Acts 11:14
New American Standard Bible (©1995)
and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
................................................................................
Hechos 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
quien te dirá palabras por las cuales serás salvo, tú y toda tu casa.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:14 German: Luther (1912)
................................................................................
der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
................................................................................
Actes 11:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
................................................................................
使 徒 行 傳 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 有 话 告 诉 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。
................................................................................
King James Bible
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

American King James Version
Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.

American Standard Version
who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

Bible in Basic English
Who will say words to you through which you and all your family may get salvation.

Douay-Rheims Bible
Who shall speak to thee words, whereby thou shalt be saved, and all thy house.

Darby Bible Translation
who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

English Revised Version
who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will give you a message that will save you and everyone in your home.'

Tyndale New Testament
he shall tell thee words, whereby both thou and all thine house shall be saved.

Weymouth New Testament
He will teach you truths by which you and all your family will be saved.'"

Webster's Bible Translation
Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.

World English Bible
who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'

Young's Literal Translation
who shall speak sayings by which thou shalt be saved, thou and all thy house.
................................................................................
使 徒 行 傳 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 有 話 告 訴 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。
................................................................................
Actes 11:14 French: Darby
................................................................................
te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
................................................................................
Actes 11:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.
................................................................................
Actes 11:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:14 German: Luther (1545)
................................................................................
der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
................................................................................
Apostelgeschichte 11:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.

Veprat e Apostujve 11:14 Albanian
................................................................................
Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան խօսքեր պիտի ըսէ քեզի, որպէսզի փրկուիք՝ դուն եւ ամբողջ տունդ”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Harc erranen drauzquic hitzac, ceinéz saluaturen baitaiz, eta hi eta hire etche gucia.
................................................................................
Деяния 11:14 Bulgarian
................................................................................
той ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
................................................................................
Djela apostolska 11:14 Croatian Bible
................................................................................
on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'
................................................................................
Skutky apoštolské 11:14 Czech BKR
................................................................................
Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům.
................................................................................
Apostelenes gerninger 11:14 Danish
................................................................................
Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses.
................................................................................
Handelingen 11:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.
................................................................................
Apostolok 11:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ szólni fog hozzád olyan ígéket, melyek által megtartatol te és a te egész házadnépe.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 11:14 Esperanto
................................................................................
kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos.
................................................................................
Apostolien teot 11:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on sanova sinulle ne sanat, joiden kautta sinä autuaaksi tulet ja kaikki sinun huonees.
................................................................................
Apostolien teot 11:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hän on puhuva sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, ja koko sinun perhekuntasi'.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκος σου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou
os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

................................................................................
Travay 11:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Simon sa a va di ou pawòl ki pou sove ou ansanm ak tout fanmi ou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وهو يكلمك كلاما به تخلص انت وكل بيتك‎.
................................................................................
Acts 11:14 Hebrew Bible
................................................................................
והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך׃
................................................................................
Acts 11:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘ ܢܡܠܠ ܥܡܟ ܡܠܐ ܕܒܗܝܢ ܬܚܐ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܒܝܬܟ ܀
Atti 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
ia akan mengatakan kepadamu perkataan yang menyebabkan engkau ini beserta dengan seisi rumahmu akan diselamatkan.
................................................................................
Acts 11:14 Kabyle: NT
................................................................................
a k-d-yini amek ara tețwasellkeḍ kečč d wat wexxam-ik.
................................................................................
사도행전 11:14 Korean
................................................................................
그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 11:14 Latvian New Testament
................................................................................
Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 11:14 Lithuanian
................................................................................
Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’.
................................................................................
Acts 11:14 Maori
................................................................................
Mana e korero ki a koe etahi kupu, e ora ai koutou ko tou whare katoa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
On ci powie słowa, przez które zbawiony będziesz ty i wszystek dom twój.
................................................................................
Atos 11:14 Portugese Bible
................................................................................
o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 11:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`
................................................................................
Деяния 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
................................................................................
Деяния 11:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой".
................................................................................
Деяния 11:14 Russian koi8r
................................................................................
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
................................................................................
Acts 11:14 Shuar New Testament
................................................................................
Pφtrusha taa, itiura amesha tura ßminiurmesha tunaarminia uwemprattam nuna turamtatui." Yusa suntari Nunφ turutmiayi" tu ujatkamiayi Kurniriu' Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
quien te dirá palabras por las cuales serás salvo, tú y toda tu casa.'
................................................................................
Hechos 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.
................................................................................
Hechos 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
................................................................................
Hechos 11:14 Spanish: Modern
................................................................................
Él te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa."
................................................................................
Apostagärningarna 11:14 Swedish (1917)
................................................................................
Han skall tala till dig ord genom vilka du skall bliva frälst, du själv och hela ditt hus.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 11:14 Swahili NT
................................................................................
Yeye atakuambia maneno ambayo kwayo wewe na jamaa yako yote mtaokolewa.
................................................................................
Mga Gawa 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 11:14 Turkish
................................................................................
O sana, senin ve bütün ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.›
................................................................................
Деяния 11:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
................................................................................
Acts 11:14 Uma New Testament
................................................................................
Hi'a mpai' to mpoparata-koko kareba to mpokeni kalompea' hi iko, duu' -na hi hawe'ea tauna ihi' tomi-nu.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi.
................................................................................
Atti 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia akan menyampaikan kepadamu berita yang akan menyelamatkan engkau dan keluargamu.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 11:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia akan menyampaikan suatu berita kepada kamu, yang akan mendatangkan keselamatan bagimu dan bagi seluruh isi rumahmu.

Declare .......... Family .......... House .......... Household .......... Message .......... Salvation .......... Saved .......... Sayings .......... Speak .......... Teach .......... Truths .......... Whereby .......... Words

Declare .......... Family .......... House .......... Household .......... Message .......... Salvation .......... Saved .......... Sayings .......... Speak .......... Teach .......... Truths .......... Whereby .......... Words

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... bring .......... by .......... He .......... household .......... household' .......... message .......... saved .......... saved' .......... speak .......... through .......... to .......... which .......... will .......... words .......... you .......... your

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible