Acts 1:20
New American Standard Bible (©1995)
"For it is written in the book of Psalms, 'LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and, 'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ, καί τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius
................................................................................
Hechos 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues en el libro de los Salmos está escrito: QUE SEA HECHA DESIERTA SU MORADA, Y NO HAYA QUIEN HABITE EN ELLA; y: QUE OTRO TOME SU CARGO.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es steht geschrieben im Psalmbuch: "Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Bistum empfange ein anderer."
................................................................................
Actes 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge!
................................................................................
使 徒 行 傳 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 诗 篇 上 写 着 , 说 : 愿 他 的 住 处 变 为 荒 场 , 无 人 在 内 居 住 ; 又 说 : 愿 别 人 得 他 的 职 分 。
................................................................................
King James Bible
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.

American King James Version
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his position as bishop let another take.

American Standard Version
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be made desolate, And let no man dwell therein: and, His office let another take.

Bible in Basic English
For in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another.

Douay-Rheims Bible
For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein. And his bishopric let another take.

Darby Bible Translation
For it is written in the book of Psalms, Let his homestead become desolate, and let there be no dweller in it; and, Let another take his overseership.

English Revised Version
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be made desolate, And let no man dwell therein: and, His office let another take.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You've read in Psalms, 'Let his home be deserted, and let no one live there,' and 'Let someone else take his position.' " "Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life.

Tyndale New Testament
It is written in the book of psalms: His habitation be void, and no man be dwelling therein: and his bisshoprycke let another take.

Weymouth New Testament
"For it is written in the Book of Psalms, "'Let his encampment be desolate: let there be no one to dwell there'; and "'His work let another take up.'

Webster's Bible Translation
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell in it: and, His bishopric let another take.

World English Bible
For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein;' and, 'Let another take his office.'

Young's Literal Translation
for it hath been written in the book of Psalms: Let his lodging-place become desolate, and let no one be dwelling in it, and his oversight let another take.
................................................................................
使 徒 行 傳 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 詩 篇 上 寫 著 , 說 : 願 他 的 住 處 變 為 荒 場 , 無 人 在 內 居 住 ; 又 說 : 願 別 人 得 他 的 職 分 。
................................................................................
Actes 1:20 French: Darby
................................................................................
car il est écrit dans le livre des Psaumes: "Que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite", et "Qu'un autre prenne sa charge de surveillant".
................................................................................
Actes 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il est écrit au Livre des Psaumes : que sa demeure soit déserte, et qu'il n'y ait personne qui y habite. Et, qu'un autre prenne son emploi.
................................................................................
Actes 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es stehet geschrieben im Psalmbuch: Ihre Behausung müsse wüste werden, und sei niemand, der drinnen wohne, und sein Bistum empfange ein anderer.
................................................................................
Apostelgeschichte 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", (Ps. 69,25) und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". (Ps. 109,8)

Veprat e Apostujve 1:20 Albanian
................................................................................
Në fakt, në librin e Psalmeve, është shkruar: ''Shtëpia e tij u bëftë e shkretë dhe askush mos banoftë në të!'', dhe: ''Tjetërkush e zëntë detyrën e tij!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ գրուած է Սաղմոսներու գիրքին մէջ. “Անոր բնակարանը ամայի թող ըլլայ, եւ անոր մէջ ո՛չ մէկը բնակի”, նաեւ. “Անոր պաշտօնը ուրի՛շը առնէ”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen scribatua da Psalmuen liburuän, Eguin bedi haren habitationea desert, eta eztén han habita dadinic. Eta, Haren administrationea har deçan berce batec.
................................................................................
Деяния 1:20 Bulgarian
................................................................................
Защото е писано в книгата на Псалмите: "Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; и: "Друг нека вземе чина му".
................................................................................
Djela apostolska 1:20 Croatian Bible
................................................................................
Pisano je doista u Knjizi psalama: Njegova kuća nek opusti, nek ne bude stanovnika u njoj! Njegovo nadgledništvo nek dobije drugi!
................................................................................
Skutky apoštolské 1:20 Czech BKR
................................................................................
Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný.
................................................................................
Apostelenes gerninger 1:20 Danish
................................................................................
Thi der er skrevet i Salmernes Bog: "Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den," og: "Lad en anden få hans Tilsynsgerning."
................................................................................
Handelingen 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want er staat geschreven in het boek der Psalmen; Zijn woonstede worde woest, en er zij niemand die in dezelve wone. En: Een ander neme zijn opzienersambt.
................................................................................
Apostolok 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert meg van írva a Zsoltárok könyvében: Legyen az õ lakóhelye puszta, és ne legyen lakó abban. És: Az õ püspökségét más vegye el.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 1:20 Esperanto
................................................................................
CXar estas skribite en la Psalmaro: Lia logxejo dezertigxu, Kaj en gxi ne ekzistu logxanto; kaj: Lian oficon ricevu alia.
................................................................................
Apostolien teot 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä se on kirjoitettu Psaltari-raamatussa: hänen kotonsa tulkoon kylmille eikä siinä pidä asujanta oleman, ja toisen pitää hänen piispautensa saaman.
................................................................................
Apostolien teot 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä psalmien kirjassa on kirjoitettuna: 'Tulkoon hänen talonsa autioksi, älköönkä siinä asukasta olko', ja: Ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa'.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ, καί, τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ· καί· τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ καί Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῃ, καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβετω ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβοι ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβοι ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβοι ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβετω ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γεγραπται γαρ εν βιβλω ψαλμων γενηθητω η επαυλις αυτου ερημος και μη εστω ο κατοικων εν αυτη και την επισκοπην αυτου λαβετω ετερος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou labetō eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou labetO eteros

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou laboi eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou laboi eteros

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou laboi eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou laboi eteros

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou laboi eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou laboi eteros

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou labetō eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou labetO eteros

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
gegraptai gar en biblō psalmōn genēthētō ē epaulis autou erēmos kai mē estō o katoikōn en autē kai tēn episkopēn autou labetō eteros
gegraptai gar en biblO psalmOn genEthEtO E epaulis autou erEmos kai mE estO o katoikOn en autE kai tEn episkopEn autou labetO eteros

................................................................................
Travay 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa ki ekri nan Liv Sòm yo: Se pou kay li rete san moun. Se pou pesonn pa rete ladan li. Pi lwen ankò nou jwenn: Se pou yon lòt moun pran plas li nan travay la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه مكتوب في سفر المزامير لتصر داره خرابا ولا يكن فيها ساكن وليأخذ وظيفته آخر‎.
................................................................................
Acts 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי כתוב בספר תהלים תהי טירתו נשמה ואל יהי בה ישב ופקדתו יקח אחר׃
................................................................................
Acts 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܒܤܦܪܐ ܕܡܙܡܘܪܐ ܕܕܝܪܗ ܬܗܘܐ ܚܪܒܐ ܘܥܡܘܪ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܗ ܘܬܫܡܫܬܗ ܢܤܒ ܐܚܪܝܢ ܀
Atti 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché è scritto nel libro dei Salmi: Divenga la sua dimora deserta, e non vi sia chi abiti in essa; e: L’ufficio suo lo prenda un altro.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena adalah tersurat di dalam kitab Zabur: Biar sunyi tempat kediamannya, dan: Biar jangan orang diam di dalamnya; dan lagi: Biar pegangannya didapati oleh orang lain.
................................................................................
Acts 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
Am akken yura di tektabt n Sabur : Axxam-is ad yexlu, ur t-izeddeɣ yiwen. Yura daɣen : Wayeḍ ad yeṭṭef amkan-is.
................................................................................
사도행전 1:20 Korean
................................................................................
시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다
................................................................................
Apustuļu darbi 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo psalmu grāmatā rakstīts: Lai viņu mājvieta paliek tukša un lai neviens tanī nedzīvo; un viņa bīskapa pilnvaras lai saņem cits. (Ps 68; 108)
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 1:20 Lithuanian
................................................................................
Nes Psalmių knygoje parašyta: ‘Jo kiemas tepavirsta dykviete, ir tegul niekas ten nebegyvena’, ir: ‘Tegul kitas perima jo tarnystę’.
................................................................................
Acts 1:20 Maori
................................................................................
Kua oti hoki te tuhituhi ki te pukapuka o nga Waiata, Kia ururatia tona nohoanga, kaua hoki tetahi tangata e noho ki reira: me tenei, Kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For det er skrevet i Salmenes bok: Hans bolig bli øde, og ingen bo der, og: La en annen få hans embede!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem napisano w księgach Psalmów: Niechaj będzie mieszkanie jego puste, a niech nie będzie, kto by w niem mieszkał, a biskupstwo jego niech weźmie inny.
................................................................................
Atos 1:20 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, în cartea Psalmilor este scris: ,Locuinţa lui să rămînă pustie, şi nimeni să nu locuiască în ea!` Şi: ,Slujba lui s'o ia altul!`
................................................................................
Деяния 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
................................................................................
Деяния 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В книге же Псалмов написано: "да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем"; и: " достоинство его да приимет другой".
................................................................................
Деяния 1:20 Russian koi8r
................................................................................
В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
................................................................................
Acts 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Sarmu papinium Tawitkia juna aarchamkia: "Ni jeesha itiarak Atφ. Nu jeanmanka penkΘ Pujuschartφ." Tura "Ni takatri Chφkich atankiti." Tu aarmaiti' Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues en el Libro de los Salmos está escrito: "QUE SEA HECHA DESIERTA SU MORADA, Y NO HAYA QUIEN HABITE EN ELLA; Y: QUE OTRO TOME SU CARGO."
................................................................................
Hechos 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque está escrito en el libro de los salmos: Sea hecha desierta su habitación, Y no haya quien more en ella; y: Tome otro su obispado.
................................................................................
Hechos 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su habitación, y no haya quien more en ella; y: Tome otro su oficio.
................................................................................
Hechos 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su morada, y no haya quien habite en ella. Y otro ocupe su cargo.
................................................................................
Apostagärningarna 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Så är ju skrivet i Psalmernas bok: 'Hans gård blive öde, och ingen må finnas, som bor däri'; och vidare: 'Hans ämbete tage en annan.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 1:20 Swahili NT
................................................................................
Basi, imeandikwa katika kitabu cha Zaburi: Nyumba yake ibaki mahame; mtu yeyote asiishi ndani yake. Tena imeandikwa: Mtu mwingine achukue nafasi yake katika huduma hiyo.
................................................................................
Mga Gawa 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nasusulat sa aklat ng Mga Awit, Bayaang mawalan nawa ng tao ang kaniyang tahanan, At huwag bayaang manahan doon ang sinoman; at, Bayaang kunin ng iba ang kaniyang katungkulan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 1:20 Turkish
................................................................................
‹‹Nitekim Mezmurlar Kitabında şöyle yazılmıştır›› dedi Petrus. ‹‹ ‹Onun konutu ıssız kalsın, İçinde oturan olmasın.› Ve, ‹Onun görevini bir başkası üstlensin.›
................................................................................
Деяния 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Написано ж в книзі Псальм: Нехай оселя його спустіє, і нехай ніхто не домує в ній, а догляд її нехай прийме инший.
................................................................................
Acts 1:20 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' wo'o-mi Petrus: "Hi rala Buku Rona' Daud, ria lolita to mpolowa Yudas. Hewa toi moni-na: `Pelele' moto-miki-hawo po'ohaa' -na wao'. Neo' ria ba haduaa to mpo'ohai'.' `Agina huraa-nae na'ala' kahadua-na.'"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong sách Thi Thiên cũng có chép rằng: Nguyền cho chỗ ở nó trở nên hoang loạn, Chớ có ai ở đó; lại rằng: Nguyền cho có một người khác nhận lấy chức nó.
................................................................................
Atti 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè egli è scritto nel libro de’ Salmi: Divenga la sua stanza deserta, e non vi sia chi abiti in essa; e: Un altro prenda il suo ufficio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena di dalam buku Mazmur ada tertulis begini, 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sunyi; jangan seorang pun tinggal di dalamnya.' Ada tertulis begini juga, 'Biarlah kedudukannya diambil orang lain.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab ada tertulis dalam kitab Mazmur: Biarlah perkemahannya menjadi sunyi, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya: dan: Biarlah jabatannya diambil orang lain.

Book .......... Deserted .......... Desolate .......... Dwell .......... Dweller .......... Dwelling .......... Encampment .......... Habitation .......... His .......... Homestead .......... House .......... Office .......... Oversight .......... Peter .......... Position .......... Psalms .......... Therein .......... Waste .......... Work .......... Written

Book .......... Deserted .......... Desolate .......... Dwell .......... Dweller .......... Dwelling .......... Encampment .......... Habitation .......... His .......... Homestead .......... House .......... Office .......... Oversight .......... Peter .......... Position .......... Psalms .......... Therein .......... Waste .......... Work .......... Written

Alphabetical: and .......... another .......... be .......... book .......... deserted .......... desolate .......... dwell .......... For .......... his .......... homestead .......... in .......... is .......... it .......... leadership' .......... let .......... made .......... man .......... May .......... no .......... of .......... office' .......... one .......... Peter .......... place .......... Psalms .......... said .......... take .......... the .......... there .......... to .......... written

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible