2 Timothy 3:7
New American Standard Bible (©1995)
always learning and never able to come to the knowledge of the truth.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.
................................................................................
2 Timotheus 3:7 German: Luther (1912)
................................................................................
lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
................................................................................
2 Timothée 3:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
常 常 学 习 , 终 久 不 能 明 白 真 道 。
................................................................................
King James Bible
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

American King James Version
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

American Standard Version
ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

Bible in Basic English
Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.

Douay-Rheims Bible
Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.

Darby Bible Translation
always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

English Revised Version
ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These women are always studying but are never able to recognize the truth.

Tyndale New Testament
ever learning, and never able to come unto the knowledge of the truth.

Weymouth New Testament
and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth.

Webster's Bible Translation
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

World English Bible
always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

Young's Literal Translation
always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
常 常 學 習 , 終 久 不 能 明 白 真 道 。
................................................................................
2 Timothée 3:7 French: Darby
................................................................................
qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
................................................................................
2 Timothée 3:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui apprennent toujours, mais qui ne peuvent jamais parvenir à la pleine connaissance de la vérité.
................................................................................
2 Timothée 3:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
................................................................................
2 Timotheus 3:7 German: Luther (1545)
................................................................................
lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
................................................................................
2 Timotheus 3:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die (bezieht sich auf "Weiblein") immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.

2 Timoteut 3:7 Albanian
................................................................................
Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
որոնք միշտ կը սորվին բայց բնաւ չեն կրնար հասնիլ ճշմարտութեան գիտակցութեան:
................................................................................
2 Timotheogana. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bethiere ikasten dutelaric, eta behinere eguiaren eçagutzera hel ecin daitezquelaric.
................................................................................
2 Тимотей 3:7 Bulgarian
................................................................................
които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 3:7 Croatian Bible
................................................................................
one uvijek uče, a nikako ne mogu doći do spoznaje istine.
................................................................................
Druhá Timoteovi 3:7 Czech BKR
................................................................................
Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou.
................................................................................
2 Timoteus 3:7 Danish
................................................................................
og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse.
................................................................................
2 Timotheüs 3:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrouwkens, die altijd leren, en nimmermeer tot kennis der waarheid kunnen komen.
................................................................................
2 Timóteushoz 3:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kik mindenkor tanulnak, de az igazság megismerésére soha el nem juthatnak.
................................................................................
Al Timoteo 2 3:7 Esperanto
................................................................................
cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Aina oppivaiset, ja ei koskaan totuuden tuntoon tulevaiset.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάντοτε μανθάνω καί μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσις ἀλήθεια ἔρχομαι δύναμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena
pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena

................................................................................
2 Timote 3:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Medam sa yo toujou ap chache konnen. Men, yo pa janm ka rive konnen verite a.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا.
................................................................................
2 Timothy 3:7 Hebrew Bible
................................................................................
הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת׃
................................................................................
2 Timothy 3:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܒܟܠܙܒܢ ܝܠܦܢ ܘܡܡܬܘܡ ܠܝܕܥܬܐ ܕܫܪܪܐ ܠܡܐܬܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀
2 Timoteo 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
................................................................................
2 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yang senantiasa belajar, tetapi tiada pernah sampai kepada pengenalan akan yang benar.
................................................................................
2 Timothy 3:7 Kabyle: NT
................................................................................
țqellibent daymen ad fehment, lameɛna leɛmeṛ țțawḍent ɣer tmusni n tideț.
................................................................................
디모데후서 3:7 Korean
................................................................................
항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라
................................................................................
Timotejam 2 3:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tās vienmēr mācās, bet pie patiesības atziņas nekad nenonāk.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 3:7 Lithuanian
................................................................................
nuolat besimokančias ir vis nesugebančias pasiekti tiesos pažinimo.
................................................................................
2 Timothy 3:7 Maori
................................................................................
E ako tonu ana, heoi kahore rawa kia tae ki te matauranga o te pono.
................................................................................
2 Timoteus 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og alltid lærer og aldri kan komme til sannhets erkjennelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Które się zawsze uczą, a nigdy do znajomości prawdy przyjść nie mogą.
................................................................................
2 timóteo 3:7 Portugese Bible
................................................................................
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.   
................................................................................
2 Timotei 3:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.
................................................................................
2-е Тимофею 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
................................................................................
2-е Тимофею 3:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
................................................................................
2-е Тимофею 3:7 Russian koi8r
................................................................................
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
................................................................................
2 Timothy 3:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma ßsar Ashφ shuara chichamen tuke ßntuiniayatan nekas-chichaman nekaatniun tujintiainiawai.
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
que siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Spanish: Modern
................................................................................
que siempre están aprendiendo y nunca logran llegar al conocimiento de la verdad.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 3:7 Swedish (1917)
................................................................................
kvinnor som alltjämt hålla på med att lära, men aldrig kunna komma till kunskap om sanningen.
................................................................................
2 Timotheo 3:7 Swahili NT
................................................................................
wanawake ambao wanajaribu daima kujifunza lakini hawawezi kuufikia ujuzi wa huo ukweli.
................................................................................
2 Kay Timoteo 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na laging nagsisipagaral, at kailan pa man ay hindi nakararating sa pagkaalam ng katotohanan.
................................................................................
2 Timoteos 3:7 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Тимотей 3:7 Ukrainian: NT
................................................................................
що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть.
................................................................................
2 Timothy 3:7 Uma New Testament
................................................................................
Doko' mpo'epe tudui' ncuu-ra, aga uma oa' monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 3:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
vẫn học luôn mà không hề thông biết lẽ thật được.
................................................................................
2 Timoteo 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
................................................................................
2 TIM 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wanita-wanita itu terus-menerus minta diajar, tetapi tidak pernah dapat mengenal ajaran yang benar dari Allah.
................................................................................
2 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yang walaupun selalu ingin diajar, namun tidak pernah dapat mengenal kebenaran.

Able .......... Acknowledge .......... Always .......... Anybody .......... Arrive .......... Learning .......... New .......... Real .......... Something .......... True. .......... Truth

Able .......... Acknowledge .......... Always .......... Anybody .......... Arrive .......... Learning .......... New .......... Real .......... Something .......... True. .......... Truth

Alphabetical: able .......... acknowledge .......... always .......... and .......... but .......... come .......... knowledge .......... learning .......... never .......... of .......... the .......... to .......... truth

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible