New American Standard Bible (©1995) Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc reversi sunt Hierosolymam a monte qui vocatur Oliveti qui est iuxta Hierusalem sabbati habens iter ................................................................................ Hechos 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces regresaron a Jerusalén desde el monte llamado de los Olivos, que está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da wandten sie um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißt Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbatweg davon. ................................................................................ Actes 1:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d'un chemin de sabbat. ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 座 山 , 名 叫 橄 榄 山 , 离 耶 路 撒 冷 不 远 , 约 有 安 息 日 可 走 的 路 程 。 当 下 , 门 徒 从 那 里 回 耶 路 撒 冷 去 , ................................................................................ King James Bible Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. American King James Version Then returned they to Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. American Standard Version Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a Sabbath day's journey off. Bible in Basic English Then they went back to Jerusalem from the mountain named Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. Douay-Rheims Bible Then they returned to Jerusalem from the mount that is called Olivet, which is nigh Jerusalem, within a sabbath day's journey. Darby Bible Translation Then they returned to Jerusalem from the mount called the mount of Olives, which is near Jerusalem, a sabbath-day's journey off. English Revised Version Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day's journey off. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives. It is near Jerusalem, about half a mile away. Tyndale New Testament Then returned they unto Ierusalem from mount Olivete, which is nye to Ierusalem, containing a saboth day's journey. Weymouth New Testament Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Oliveyard, which is near Jerusalem, about a mile off. Webster's Bible Translation Then they returned to Jerusalem, from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey. World English Bible Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. Young's Literal Translation Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath's journey; ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 座 山 , 名 叫 橄 欖 山 , 離 耶 路 撒 冷 不 遠 , 約 有 安 息 日 可 走 的 路 程 。 當 下 , 門 徒 從 那 裡 回 耶 路 撒 冷 去 , ................................................................................ Actes 1:12 French: Darby ................................................................................ Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des Oliviers, qui est près de Jérusalem, le chemin d'un sabbat. ................................................................................ Actes 1:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem de la montagne appelée [la montagne] des oliviers, qui est près de Jérusalem le chemin d'un Sabbat. ................................................................................ Actes 1:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne dite des Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da wandten sie um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher nahe ist bei Jerusalem und liegt einen Sabbatweg davon. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg (d. i. 5-6 Stadien) entfernt. | Veprat e Apostujve 1:12 Albanian ................................................................................ Atëherë ata u kthyen në Jeruzalem, nga mali që quhet i Ullinjve, që është afër Jeruzalemit sa një ecje e së shtunës. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն Երուսաղէմ վերադարձան Ձիթենիներու կոչուած լեռնէն, որ Շաբաթ օրուան ճամբայի չափ մօտ է Երուսաղէմի: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan itzul citecen Ierusalemera Oliuatzetaco deitzen den menditic, cein baita Ierusalemeco aldean, Sabbath baten bidean. ................................................................................ Деяния 1:12 Bulgarian ................................................................................ Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, [на] разстояние един съботен ден път. ................................................................................ Djela apostolska 1:12 Croatian Bible ................................................................................ Onda se vratiše u Jeruzalem s brda zvanoga Maslinsko, koje je blizu Jeruzalema, udaljeno jedan subotni hod. ................................................................................ Skutky apoštolské 1:12 Czech BKR ................................................................................ Tedy navrátili se do Jeruzaléma od hory, jenž slove Olivetská, kteráž jest blízko Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne svátečního. ................................................................................ Apostelenes gerninger 1:12 Danish ................................................................................ Da vendte de tilbage til Jerusalem fra det Bjerg, som kaldes Oliebjerget og er nær ved Jerusalem, en Sabbatsvej derfra. ................................................................................ Handelingen 1:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen keerden zij wederom naar Jeruzalem, van den berg, die genaamd wordt de Olijf berg, welke is nabij Jeruzalem, liggende van daar een sabbatsreize. ................................................................................ Apostolok 1:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor megtérének Jeruzsálembe a hegyrõl, mely hívatik Olajfák [hegyének,] mely Jeruzsálem mellett van, egy szombat[napi] járóföldre. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 1:12 Esperanto ................................................................................ Tiam ili iris returne al Jerusalem de la monteto nomata Olivarba, kiu estas proksime de Jerusalem, en la distanco de sabata vojagxo. ................................................................................ Apostolien teot 1:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin he palasivat Jerusalemiin vuorelta, joka Öljymäeksi kutsutaan ja on läsnä Jerusalemia sabbatin matkan. ................................................................................ Apostolien teot 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin he palasivat Jerusalemiin vuorelta, jota kutsutaan Öljymäeksi ja joka on lähellä Jerusalemia, sapatinmatkan päässä. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἱερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἱερουσαλὴμ, σαββάτου ἔχον ὁδόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ απο ορους του καλουμενου ελαιωνος ο εστιν εγγυς ιερουσαλημ σαββατου εχον οδον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote upestrepsan eis ierousalēm apo orous tou kaloumenou elaiōnos o estin engus ierousalēm sabbatou echon odon tote upestrepsan eis ierousalEm apo orous tou kaloumenou elaiOnos o estin engus ierousalEm sabbatou echon odon ................................................................................ Travay 1:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, apòt yo desann mòn Oliv, yo tounen Jerizalèm. Mòn lan te toupre lavil la, distans yon kilomèt konsa.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ رجعوا الى اورشليم من الجبل الذي يدعى جبل الزيتون الذي هو بالقرب من اورشليم على سفر سبت. ................................................................................ Acts 1:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויפנו וילכו ירושלימה מן ההר הנקרא הר הזיתים והוא קרוב לירושלים דרך תחום שבת׃ ................................................................................ Acts 1:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܗܦܟܘ ܠܗܘܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܡܬܩܪܐ ܕܒܝܬ ܙܝܬܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܠ ܓܢܒ ܐܘܪܫܠܡ ܘܦܪܝܩ ܡܢܗ ܐܝܟ ܫܒܥܐ ܐܤܛܕܘܢ ܀ | Atti 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora essi tornarono a Gerusalemme dal monte chiamato dell’Uliveto, il quale è vicino a Gerusalemme, non distandone che un cammin di sabato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu kembalilah rasul-rasul itu ke Yeruzalem daripada gunung yang bernama Bukit Zaitun yang dekat dengan Yeruzalem, sejauh perjalanan yang halal pada hari Sabbat. ................................................................................ Acts 1:12 Kabyle: NT ................................................................................ Seg iɣil uzemmur, uɣalen ɣer temdint n Lquds ibeɛden azal n tikli n wass n westeɛfu. ................................................................................ 사도행전 1:12 Korean ................................................................................ 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라 ................................................................................ Apustuļu darbi 1:12 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzalemē no kalna, ko sauc par Olīvkalnu, kas ir tuvu Jeruzalemei, sabata gājiena attālumā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 1:12 Lithuanian ................................................................................ Tuomet jie sugrįžo į Jeruzalę iš vadinamojo Alyvų kalno, esančio netoli Jeruzalės, tokiu atstumu, koks leidžiamas nueiti per sabatą. ................................................................................ Acts 1:12 Maori ................................................................................ Na hoki ana ratou ki Hiruharama i te maunga e huaina nei ko Oriwa, he wahi e tata ana ki Hiruharama, he haerenga hapati. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da vendte de tilbake til Jerusalem fra det berg som kalles Oljeberget og ligger nær ved Jerusalem, en sabbatsreise derfra. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się wrócili do Jeruzalemu od góry, którą zowią oliwną, która jest blisko Jeruzalemu, mając drogi przez jeden sabat. ................................................................................ Atos 1:12 Portugese Bible ................................................................................ Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado. ................................................................................ Faptele Apostolilor 1:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci ei s'au întors în Ierusalim din muntele numit al Măslinilor, care este lîngă Ierusalim, departe cît un drum în ziua Sabatului. ................................................................................ Деяния 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. ................................................................................ Деяния 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. ................................................................................ Деяния 1:12 Russian koi8r ................................................................................ Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. ................................................................................ Acts 1:12 Shuar New Testament ................................................................................ Tuasua amikmatai Jesusa akatramuri Uriwiu Nßinniumia akaikiar JerusarΘnnum waketkiarmiayi. Uriwiu naincha JerusarΘnnumsha Tφjiuchiiti, Chikichφk kirumitrua N·nisan. ................................................................................ Hechos 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces los discípulos regresaron a Jerusalén desde el monte llamado de los Olivos, que está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo (1.2 km). ................................................................................ Hechos 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces se volvieron á Jerusalem del monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalem camino de un sábado. ................................................................................ Hechos 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces se volvieron a Jerusalén del monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén camino de un sábado. ................................................................................ Hechos 1:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama de los Olivos, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un sábado. ................................................................................ Apostagärningarna 1:12 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan vände de tillbaka till Jerusalem från det berg som kallas Oljeberget, vilket ligger nära Jerusalem, icke längre därifrån, än man får färdas på en sabbat. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 1:12 Swahili NT ................................................................................ Kisha mitume wakarudi Yerusalemu kutoka mlima wa Mizeituni ulioko karibu kilomita moja kutoka mjini. ................................................................................ Mga Gawa 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayon ay nangagbalik sila sa Jerusalem buhat sa tinatawag na bundok ng mga Olivo, na malapit sa Jerusalem, na isang araw ng sabbath lakarin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 1:12 Turkish ................................................................................ Bundan sonra elçiler, Yeruşalimden yaklaşık bir kilometre uzaklıktaki Zeytin Dağından Yeruşalime döndüler. ................................................................................ Деяния 1:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді вернулись вони в Єрусалим із гори, званої Оливною, що поблизу Єрусалиму на субітнїй день ходи. ................................................................................ Acts 1:12 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, nculii' -ramo suro-na ngkai Bulu' Zaitun hilou hi Yerusalem. Bulu' Zaitun toe, ba hakilo kalaa-na ngkai Yerusalem. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, các người đó từ núi gọi là ô-li-ve trở về thành Giê-ru-sa-lem; núi ấy cách thành Giê-ru-sa-lem một quãng đường ước đi một ngày Sa-bát. ................................................................................ Atti 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora essi ritornarono in Gerusalemme, dal monte chiamato dell’Uliveto, il quale è presso di Gerusalemme la lunghezza del cammin del sabato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian rasul-rasul itu kembali ke Yerusalem dari Bukit Zaitun. Bukit itu terletak kira-kira satu kilometer jauhnya dari Yerusalem. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka kembalilah rasul-rasul itu ke Yerusalem dari bukit yang disebut Bukit Zaitun, yang hanya seperjalanan Sabat jauhnya dari Yerusalem.City .......... Day's .......... Hill .......... Jerusalem .......... Journey .......... Mile .......... Mount .......... Mountain .......... Nigh .......... Olives .......... Olivet .......... Oliveyard .......... Sabbath .......... Walk City .......... Day's .......... Hill .......... Jerusalem .......... Journey .......... Mile .......... Mount .......... Mountain .......... Nigh .......... Olives .......... Olivet .......... Oliveyard .......... Sabbath .......... Walk Alphabetical: a .......... away .......... called .......... city .......... day's .......... from .......... hill .......... is .......... Jerusalem .......... journey .......... Mount .......... near .......... of .......... Olives .......... Olivet .......... returned .......... Sabbath .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... walk .......... which NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |