Acts 10:16
New American Standard Bible (©1995)
This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum
................................................................................
Hechos 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y esto sucedió tres veces, e inmediatamente el lienzo fue recogido al cielo.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel.
................................................................................
Actes 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 一 连 三 次 , 那 物 随 即 收 回 天 上 去 了 。
................................................................................
King James Bible
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.

American King James Version
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.

American Standard Version
And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.

Bible in Basic English
And this was done three times: and then the vessel was taken back into heaven.

Douay-Rheims Bible
And this was done thrice; and presently the vessel was taken up into heaven.

Darby Bible Translation
And this took place thrice, and the vessel was straightway taken up into heaven.

English Revised Version
And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This happened three times. Then the sheet was quickly taken into the sky.

Tyndale New Testament
This was done thrice, And the vessel was received up again into heaven.

Weymouth New Testament
This was said three times, and immediately the sail was drawn up out of sight.

Webster's Bible Translation
This was done thrice: and the vessel was received again into heaven.

World English Bible
This was done three times, and immediately the vessel was received up into heaven.

Young's Literal Translation
and this was done thrice, and again was the vessel received up to the heaven.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 一 連 三 次 , 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了 。
................................................................................
Actes 10:16 French: Darby
................................................................................
Et cela eut lieu par trois fois, et le vase fut aussitôt élevé au ciel.
................................................................................
Actes 10:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et cela arriva jusques à trois fois, et puis le vaisseau se retira au ciel.
................................................................................
Actes 10:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et cela arriva par trois fois; après quoi le vase fut retiré dans le ciel.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel.

Veprat e Apostujve 10:16 Albanian
................................................................................
Kjo ndodhi tri herë; pastaj ai send u ngrit sërish në qiell.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, յետոյ անօթը դարձեալ վերացաւ երկինք:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta haur eguin cedin hirur aldiz: guero harçara retira cedin vncia cerurát.
................................................................................
Деяния 10:16 Bulgarian
................................................................................
И това стана три пъти, след, което съдът се вдигна веднага на небето.
................................................................................
Djela apostolska 10:16 Croatian Bible
................................................................................
To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo.
................................................................................
Skutky apoštolské 10:16 Czech BKR
................................................................................
A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:16 Danish
................................................................................
Og dette skete tre Gange, og straks blev dugen igen optagen til Himmelen.
................................................................................
Handelingen 10:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dit geschiedde tot drie maal; en het vat werd wederom opgenomen in den hemel.
................................................................................
Apostolok 10:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez pedig három ízben történt; és ismét felviteték az edény az égbe.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:16 Esperanto
................................................................................
Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon.
................................................................................
Apostolien teot 10:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se tapahtui kolme kertaa ja astia otettiin jälleen ylös taivaaseen.
................................................................................
Apostolien teot 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä tapahtui kolme kertaa; sitten astia otettiin kohta ylös taivaaseen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ πάλιν ἀνελήφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς καὶ πάλιν ἀνελήφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και ευθυς ανελημφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και ευθυς ανελημφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο δε εγενετο επι τρις και ευθυς ανελημφθη το σκευος εις τον ουρανον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai euthus anelēmphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai euthus anelEmphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai palin anelēphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai palin anelEphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai palin anelēphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai palin anelEphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai palin anelēphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai palin anelEphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai euthus anelēmphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai euthus anelEmphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto de egeneto epi tris kai euthus anelēmphthē to skeuos eis ton ouranon
touto de egeneto epi tris kai euthus anelEmphthE to skeuos eis ton ouranon

................................................................................
Travay 10:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
An twa fwa sa repete. Apre sa, lamenm bagay la moute tounen nan syèl la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم ارتفع الاناء ايضا الى السماء
................................................................................
Acts 10:16 Hebrew Bible
................................................................................
וכן היה שלש פעמים והכלי שב והעלה השמימה׃
................................................................................
Acts 10:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܬܥܠܝ ܠܗ ܡܐܢܐ ܠܫܡܝܐ ܀
Atti 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E questo avvenne per tre volte; e subito il lenzuolo fu ritirato in cielo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiga kali hal itu berlaku demikian, langsunglah bekas itu terangkat kembali ke langit.
................................................................................
Acts 10:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ayagi, iweḥḥa-yas-t-id Sidi Ṛebbi tlata n tikkal ; imiren kan, lḥaǧa-nni tețwarfed ɣer igenni.
................................................................................
사도행전 10:16 Korean
................................................................................
이런 일이 세번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
................................................................................
Apustuļu darbi 10:16 Latvian New Testament
................................................................................
Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:16 Lithuanian
................................................................................
Taip pasikartojo tris kartus, ir tuojau padėklas vėl pakilo į dangų.
................................................................................
Acts 10:16 Maori
................................................................................
E toru meatanga o tenei: a i reira tonu ka tangohia atu taua mea ki te rangi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette skjedde tre ganger, og straks blev det tatt op igjen til himmelen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A to się stało po trzykroć. I wzięte jest zasię ono naczynie do nieba.
................................................................................
Atos 10:16 Portugese Bible
................................................................................
Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer.
................................................................................
Деяния 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
................................................................................
Деяния 10:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Это было трижды, - и сосуд опять поднялся на небо.
................................................................................
Деяния 10:16 Russian koi8r
................................................................................
Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
................................................................................
Acts 10:16 Shuar New Testament
................................................................................
Nuka Menainti· T·runamiayi. Tura nuyasha tarach ataksha nayaimpiniam wakamiayi.
................................................................................
Hechos 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esto sucedió tres veces, e inmediatamente el lienzo fue recogido al cielo.
................................................................................
Hechos 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.
................................................................................
Hechos 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y esto fue hecho por tres veces; y el vaso volvió a ser recogido en el cielo.
................................................................................
Hechos 10:16 Spanish: Modern
................................................................................
Esto ocurrió tres veces, y de repente el objeto fue elevado al cielo.
................................................................................
Apostagärningarna 10:16 Swedish (1917)
................................................................................
Detta skedde tre gånger efter varandra; sedan blev duken strax åter upptagen till Himmelen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:16 Swahili NT
................................................................................
Jambo hili lilifanyika mara tatu, kisha ile shuka ikarudishwa juu mbinguni.
................................................................................
Mga Gawa 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ito'y nangyaring makaitlo: at pagdaka'y binatak sa langit ang sisidlan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:16 Turkish
................................................................................
Bu, üç kez tekrarlandı. Sonra çarşafı andıran nesne hemen göğe alındı.
................................................................................
Деяния 10:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо.
................................................................................
Acts 10:16 Uma New Testament
................................................................................
Pangila toe tolu ngkani nahilo, pai' oti toe, te'ore' nculii' -mi kumu' toe hilou hi langi'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lời đó lặp lại ba lần; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời.
................................................................................
Atti 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or questo avvenne fino a tre volte; e poi la vela fu ritratta in cielo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Penglihatan itu berulang sampai tiga kali, kemudian kain itu terangkat ke surga.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal ini terjadi sampai tiga kali dan segera sesudah itu terangkatlah benda itu ke langit.

Drawn .......... Heaven .......... Immediately .......... Object .......... Once .......... Received .......... Sail .......... Sheet .......... Sight .......... Sky .......... Straightway .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Vessel

Drawn .......... Heaven .......... Immediately .......... Object .......... Once .......... Received .......... Sail .......... Sheet .......... Sight .......... Sky .......... Straightway .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Vessel

Alphabetical: and .......... back .......... happened .......... heaven .......... immediately .......... into .......... object .......... sheet .......... sky .......... taken .......... the .......... This .......... three .......... times .......... to .......... up .......... was

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible