New American Standard Bible (©1995) And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli ................................................................................ Hechos 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y así lo hicieron, mandándola a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:30 German: Luther (1912) ................................................................................ wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. ................................................................................ Actes 11:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 这 样 行 , 把 捐 项 托 巴 拿 巴 和 扫 罗 送 到 众 长 老 那 里 。 ................................................................................ King James Bible Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. American King James Version Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. American Standard Version which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. Bible in Basic English Which they did, sending it to the rulers of the church by the hand of Barnabas and Saul. Douay-Rheims Bible Which also they did, sending it to the ancients, by the hands of Barnabas and Saul. Darby Bible Translation which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. English Revised Version which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. GOD'S WORD® Translation (©1995) The disciples did this and sent their contribution with Barnabas and Saul to the leaders in Jerusalem. Tyndale New Testament which thing they also did, and sent it to the seniors, by the hands of Barnabas and Saul. Weymouth New Testament This they did, forwarding their contributions to the Elders by Barnabas and Saul. Webster's Bible Translation Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. World English Bible which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. Young's Literal Translation which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul. ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 這 樣 行 , 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 送 到 眾 長 老 那 裡 。 ................................................................................ Actes 11:30 French: Darby ................................................................................ ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. ................................................................................ Actes 11:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul. ................................................................................ Actes 11:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:30 German: Luther (1545) ................................................................................ wie sie denn auch taten und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. | Veprat e Apostujve 11:30 Albanian ................................................................................ Dhe këtë ata e bënë, duke ua dërguar pleqve me anë të Barnabës dhe të Saulit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այդպէս ալ ըրին, ղրկելով զայն երէցներուն՝ Բառնաբասի ու Սօղոսի ձեռքով: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hala eguin ceçaten, Ancianoey igorriz Barnabasen eta Saulen escuz. ................................................................................ Деяния 11:30 Bulgarian ................................................................................ което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла. ................................................................................ Djela apostolska 11:30 Croatian Bible ................................................................................ To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu. ................................................................................ Skutky apoštolské 11:30 Czech BKR ................................................................................ Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule. ................................................................................ Apostelenes gerninger 11:30 Danish ................................................................................ hvilket de også gjorde, og de sendte det til de Ældste ved Barnabas og Saulus's Hånd. ................................................................................ Handelingen 11:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hetwelk zij ook deden, en zonden het tot de ouderlingen, door de hand van Barnabas en Saulus. ................................................................................ Apostolok 11:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mit meg is cselekedének, elküldvén a vénekhez Barnabás és Saulus keze által. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 11:30 Esperanto ................................................................................ tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo. ................................................................................ Apostolien teot 11:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin he tekivätkin, ja lähettivät vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta. ................................................................................ Apostolien teot 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja niin he tekivätkin ja lähettivät sen vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o kai epoiēsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou o kai epoiEsan aposteilantes pros tous presbuterous dia cheiros barnaba kai saulou ................................................................................ Travay 11:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sa menm yo te fè. Apre sa, yo voye Banabas ak Sòl pote sa yo te ranmase a bay chèf fanmi yo ki te nan Jide.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففعلوا ذلك مرسلين الى المشايخ بيد برنابا وشاول ................................................................................ Acts 11:30 Hebrew Bible ................................................................................ וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול׃ ................................................................................ Acts 11:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܕܪܘ ܒܝܕ ܒܪܢܒܐ ܘܫܐܘܠ ܠܩܫܝܫܐ ܕܬܡܢ ܀ | Atti 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il che difatti fecero, mandandola agli anziani, per mano di Barnaba e di Saulo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah juga dilakukannya mengirimkan dengan tangan Barnabas dan Saul kepada orang tua-tua itu. ................................................................................ Acts 11:30 Kabyle: NT ................................................................................ D ayen i xedmen ; ceggɛen Barnabas d Caɛul ad awin i imeqqranen n tejmaɛin n tmurt n Yahuda, ayen akk i d-jemɛen. ................................................................................ 사도행전 11:30 Korean ................................................................................ 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 11:30 Latvian New Testament ................................................................................ To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 11:30 Lithuanian ................................................................................ Jie taip ir padarė, per Barnabą bei Saulių nusiųsdami tai vyresniesiems. ................................................................................ Acts 11:30 Maori ................................................................................ Pera ana hoki ratou, tukua atu ana ki nga kaumatua ma te ringa o Panapa raua ko Haora. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette gjorde de også, og de sendte det med Barnabas og Saulus til de eldste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co też uczynili, posławszy do starszych przez rękę Barnabaszową i Saulową. ................................................................................ Atos 11:30 Portugese Bible ................................................................................ o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 11:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul. ................................................................................ Деяния 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла. ................................................................................ Деяния 11:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла. ................................................................................ Деяния 11:30 Russian koi8r ................................................................................ что и сделали, послав [собранное] к пресвитерам через Варнаву и Савла. ................................................................................ Acts 11:30 Shuar New Testament ................................................................................ T·mainiai Chikichφk etserin, ni naari Akaapu, Yus-shuar matsatmanum ajapΘn wajaki chichasmiayi. Tura Yusa Wakanφ nekatairijiai chichaak "Ti tsuka Ashφ N·nkanam ßtatui" Tφmiayi. Tuma asamtai Antiukφanmaya Yus-shuar chichainiak "Jutφa nunkanmaya Yus-shuar ainia nu Yßintai" tiarmiayi. Ankant ankant ni wakeriarmia N·nik S·sarmiayi. Tura N· Kuφtniasha Jutφanmaya Yus-shuara uuntrin akuptukarmiayi. Pirnapφsha Sßurusha N· Kuφtian J·kiarmiayi. Tura Akaapu Tφmia N·nisan T·runamiayi, akupin Krautiu pujai. ................................................................................ Hechos 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y así lo hicieron, mandándola a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. ................................................................................ Hechos 11:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. ................................................................................ Hechos 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ lo cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. ................................................................................ Hechos 11:30 Spanish: Modern ................................................................................ Y lo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. ................................................................................ Apostagärningarna 11:30 Swedish (1917) ................................................................................ Detta gjorde de också, och genom Barnabas och Saulus översände de det till de äldste. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 11:30 Swahili NT ................................................................................ Basi, wakafanya hivyo na kupeleka mchango wao kwa wazee wa kanisa kwa mikono ya Barnaba na Saulo. ................................................................................ Mga Gawa 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na siya nga nilang ginawa, na ipinadala nila sa mga matanda sa pamamagitan ng kamay ni Bernabe at ni Saulo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 11:30 Turkish ................................................................................ Bu kararı yerine getirip bağışlarını Barnaba ve Saul'un eliyle kilisenin ihtiyarlarına gönderdiler. ................................................................................ Деяния 11:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла. ................................................................................ Acts 11:30 Uma New Testament ................................................................................ pai' doi tohe'e rarumpu. Oti toe, Barnabas pai' Saulus rasarumaka mpokeni doi toe hilou hi pangkeni topetuku' Yesus hi Yerusalem. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ môn đồ cũng làm thành việc đó, nhờ tay Ba-na-ba và Sau-lơ, gởi tiền ấy cho các trưởng lão. ................................................................................ Atti 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il che ancora fecero, mandando quella agli anziani per le mani di Barnaba e di Saulo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Persetujuan itu dilaksanakan juga, lalu Barnabas dan Saulus diutus untuk mengantar sumbangan itu kepada pemimpin-pemimpin jemaat. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hal itu mereka lakukan juga dan mereka mengirimkannya kepada penatua-penatua dengan perantaraan Barnabas dan Saulus.Barnabas .......... Charge .......... Church .......... Contributions .......... Elders .......... Gift .......... Hand .......... Hands .......... Rulers .......... Saul .......... Sending Barnabas .......... Charge .......... Church .......... Contributions .......... Elders .......... Gift .......... Hand .......... Hands .......... Rulers .......... Saul .......... Sending Alphabetical: and .......... Barnabas .......... by .......... charge .......... did .......... elders .......... gift .......... in .......... it .......... of .......... Saul .......... sending .......... the .......... their .......... they .......... This .......... to NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |