New American Standard Bible (©1995)
And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.ΠΡΑΞΕΙΣ 10:48 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus
................................................................................
Hechos 10:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le pidieron que se quedara con ellos unos días.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:48 German: Luther (1912)
................................................................................
Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe.
................................................................................
Actes 10:48 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 吩 咐 奉 耶 稣 基 督 的 名 给 他 们 施 洗 。 他 们 又 请 彼 得 住 了 几 天 。
................................................................................
King James Bible
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
American King James Version
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
American Standard Version
And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
Bible in Basic English
And he gave orders for them to have baptism in the name of Jesus Christ. Then they kept him with them for some days.
Douay-Rheims Bible
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they desired him to tarry with them some days.
Darby Bible Translation
And he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then they begged him to stay some days.
English Revised Version
And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Peter ordered that they should be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for several days.
Tyndale New Testament
And he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then prayed they him, to tarry a few days.
Weymouth New Testament
And he directed that they should be baptized in the name of Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for a time.
Webster's Bible Translation
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they requested him to tarry certain days.
World English Bible
He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
Young's Literal Translation
he commanded them also to be baptized in the name of the Lord; then they besought him to remain certain days.