton kai mE eurOn anakrinas tous phulakas ekeleusen apachthEnai kai katelthOn apo tEs ioudaias eis kaisareian dietriben

................................................................................
Travay 12:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ewòd fè chache l' toupatou, men yo pa jwenn li. Li fè keksyonnen gad yo. Lèfini, li bay lòd touye yo. Apre sa, Ewòd kite peyi Jide, li al lavil Sezare kote li pase kèk tan.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واما هيرودس فلما طلبه ولم يجده فحص الحراس وأمر ان ينقادوا الى القتل. ثم نزل من اليهودية الى قيصرية واقام هناك
................................................................................
Acts 12:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כאשר בקש אותו הורדוס ולא מצאו חקר את השמרים ויצו להוציאם למות וירד מיהודה אל קסרין וישב שם׃
................................................................................
Acts 12:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܪܘܕܤ ܕܝܢ ܟܕ ܒܥܝܗܝ ܘܠܐ ܐܫܟܚܗ ܕܢ ܐܢܘܢ ܠܢܛܘܪܐ ܘܦܩܕ ܕܢܡܘܬܘܢ ܘܢܦܩ ܠܗ ܡܢ ܝܗܘܕ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܩܤܪܝܐ ܀
Atti 12:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Erode, cercatolo, e non avendolo trovato, esaminate le guardie, comandò che fosser menate al supplizio. Poi, sceso di Giudea a Cesarea, vi si trattenne.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah Herodes mencari Petrus tiada dapat, maka diperiksainya segala penjaga itu, dititahkannya membunuh mereka itu. Lalu berangkatlah ia dari tanah Yudea ke Kaisaria, serta tinggal di situ.
................................................................................
Acts 12:19 Kabyle: NT
................................................................................
Hiṛudus iceggeɛ a t-id-qellben, meɛna ur t-ufin ara. Yebḥet iɛessasen-nni, dɣa yefka lameṛ a ten-nɣen ; imiren iṛuḥ si tmurt n Yahuda ɣer tmurt n Qiṣarya, anda yesɛedda kra n wussan.
................................................................................
사도행전 12:19 Korean
................................................................................
헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 12:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Herods meklēja viņu, bet neatrada; un viņš, nopratinājis sargus, pavēlēja tos aizvest. Tad viņš parcēlās no Jūdejas uz Cēzareju un uzturējās tur.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:19 Lithuanian
................................................................................
Erodas, paieškojęs jo ir neradęs, ištardė sargybinius ir įsakė nubausti juos mirtimi. Po to iš Judėjos nuvyko į Cezarėją ir ten pasiliko.
................................................................................
Acts 12:19 Maori
................................................................................
Na ka rapu a Herora i a ia, a, no te korenga i kitea, ka whakawa i nga kaitiaki, ka whakahau kia whakamatea. Na haere atu ana ia i Huria ki raro ki Hiharia noho ai.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herodes lot lete efter ham, men fant ham ikke; han tok da vaktmennene i forhør og bød at de skulde føres bort; og han drog ned fra Judea til Cesarea og opholdt sig der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz Herod, gdy się o nim wywiadywał, a nie znalazł go, uczyniwszy sąd o stróżach, kazał je na stracenie wywieść; a wyjechawszy z Judzkiej ziemi do Cezaryi, mieszkał tam.
................................................................................
Atos 12:19 Portugese Bible
................................................................................
E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Irod, după ce l -a căutat în toate părţile, şi nu l -a aflat, a luat la cercetare pe păzitori, şi a poruncit să -i omoare. În urmă s'a pogorît din Iudea la Cezarea, ca să rămînă acolo.
................................................................................
Деяния 12:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
................................................................................
Деяния 12:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
................................................................................
Деяния 12:19 Russian koi8r
................................................................................
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и [там] оставался.
................................................................................
Acts 12:19 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Herodes (Agripa I), después de buscarlo y no encontrarlo, interrogó a los guardias y ordenó que los llevaran para matarlos . Después de esto Herodes (Agripa I) descendió de Judea a Cesarea, y se quedó allí por un tiempo.
................................................................................
Hechos 12:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Herodes, como le buscó y no le halló, hecha inquisición de los guardas, los mandó llevar. Después descendiendo de Judea á Cesarea, se quedó allí.
................................................................................
Hechos 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Herodes, como le buscó y no le halló, hecha inquisición de los guardas, los mandó llevar. Después descendiendo de Judea a Cesarea, se quedó allí.
................................................................................
Hechos 12:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Herodes, como le buscó y no le halló, después de interrogar a los guardias, les mandó ejecutar. Después descendió de Judea a Cesarea y se quedó allí.
................................................................................
Apostagärningarna 12:19 Swedish (1917)
................................................................................
När så Herodes ville hämta honom, men icke fann honom, anställde han rannsakning med väktarna och bjöd att de skulle föras bort till bestraffning. Därefter for han ned från Judeen till Cesarea och vistades sedan där.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:19 Swahili NT
................................................................................
Herode aliamuru ufanywe msako lakini hawakuweza kumpata. Hivyo aliamuru wale askari wahojiwe, akatoa amri wauawe. Halafu akatoka huko Yudea akaenda Kaisarea ambako alikaa.
................................................................................
Mga Gawa 12:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang siya'y maipahanap na ni Herodes, at hindi siya nasumpungan, ay siniyasat niya ang mga bantay, at ipinagutos na sila'y patayin. At siya buhat sa Judea ay lumusong sa Cesarea, at doon tumira.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:19 Turkish
................................................................................
Hirodes onu arattı, bulamayınca da nöbetçileri sorguya çekti ve idam edilmeleri için buyruk verdi. Bundan sonra Hirodes, Yahudiyeden Sezariyeye gidip bir süre orada kaldı.
................................................................................
Деяния 12:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Ірод же, пошукавши його, й не знайшовши, судив сторожів, та й звелїв покарати їх. І перейшовши з Юдеї в Кесарию, жив (там).
................................................................................
Acts 12:19 Uma New Testament
................................................................................
Herodes mpohubui tauna mpopali' Petrus, aga uma-i raruai'. Toe pai' Herodes mpehubui bona tantara to mpodongo Petrus toe-e ngone raparesa' pai' rapatehi. Oti toe Herodes malai ngkai tana' Yudea hilou mo'oha' hi ngata Kaisarea.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Hê-rốt sai tìm người, nhưng tìm chẳng được, bèn tra hỏi bọn lính, rồi truyền lịnh dẫn chúng nó đi giết. Ðoạn, người từ xứ Giu-đê xuống thành Sê-sa-rê, ở lại tại đó.
................................................................................
Atti 12:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Erode, ricercatolo, e non avendolo trovato, dopo avere esaminate le guardie, comandò che fosser menate al supplicio. Poi discese di Giudea in Cesarea, e quivi dimorò alcun tempo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Herodes menyuruh orang mencari Petrus, tetapi mereka tidak bisa menemukan dia. Jadi Herodes memerintahkan supaya pengawal-pengawal itu ditanyai lalu dibunuh. Setelah itu Herodes pergi dari Yudea dan tinggal beberapa lama di Kaisarea.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Herodes menyuruh mencari Petrus, tetapi ia tidak ditemukan. Lalu Herodes menyuruh memeriksa pengawal-pengawal itu dan membunuh mereka. Kemudian ia berangkat dari Yudea ke Kaisarea dan tinggal di situ.

Abode .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Commanded .......... Death .......... Examined .......... Execution .......... Find .......... Found .......... Guards .......... Herod .......... Judaea .......... Judea .......... Keepers .......... Led .......... Ordered .......... Questioning .......... Search .......... Searched .......... Sharply .......... Sought .......... Tarried .......... Thorough .......... Watchmen

Abode .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Commanded .......... Death .......... Examined .......... Execution .......... Find .......... Found .......... Guards .......... Herod .......... Judaea .......... Judea .......... Keepers .......... Led .......... Ordered .......... Questioning .......... Search .......... Searched .......... Sharply .......... Sought .......... Tarried .......... Thorough .......... Watchmen

Alphabetical: a .......... After .......... and .......... away .......... be .......... Caesarea .......... cross-examined .......... did .......... down .......... examined .......... executed .......... execution .......... find .......... for .......... found .......... from .......... guards .......... had .......... he .......... Herod .......... him .......... Judea .......... led .......... made .......... not .......... ordered .......... search .......... searched .......... spending .......... stayed .......... that .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... thorough .......... time .......... to .......... was .......... went .......... When .......... while

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible