Acts 11:5
New American Standard Bible (©1995)
"I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came right down to me,

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρις / ἄχρι ἐμοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me
................................................................................
Hechos 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en éxtasis una visión: un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado del cielo por las cuatro puntas, y vino hasta mí.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich war in der Stadt Joppe im Gebete und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren, wie ein großes leinenes Tuch mit vier Zipfeln, und niedergelassen vom Himmel, das kam bis zu mir.
................................................................................
Actes 11:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi.
................................................................................
使 徒 行 傳 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 在 约 帕 城 里 祷 告 的 时 候 , 魂 游 象 外 , 看 见 异 象 , 有 一 物 降 下 , 好 像 一 块 大 布 , 系 着 四 角 , 从 天 缒 下 , 直 来 到 我 跟 前 。
................................................................................
King James Bible
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

American King James Version
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

American Standard Version
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even unto me:

Bible in Basic English
I was in the town of Joppa, at prayer: and falling into a deep sleep, I saw in a vision a vessel like a great cloth let down from heaven, and it came down to me:

Douay-Rheims Bible
I was in the city of Joppe praying, and I saw in an ecstasy of mind a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners, and it came even unto me.

Darby Bible Translation
I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me:

English Revised Version
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even unto me:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I was praying in the city of Joppa when I fell into a trance. I saw something like a large linen sheet being lowered by its four corners from the sky. The sheet came near me.

Tyndale New Testament
I was in the city of Ioppa praying, and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a large linen cloth, let down from heaven by the four corners, And it came to me:

Weymouth New Testament
"While I was in the town of Jaffa, offering prayer," he said, "in a trance I saw a vision. There descended what seemed to be an enormous sail, being let down from the sky by ropes at the four corners, and it came close to me.

Webster's Bible Translation
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

World English Bible
"I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.

Young's Literal Translation
'I was in the city of Joppa praying, and I saw in a trance a vision, a certain vessel coming down, as a great sheet by four corners being let down out of the heaven, and it came unto me;
................................................................................
使 徒 行 傳 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 在 約 帕 城 裡 禱 告 的 時 候 , 魂 遊 象 外 , 看 見 異 象 , 有 一 物 降 下 , 好 像 一 塊 大 布 , 繫 著 四 角 , 從 天 縋 下 , 直 來 到 我 跟 前 。
................................................................................
Actes 11:5 French: Darby
................................................................................
J'étais en prière dans la ville de Joppé, et je vis dans une extase une vision, savoir un vase descendant comme une grande toile dévalée du ciel par les quatre coins;
................................................................................
Actes 11:5 French: Martin (1744)
................................................................................
J'étais en prière dans la ville de Joppe, et étant ravi en esprit, je vis une vision, [savoir] un vaisseau comme un grand linceul, qui descendait du ciel, lié par les quatre bouts, et qui vint jusqu'à moi.
................................................................................
Actes 11:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'étais en prière dans la ville de Joppe, lorsque étant ravi en extase, j'eus une vision; je vis descendre du ciel un vase comme une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui vint jusqu'à moi.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich war in der Stadt Joppe im Gebet und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren wie ein groß leinen Tuch mit vier Zipfeln und niedergelassen vom Himmel, und kam bis zu mir.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir.

Veprat e Apostujve 11:5 Albanian
................................................................................
''Unë po lutesha në qytetin e Jopes, kur u rrëmbeva në ekstazë dhe pashë një vegim: një send, që i ngjante një çarçafi të madh të kapur në të katër cepat, po zbriste si të ulej poshtë prej qiellit dhe arriti deri tek unë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Ես կ՚աղօթէի Յոպպէ քաղաքը, երբ՝ վերացումի մէջ՝ տեսայ տեսիլք մը. անօթ մը՝ մեծ լաթի պէս, չորս ծայրերէն կախուած, իջաւ երկինքէն ու հասաւ մինչեւ ինծի:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ni nincén Ioppeco ciuitatean othoitz eguiten nengoela: eta adimenduz transportaturic ikus neçan visionebat, baitzen, iausten cen vncibat mihisse handibat beçalacoric, laur cantoinetan lothua, beheititzen, cela cerutic, eta ethor cedin eneganano.
................................................................................
Деяния 11:5 Bulgarian
................................................................................
Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене.
................................................................................
Djela apostolska 11:5 Croatian Bible
................................................................................
Molio sam se, reče, u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene.
................................................................................
Skutky apoštolské 11:5 Czech BKR
................................................................................
Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně.
................................................................................
Apostelenes gerninger 11:5 Danish
................................................................................
Jeg var i Byen Joppe og bad; og jeg så i en Henrykkelse et Syn, noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned fra Himmelen, og den kom lige hen til mig.
................................................................................
Handelingen 11:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik was in de stad Joppe, biddende en zag in een vertrekking van zinnen een gezicht, namelijk een zeker vat, gelijk een groot linnen laken, nederdalende, bij de vier hoeken nedergelaten uit den hemel, en het kwam tot bij mij;
................................................................................
Apostolok 11:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én Joppé városában imádkozám; és láték elragadtatásban egy látást, valami alászálló edényt, mint egy nagy lepedõt, négy sarkánál fogva leeresztve az égbõl; és egészen hozzám szálla:
................................................................................
La agoj de la apostoloj 11:5 Esperanto
................................................................................
Dum mi pregxis en la urbo Jafo, en ekstazo mi vidis vizion, ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan el la cxielo per la kvar anguloj; kaj gxi venis gxis mi;
................................................................................
Apostolien teot 11:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olin Jopen kaupungissa rukouksissa, ja tulin horroksiin, ja näin näyn, yhden astian tulevan alas, niinkuin suuren liinaisen neljältä kulmalta lasketun alas taivaasta, joka tuli juuri minun tyköni.
................................................................................
Apostolien teot 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olin Joppen kaupungissa ja rukoilin; silloin minä näin hurmoksissa näyn: tuli alas astia, ikäänkuin suuri liinavaate, joka neljästä kulmastaan laskettiin taivaasta, ja se tuli aivan minun eteeni.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος, καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἦλθεν ἄχρις ἐμοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἦλθεν ἄχρις ἐμοῦ·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὁράμα καταβαῖνον σκεῦος τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἧλθεν ἄχρις ἐμοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρι εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achri emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achri emou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achris emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achris emou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achris emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achris emou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achris emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achris emou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achris emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achris emou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō ēmēn en polei ioppē proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenēn ek tou ouranou kai ēlthen achris emou
egO EmEn en polei ioppE proseuchomenos kai eidon en ekstasei orama katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenEn ek tou ouranou kai Elthen achris emou

................................................................................
Travay 11:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te lavil Jope, mwen t'ap lapriyè, lè m' fè yon vizyon. Mwen wè yon bagay ki t'ap desann vin jwenn mwen, tankou yon gwo dra mare nan kat bout, ki t'ap desann sot nan syèl la. Li rive toupre mwen.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎انا كنت في مدينة يافا اصلّي فرأيت في غيبة رؤيا اناء نازلا مثل ملاءة عظيمة مدلاة باربعة اطراف من السماء فأتى اليّ‎.
................................................................................
Acts 11:5 Hebrew Bible
................................................................................
מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי׃
................................................................................
Acts 11:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܟܕ ܡܨܠܐ ܗܘܝܬ ܒܝܘܦܐ ܚܙܝܬ ܒܚܙܘܐ ܕܢܚܬ ܗܘܐ ܡܐܢܐ ܚܕ ܐܝܢܐ ܕܕܡܐ ܗܘܐ ܠܟܬܢܐ ܘܐܤܝܪ ܗܘܐ ܒܐܪܒܥ ܩܪܢܬܗ ܘܫܐܒ ܗܘܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܬܐ ܥܕܡܐ ܠܘܬܝ ܀
Atti 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ero nella città di Ioppe in preghiera, ed in un’estasi, ebbi una visione; una certa cosa simile a un gran lenzuolo tenuto per i quattro capi, scendeva giù dal cielo, e veniva fino a me;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala aku ini sedang berdoa di negeri Yoppe, dan di dalam terlalai aku nampak suatu penglihatan, yaitu suatu bekas seperti kain yang besar rupanya turun terulur dari langit berpunjut empat, datang kepadaku.
................................................................................
Acts 11:5 Kabyle: NT
................................................................................
Mi lliɣ di temdint n Jafa, lliɣ deɛɛuɣ ɣer Sidi Ṛebbi ; taswiɛt kan, iṛuḥ leɛqel-iw, iweḥḥa-yi-d Sidi Ṛebbi , walaɣ taẓeṛbit tameqqrant tcudd si ṛebɛa n tɣemmaṛ, tețṣubbu-d seg igenni, tewweḍ-ed armi d ɣuṛ-i.
................................................................................
사도행전 11:5 Korean
................................................................................
가로되 내가 욥바성에서 기도할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 11:5 Latvian New Testament
................................................................................
Jopes pilsētā būdams, es lūdzu Dievu un, garā aizrauts, redzēju parādību: kāds trauks nonāca it kā liels palags aiz četriem stūriem no debesīm, nolaidās, un tas nonāca pie manis.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 11:5 Lithuanian
................................................................................
“Aš kartą meldžiausi Jopės mieste ir Dvasios pagavoje mačiau regėjimą. Kažkoks indas, tarsi didžiulė marška, už keturių kampų leidžiama iš dangaus, nusileido prie manęs.
................................................................................
Acts 11:5 Maori
................................................................................
I te pa ahau, i Hopa, e inoi ana; a ka kite moemoea ahau i tetahi whakakitenga, ko tetahi mea e heke iho ana, ano he kakahu nui, he mea tuku iho i te rangi ma nga pito e wha; a tae tonu mai ki ahau:
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg var i byen Joppe og bad; da så jeg i en henrykkelse et syn: Det dalte ned noget, likesom en stor duk, som blev senket ned fra himmelen efter de fire hjørner, og det kom like bort til mig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Byłem w mieście Joppie, modląc się; i widziałem w zachwyceniu widzenie, naczynie niejakie zstępujące jako prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane, i spuszczone z nieba, i przyszło aż do mnie.
................................................................................
Atos 11:5 Portugese Bible
................................................................................
Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 11:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Eram în cetatea Iope; şi, pe cînd mă rugam, am căzut într'o răpire sufletească, şi am avut o vedenie: un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, se cobora din cer, şi a venit pînă la mine.
................................................................................
Деяния 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
................................................................................
Деяния 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
................................................................................
Деяния 11:5 Russian koi8r
................................................................................
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
................................................................................
Acts 11:5 Shuar New Testament
................................................................................
Chichaak Tφmiayi "Wikia Jupe pΘprunam pujumjai. Tura nui Yusan auju pujusan iimiarmajai. Tura wankaram tarachia aanin kuatru tsakarin jinkiakma, nayaimpinmaya Tßarun Wßinkiamjai. Tura wi pujamunam jeartimiai, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en éxtasis una visión: un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado del cielo por las cuatro puntas, y vino hasta mí.
................................................................................
Hechos 11:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.
................................................................................
Hechos 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era bajado del cielo, y venía hasta mí.
................................................................................
Hechos 11:5 Spanish: Modern
................................................................................
--Yo estaba orando en la ciudad de Jope, Y vi en éxtasis una visión: un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado del cielo por sus cuatro extremos, Y llegó a donde Yo estaba.
................................................................................
Apostagärningarna 11:5 Swedish (1917)
................................................................................
»Jag var i staden Joppe, stadd i bön; då såg jag under hänryckning i en syn någonting komma ned, som liknade en stor linneduk, vilken fasthölls vid de fyra hörnen och sänktes ned från himmelen; och det kom ända ned till mig.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 11:5 Swahili NT
................................................................................
Siku moja nikiwa nasali mjini Yopa, niliona maono; niliona kitu kama shuka kubwa likishushwa chini kutoka mbinguni likiwa limeshikwa pembe zake nne, likawekwa kando yangu.
................................................................................
Mga Gawa 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y nananalangin sa bayan ng Joppe: at sa kawalan ng diwa'y nakakita ako ng isang pangitain, na may isang sisidlang bumababa, na gaya ng isang malapad na kumot, na inihuhugos mula sa langit na nakabitin sa apat na sulok; at dumating hanggang sa akin:
................................................................................
Elçilerin İşleri 11:5 Turkish
................................................................................
‹‹Ben Yafa Kentinde dua ediyordum›› dedi. ‹‹Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm.
................................................................................
Деяния 11:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Був я в городі, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
................................................................................
Acts 11:5 Uma New Testament
................................................................................
Bula-ku mosampaya hi ngata Yope, muu-mule' molinga' -a pai' ria pangila-ku. Hi rala pangila-ku toe, kuhilo kumu' to mowela', ratoe hi opo' huno-na pai' ra'ulu tumai ngkai langi' hompo hi ncori-ku.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
rằng: Ta đương cầu nguyện trong thành Giốp-bê, lúc đó ta bị ngất trí đi, thấy sự hiện thấy: có vật gì giống như cái khăn lớn, níu bốn chéo lên, từ trên trời sa xuống đến tận ta.
................................................................................
Atti 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io era nella città di Ioppe, orando; ed in ratto di mente vidi una visione, cioè una certa vela, simile ad un gran lenzuolo, il quale scendeva, essendo per li quattro capi calato giù dal cielo; ed esso venne fino a me.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya sedang berdoa di kota Yope, lalu saya melihat suatu penglihatan. Saya melihat ada sesuatu yang seperti sehelai kain yang lebar diturunkan dari langit, tergantung pada keempat sudutnya, kemudian berhenti di sebelah saya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku sedang berdoa di kota Yope, tiba-tiba rohku diliputi kuasa ilahi dan aku melihat suatu penglihatan: suatu benda berbentuk kain lebar yang bergantung pada keempat sudutnya diturunkan dari langit sampai di depanku.

City .......... Container .......... Corners .......... Descend .......... Descended .......... Descending .......... Enormous .......... Far .......... Four .......... Great .......... Heaven .......... Jaffa .......... Joppa .......... Lowered .......... Object .......... Offering .......... Praying .......... Right .......... Seemed .......... Sheet .......... Something .......... Trance .......... Vessel .......... Vision

City .......... Container .......... Corners .......... Descend .......... Descended .......... Descending .......... Enormous .......... Far .......... Four .......... Great .......... Heaven .......... Jaffa .......... Joppa .......... Lowered .......... Object .......... Offering .......... Praying .......... Right .......... Seemed .......... Sheet .......... Something .......... Trance .......... Vessel .......... Vision

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... being .......... by .......... came .......... city .......... coming .......... corners .......... down .......... four .......... from .......... great .......... heaven .......... I .......... in .......... it .......... its .......... Joppa .......... large .......... let .......... like .......... lowered .......... me .......... object .......... of .......... praying .......... right .......... saw .......... sheet .......... sky .......... something .......... the .......... to .......... trance .......... vision .......... was .......... where

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible