Acts 10:43
New American Standard Bible (©1995)
"Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum
................................................................................
Hechos 10:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De éste dan testimonio todos los profetas, de que por su nombre, todo el que cree en El recibe el perdón de los pecados.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.
................................................................................
Actes 10:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 先 知 也 为 他 作 见 证 说 : 凡 信 他 的 人 必 因 他 的 名 得 蒙 赦 罪 。
................................................................................
King James Bible
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.

American King James Version
To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.

American Standard Version
To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

Bible in Basic English
To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins.

Douay-Rheims Bible
To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.

Darby Bible Translation
To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.

English Revised Version
To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In addition, all the prophets testify that people who believe in the one named Jesus receive forgiveness for their sins through him."

Tyndale New Testament
To him giveth all the prophets witness, that throwe his name shall receive remission of sins all that believe in him.

Weymouth New Testament
To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins."

Webster's Bible Translation
To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.

World English Bible
All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."

Young's Literal Translation
to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.'
................................................................................
使 徒 行 傳 10:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 先 知 也 為 他 作 見 證 說 : 凡 信 他 的 人 必 因 他 的 名 得 蒙 赦 罪 。
................................................................................
Actes 10:43 French: Darby
................................................................................
Tous les prophètes lui rendent témoignage, que, par son nom, quiconque croit en lui reçoit la rémission des péchés.
................................................................................
Actes 10:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Tous les Prophètes lui rendent témoignage, que quiconque croira en lui, recevra la rémission de ses péchés par son Nom.
................................................................................
Actes 10:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que quiconque croit en lui, reçoit la rémission des péchés par son nom.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen.

Veprat e Apostujve 10:43 Albanian
................................................................................
Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Huni Propheta guciec-ere testimoniage ekarten draucate, ecen haren icenean bekatuén barkamendua recebituren dutela hura baithan sinhetsiren duten guciéc.
................................................................................
Деяния 10:43 Bulgarian
................................................................................
За Него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в Него, ще получи чрез Неговото име прощение на греховете [си].
................................................................................
Djela apostolska 10:43 Croatian Bible
................................................................................
Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha.
................................................................................
Skutky apoštolské 10:43 Czech BKR
................................................................................
Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:43 Danish
................................................................................
Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror på ham, skal få Syndernes Forladelse ved hans Navn."
................................................................................
Handelingen 10:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dezen geven getuigenis al de profeten, dat een iegelijk, die in Hem gelooft, vergeving der zonden ontvangen zal door Zijn Naam.
................................................................................
Apostolok 10:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Errõl a próféták mind bizonyságot tesznek, hogy bûneinek bocsánatját veszi az õ neve által mindenki, a ki hiszen õ benne.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:43 Esperanto
................................................................................
Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj.
................................................................................
Apostolien teot 10:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänestä kaikki prophetat todistavat, että jokainen, joka uskoo hänen päällensä, pitää hänen nimensä kautta synnit anteeksi saaman.
................................................................................
Apostolien teot 10:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton
toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

................................................................................
Travay 10:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout pwofèt yo te di sa sou li: Nenpòt moun ki met konfyans yo nan Jezi va resevwa padon pou tout peche yo gremesi non sa a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎له يشهد جميع الانبياء ان كل من يؤمن به ينال باسمه غفران الخطايا
................................................................................
Acts 10:43 Hebrew Bible
................................................................................
ועליו כל הנביאים מעידים כי יקבלו סליחת החטאים בשמו כל המאמינים בו׃
................................................................................
Acts 10:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܠܘܗܝ ܐܤܗܕܘ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܟܠܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܢܩܒܠ ܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܀
Atti 10:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Di lui attestano tutti i profeti che chiunque crede in lui riceve la remission de’ peccati mediante suo nome.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan Dia itu segala nabi-nabi pun menyaksikan, bahwa barangsiapa yang percaya akan Dia kelak menerima keampunan dosa oleh sebab nama-Nya."
................................................................................
Acts 10:43 Kabyle: NT
................................................................................
Lenbiya akk cehden-d fell-as belli kra n win ara yamnen yis, a s-țwaɛeffun ddnubat-is s yisem-is.
................................................................................
사도행전 10:43 Korean
................................................................................
저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
................................................................................
Apustuļu darbi 10:43 Latvian New Testament
................................................................................
Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:43 Lithuanian
................................................................................
Apie Jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, gauna Jo vardu nuodėmių atleidimą”.
................................................................................
Acts 10:43 Maori
................................................................................
He kaiwhakaatu nga poropiti katoa mona, ara ma tona ingoa ka whiwhi ai ki te murunga hara nga tangata katoa e whakarongo ana ki a ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ham gir alle profetene det vidnesbyrd at hver den som tror på ham, får syndenes forlatelse ved hans navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż przez imię jego odpuszczenie grzechów weźmie każdy, co w niego wierzy.
................................................................................
Atos 10:43 Portugese Bible
................................................................................
A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi proorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El, capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.``
................................................................................
Деяния 10:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
................................................................................
Деяния 10:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
................................................................................
Деяния 10:43 Russian koi8r
................................................................................
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
................................................................................
Acts 10:43 Shuar New Testament
................................................................................
Ya shuarak Jesusa Nßarin pachia N· shuarnaka tunaarin tsankurattawai, nuna Ashφ Y·snan etserniusha yaunchu etseriarmiayi" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 10:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"De El dan testimonio todos los profetas, de que por Su nombre, todo el que cree en El recibe el perdón de los pecados."
................................................................................
Hechos 10:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
................................................................................
Hechos 10:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su Nombre.
................................................................................
Hechos 10:43 Spanish: Modern
................................................................................
Todos los profetas dan testimonio de él, y de que todo aquel que cree en él recibirá perdón de pecados por su nombre.
................................................................................
Apostagärningarna 10:43 Swedish (1917)
................................................................................
Om honom bära alla profeterna vittnesbörd och betyga att var och en som tror på honom skall få syndernas förlåtelse genom hans namn.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:43 Swahili NT
................................................................................
Manabii wote waliongea juu yake kwamba kila mtu atakayemwamini atasamehewa dhambi zake zote kwa jina lake."
................................................................................
Mga Gawa 10:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya ang pinatotohanan ng lahat ng mga propeta, na ang bawa't sumasampalataya sa kaniya ay magkakamit ng kapatawaran sa mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang pangalan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:43 Turkish
................................................................................
Peygamberlerin hepsi Onunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, Ona inanan herkesin günahları Onun adıyla bağışlanır.››
................................................................................
Деяния 10:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його.
................................................................................
Acts 10:43 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea nabi owi mpotompo'wiwi-i, ra'uli': hema-hema to mepangala' hi Yesus, jeko' -ra ra'ampungi sabana petolo' -na."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
hết thảy các đấng tiên tri đều làm chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài.
................................................................................
Atti 10:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A lui rendono testimonianza tutti i profeti: che chiunque crede in lui, riceve remission de’ peccati per lo nome suo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua nabi-nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa semua orang yang percaya kepada Yesus, akan diampuni dosanya dengan kekuasaan dari Yesus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentang Dialah semua nabi bersaksi, bahwa barangsiapa percaya kepada-Nya, ia akan mendapat pengampunan dosa oleh karena nama-Nya."

Bear .......... Believe .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Faith .......... Forgiveness .......... Name .......... Prophets .......... Receive .......... Receives .......... Remission .......... Sins .......... Testify .......... Testimony .......... Witness

Bear .......... Believe .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Faith .......... Forgiveness .......... Name .......... Prophets .......... Receive .......... Receives .......... Remission .......... Sins .......... Testify .......... Testimony .......... Witness

Alphabetical: about .......... All .......... bear .......... believes .......... everyone .......... forgiveness .......... him .......... his .......... in .......... name .......... of .......... prophets .......... receives .......... sins .......... testify .......... that .......... the .......... through .......... who .......... witness

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible